Connections (Aep Model) - Sony CDX-MP30 Manual De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para CDX-MP30:
Tabla de contenido
CDX-MP30
Connection (AEP model)
3
*
3
BUS AUDIO IN
6
*
1
from car aerial
1
von Autoantenne
*
1
*
de l'antenne de la voiture
*
1
dall'antenna dell'auto
1
van een auto-antenne
*
AUDIO OUT REAR
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
B
ATT
See "Power connection diagram" in the back for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
(e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
before connecting it to the auxiliary power connector.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät und
• Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
tape for safety.
verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Notes on the power supply cord (yellow)
Massepunkt an.
• When connecting this unit in combination with other stereo
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
components, the connected car circuit's rating must be higher than
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an den
die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als
die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
Parts list (1)
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Anschlußbeispiel (2)
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-
Hinweise (2-A)
C30 (optional) is necessary.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
Connection diagram (3)
Tip (2-B-
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
Anschlußdiagramm (3)
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
A
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
B
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
Warnung
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
booster. For details, consult your dealer.
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Hinweise zu den Steuerleitungen
When the yellow power input lead is connected, power will always
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
turned off.
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
Notes on speaker connection
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
terminal of the speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
werden.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Stromversorgung des Speichers
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
versorgt.
for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluß.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
6
3
*
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
AUDIO OUT FRONT
REMOTE IN
L
R
*
2
BUS
AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO
REAR
FRONT
Fuse (10 A)
BUS CONTROL IN
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
8
Blue/white striped
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
from the car's power connector
Azzurro
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
Hemelsblauw
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
5
Bleu
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec une masse négative uniquement.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec du chatterton
approprié.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.
Précaution
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est
désactivé.
Conseil (2-B-
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le
sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable.
)
Schéma de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation
fourni 8 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez
la fonction TA (informations circulation) en AF (fréquence
alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande
de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour
éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des
enceintes passives.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose
d'un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
5
7
4
8
continuous power supply
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
power aerial control
Black
ground
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
antenne électrique
8
Noir
masse
Nero
terra
automatische antenne
Zwart
aarding
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile collegati deve essere superiore a quella prodotta
dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza in dotazione e non si
utilizza l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà
disattivato.
Suggerimento (2-B-
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
)
di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 8, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa
non ha la scatola di relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola di relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
If your car aerial is an ISO (International
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
Organisation for Standardisation) type,
(International Organization
use the supplied adaptor 6 to connect it.
Standardization), utilizzare l'adattatore 6
First connect the car aerial to the supplied
in dotazione per collegarla.
adaptor, then connect it to the aerial jack
Collegare prima l'antenna della macchina
of the master unit.
all'adattatore in dotazione, quindi
*
2
Insert with the cord upwards
collegarla alla presa dell'antenna
3
dell'apparecchio principale.
*
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
1
ISO-Norm (ISO = International
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Organization for Standardization -
Indien uw wagen is uitgerust met een
Internationale Normungsgemeinschaft)
antenne van het type ISO (International
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
Organisation for Standardization), moet u
mitgelieferten Adapters 6 an.
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter, und
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
verbinden Sie diesen dann mit der
meegeleverde adaptor en vervolgens de
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
2
Inbrengen met het snoer naar boven
3
3
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
1
Remarque sur le raccordement de
*
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
6 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
2
*
Insérez avec le câble vers le haut
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
5
+
Purple
Diffusore, posteriore, destro
White
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
haut-parleur, avant, droit
7
+
+
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Green
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Grün
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8 de
antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency),
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido