Resumen de contenidos para Beretta Junior 24 C.A.I
Página 1
Junior 24 C.A.I. Junior 28 C.A.I. INSTALLER AND USER MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE...
Página 2
Junior 24 - 28 C.A.I. complies with the basic requirements of the following Installer manual-User manual..............3 Directives: Gas Appliance Directive 90/396/EEC; Efficiency Directive 92/42/ Technical data....................9 EEC; Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC; Low Voltage Direc- Control panel ..................... 95 tive 2006/95/EEC therefore, it bears the EC marking Appliance functional elements ..............
JUNIOR C.A.I. INSTALLER 1 - GENERAL SAFETY DEVICES Our boilers are built in our plants and checked down to the smallest Do not leave inflammable containers and substances in the installation room. detail in order to protect users and fitters from injury. After working on the Keep packaging materials out of reach of children.
Página 4
1/2” Once filling is complete, close the filling tap. In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there is an ad- The boiler has an efficient air separator so no manual intervention is aptation kit of hydraulic connections available.
Página 5
JUNIOR C.A.I. 4.3 Switching off 4.5.1 Maximum power and minimum domestic hot water adjustment Temporary switching off In case of absence for short periods of time, set the mode selector (2 - fig. 1a) - Fully open the hot water tap to “...
ENGLISH After each intervention on the adjustment element of the gas valve, seal The hole for inserting the gas analysis probe must be made in the straight it with sealing varnish. section of pipe after the hood outlet, compliance with applicable legislation (fig.
JUNIOR C.A.I. - installation of an ambient thermostat will favour a greater comfort, a If this condition is checked, it is necessary to restore water pressure in the more rational use of the heat and energy saving; the boiler can also boiler proceeding as follows: be connected to a programming clock in order to manage ignition and - set the mode selector (2 - fig.1a) to “...
JUNIOR C.A.I. INSTALLATEUR 1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS Les chaudières produites dans nos établissements sont fabriquées en il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans faisant attention aussi à chaque composant de manière à protéger tant l'autorisation ou les indications du constructeur ;...
Página 10
1/2” 3.7 Vidange de l'installation de chauffage En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente, un Pour vidanger l'installation, procéder comme suit : kit d'adaptation des raccordements hydrauliques est disponible. - éteindre la chaudière ;...
Página 11
JUNIOR C.A.I. La chaudière restera en fonctionnement jusqu'à ce que les températures robinet du gaz ou après une transformation du gaz, suivre les procédures réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by. décrites tout de suite. Si des anomalies d'allumage ou de fonctionnement étaient vérifiées la chau- Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués dans dière effectuerait un «...
FRANÇAIS Après toutes les interventions effectuées sur l’organe de réglage du Le trou pour l'introduction des instruments d'analyse doit être effectué dans robinet du gaz, le resceller avec de la cire à sceller. la partie du tube rectiligne situé après la sortie de la hotte, conformément aux prescriptions de la norme en vigueur (fig.
Página 13
JUNIOR C.A.I. grammateur pour gérer des allumages et des extinctions dans l'espace Refermer soigneusement le robinet. de la journée ou de la semaine. Remettre en place le sélecteur de fonction sur la position de départ. Si la chute de pression est très fréquente, demander l’intervention du 2A ALLUMAGE Service après-vente.
Página 15
JUNIOR C.A.I. INSTALADOR 1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la cal- Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto dera, aunque esté...
1/2” 3.7 Vaciado de la instalación de calefacción En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se encuentra a Para vaciar la instalación siga las siguientes instrucciones: disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas.
JUNIOR C.A.I. 4.3 Apagado 4.5.1 Regulación de la máxima potencia y del mínimo agua Apagado temporáneo sanitaria En caso de breve ausencias, colocar el selector de función (2 - fig. 1a) en “ - Abrir completamente un grifo del agua caliente (OFF)”.
ESPAÑOL - llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la posición El aparato funciona a la misma potencia y se puede realizar el control de la com- deseada bustión. - cerrar el panel de mandos Una vez concluido el análisis: - volver a montar la cubierta.
JUNIOR C.A.I. - conectar la alimentación eléctrica de la caldera 5A SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍAS - abrir el grifo de gas presente en la instalación para permitir el flujo de com- panel de mandos comprende dos indicadores luminosos que indican el bustible estado de funcionamiento de la caldera: - girar el selector de función en la posición deseada:...
JUNIOR C.A.I. INSTALADOR 1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabricadas É proibido modificar os dispositivos de segurança ou de regulação sem com atenção dedicada também aos componentes específicos de modo a autorização ou as indicações do fabricante. a proteger tanto o utilizador quanto o instalador de eventuais acidentes.
1/2” O queimador se acende somente se a fase de desgasificação estiver concluída. Em caso de substituição de caldeiras Beretta de gama anterior, está disponível um kit de adaptação de conexões hidráulicas. 3.7 Esvaziamento da instalação de aquecimento 3.3 Conexão eléctrica...
Página 23
JUNIOR C.A.I. No caso em que se verifiquem anomalias de acendimento ou de funcionamento As regulações da potência máxima devem ser executadas na sequência a caldeira efectuará uma “PARAGEM DE SEGURANÇA”: no painel de coman- indicada e exclusivamente por pessoal qualificado. do se apagará...
PORTUGUÊS O orifício para a introdução dos instrumentos de análise deve ser realizado Depois de cada intervenção realizada no órgão de regulação da válvula na porção de tubo rectilíneo depois da saída do exaustor em conformidade do gás, lacrar novamente o mesmo com laca selante. com a lei vigente (fig.
Página 25
JUNIOR C.A.I. 2A ACENDIMENTO Fechar cuidadosamente a válvula. O primeiro acendimento da caldeira deve ser efectuado por pessoal do Centro Recolocar o selector de função na posição inicial. de Assistência Técnica. Sucessivamente, quando for necessário colocar o Se a queda de pressão for muito frequente, solicitar a intervenção do Centro aparelho em serviço, seguir atentamente as operações descritas.
Página 27
JUNIOR C.A.I. TELEPÍTŐ 1 - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gyárainkban előállított kazánok minden egyes alkatrészét külön A gyártó felhatalmazása vagy útmutatásai nélkül tilos módosításokat figyelemmel készítjük, hogy a telepítést végrehajtó személyt és a fel- végezni a biztonsági vagy szabályozó szerkezeteken. használót is megóvjuk az esetleges balesetektől.
Página 28
1/2” HMV bemenet 1/2” 3.7 Fűtési rendszer kiürítése (víztelenítés) Ha egy korábbi típusú Beretta kazánt cserél le, a hidraulikus csatlakozásokhoz A rendszer kiürítéséhez a következő módon járjon el: egy illesztő készlet áll rendelkezésre. - kapcsolja ki a kazánt - lazítsa ki a kazán kiürítő csapját (C) 3.3 Elektromos csatlakozás...
Página 29
JUNIOR C.A.I. 4.3 Kikapcsolás 4.5.1 Maximális teljesítmény és minimális HMV beállításai Kikapcsolás rövidebb időszakra - nyissa ki teljesen az egyik meleg vizes csapot Rövidebb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót (2 - 1a ábra) az “ (OFF) pozícióba. - a vezérlőpanelen: A fagymentesítő...
Página 30
MAGYAR A beállítások elvégzése után: Az elemző eszközök bevezetésére szolgáló furatot a csőnek az elszívóernyő - állítsa vissza a szobatermosztáttal kiválasztott hőmérsékletet a kívánt kimenete után található egyenes szakaszán kell kivágni, az érvényben lévő hõfokra jogszabályi előírásoknak megfelelően (23. ábra). - állítsa a fűtõvíz hőmérséklet-szabályozóját a kívánt helyzetbe A füstgázelemző...
Página 31
JUNIOR C.A.I. - a szobatermosztát felszerelése nagyobb kényelmet, racionálisabb Ha nem áramlik elegendő víz, a kazán kikapcsol. A víznyomás soha nem hőfelhasználást és energia-megtakarítást jelent; a kazánt egy programozó kerülhet 0,5 bar érték alá (piros mező). órával is el lehet látni, amely a begyújtás és a kikapcsolás napi vagy heti vezérlését végzi.
JUNIOR C.A.I. PTR INSTALATORI 1 - AVERTISMENTE; SIGURANŢĂ Cazanele fabricate în unităţile noastre de producţie pun accentul pe Modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare, fără autorizaţia fiecare componentă, pentru a garanta siguranţa atât a utilizatorului cât sau indicaţiile fabricantului este strict interzisă. şi a instalatorului, evitând astfel eventualele accidente.
Página 34
1/2” 3.7 Golirea instalaţiei de încălzire Pentru a goli instalaţia procedaţi astfel: În caz de înlocuire a cazanului Beretta din gama precedentă, este disponibil - opriţi cazanul un set de adaptare a conexiunilor hidraulice. - deschideţi robinetul de golire a cazanului (C) 3.3 Conexiunile electrice...
Página 35
JUNIOR C.A.I. 4.3 Stingerea aparatului - pe panoul de comenzi: Stingerea momentană - mutaţi selectorul de funcţii pe (vară) (fig. 16) Dacă lipsiţi de acasă pentru scurt timp, poziţionaţi selectorul de funcţii - aduceţi la valoarea maximă selectorul de temperatură al apei calde me- (2 - fig.
ROMÂNĂ 4.6 Schimbarea tipului de gaz PTR UTILIZATORI Modificarea aparatului în funcţie de tipul de gaz furnizat de la reţea este 1A AVERTISMENTE GENERALE ŞI DE SIGURANŢĂ simplă şi se poate face şi cu cazanul instalat. Manualul de instrucţiuni face parte din acest produs şi ca urmare trebuie Cazanul este livrat din fabrică...
Página 37
JUNIOR C.A.I. - alimentaţi electric cazanul Închideţi bine robinetul. - deschideţi robinetul de gaz al instalaţiei, pentru a permite alimentarea cu Aduceţi din nou selectorul în poziţia iniţială. combustibil a aparatului Dacă scăderea presiunii este frecventă, apelaţi Centrul de Asistenţă Tehnică. - rotiţi selectorul de funcţii în poziţia dorită: vară: rotiţi selectorul pe simbolul de vară...
Página 38
ROMÂNĂ DATE TEHNICE 24 C.A.I. 28 C.A.I. Capacitate termică nominală încălzire /apă menajeră (Hi) 26,70 31,90 kcal/h 22.962 27.434 Putere termică nominală încălzire /apă menajeră 23,80 28,50 kcal/h 20.468 24.510 Putere termică redusă încălzire (Hi) 10,40 10,70 kcal/h 8.944 9.202 Putere termică...
JUNIOR C.A.I. INSTALLATEUR 1 - HINwEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Ziehen, lösen und verdrehen Sie nicht die aus dem Kessel austretenden Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als Kabel, auch wenn dieser vom Stromversorgungsnetz getrennt ist. auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen.
Eingang sanitär 1/2” Gehen Sie zum Entleeren der Anlage wie folgt vor: Bei einem Austausch von Kesseln von Beretta einer früheren Serie ist ein Kit zur - Schalten Sie den Kessel aus Anpassung der Wasseranschlüsse erhältlich. - Lösen Sie das Abflussventil des Kessels (C) - Entleeren Sie die niedrigsten Stellen der Anlage.
Página 41
JUNIOR C.A.I. "SICHERHEITSABSCHALTUNG" aus: auf dem Bedienfeld verlischt die grüne - Entfernen Sie die Ummantelung durch Lösen der Befestigungsschrauben A Anzeige und schaltet sich die rote Anzeigeleuchte für Störabschaltung des Kessels (Abb. 15) ein (siehe im Kapitel Leuchtanzeigen und Störungen). - Lösen Sie sorgfältig die Schraube des Druckanschlusses hinter dem Gasventil um etwa zwei Umdrehungen und schließen Sie den Druckmesser an 4.3 Ausschalten...
Página 42
DEUTSCH Anmerkung 5.1 Kontrolle der Verbrennungsparameter Führen Sie zur Analyse der Verbrennung folgende Arbeitsgänge aus: Um die Einstellung nur des Maximums der Heizung vorzunehmen, kann der Jumper JP2 entfernt (zum Speichern des Höchstwertes) und die Funktion danach verlassen - Öffnen Sie ein Ventil des Warmwassers bis zum maximalen Durchsatz werden, ohne den Mindestwert zu speichern.
Página 43
JUNIOR C.A.I. Beachten Sie für einen besseren Gebrauch, dass: Bei ungenügender Zirkulation von Wasser schaltet sich der Kessel aus. Keinesfalls - eine regelmäßige äußere Reinigung mit Seifenwasser verbessert nicht nur den darf der Wasserdruck unter 0,5 bar (roter Bereich) sinken. ästhetischen Aspekt, sondern schützt die Verkleidung auch vor Korrosion und verlängert deren Lebensdauer;...
JUNIOR C.A.I. INSTALATER 1 - OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI Električnih kablov, ki izhajajo iz naprave, ne vlecite, ne trgajte in ne V našem podjetju proizvedeni kotli so izdelani s pozornostjo tudi do zvijajte, tudi če je naprava izklopljena iz električnega omrežja. posameznih sestavnih delov, da s tem pred morebitnimi nezgodami zaščitimo tako uporabnika kot tudi instalaterja.
Página 46
1 in 1,5 bar. vstop sanitarne vode 1/2” Po opravljenem polnjenju zaprite polnilni ventil. V primeru zamenjave kotlov Beretta prejšnje serije, je na voljo komplet za Kotel je opremljen z učinkovitim ločevalnikom zraka, zato ni potreben noben prilagoditev vodovodnih priključkov. ročni postopek.
Página 47
JUNIOR C.A.I. 4.5.1 Regulacija maksimalne in minimalne moči sanitarne vode 4.3 Ugasnitev Začasna ugasnitev - Odprite pipo tople vode na največji pretok V primerih krajših odsotnosti izbirno stikalo delovanja (2 - slika 1a) postavite - na krmilni plošči: na “ (OFF ).
SLOVENŠČINA Po končanem reguliranju: Odprtina za vstavljanje instrumenta za analiziranje mora biti izdelana na rav- - s sobnim termostatom nastavite želeno temperaturo nem delu cevi za izhodom iz nape, skladno z določili veljavnega standarda - izbirno stikalo temperature ogrevalne vode postavite v želeni položaj (slika 23).
Página 49
JUNIOR C.A.I. 2A VKLOP Če se pojavi ta okoliščina, je potrebno tlak vode v kotlu vzpostaviti s postop- kom, kot je opisano v nadaljevanju: Prvi vklop kotla mora opraviti osebje Centra za tehnično podporo. Nadalje, - izbirno stikalo delovanja (2 - slika 1a) postavite na “ ” OFF ko je potrebno ponovno pričeti z uporabljanjem naprave, natančno sledite - odprite ventil za polnjenje (slika 8a) dokler vrednost tlaka ne znaša med 1 opisanim postopkom.
Página 50
SLOVENŠČINA TEHNIČNI PODATKI 24 C.A.I. 28 C.A.I. Območje nazivne toplotne moči ogrevanja//sanitarne vode (Hi) 26,70 31,90 kcal/h 22.962 27.434 Nazivna toplotna moč moči ogrevanja/sanitarne vode 23,80 28,50 kcal/h 20.468 24.510 Zmanjšana toplotna moč ogrevanja (Hi) 10,40 10,70 kcal/h 8.944 9.202 Zmanjšana toplotna moč...
JUNIOR C.A.I. INSTALATER 1 - UPOZORENJA I SIGURNOST Treba izbjegavati začepljivanje ili smanjivanje dimenzija otvora za Kotlovima koji se proizvode u našim pogonima posvećuje se posebna prozračivanje prostorije u kojoj je postavljen kotao pažnja u svim detaljima kako bi se zaštitilo korisnika i instalatera od eventualnih nezgoda.
Página 52
1/2” Plamenik se pali tek po završetku faze ispuštanja zraka. U slučaju mijenjanja kotla Beretta iz prethodnog proizvodnog programa, na raspolaganju je set za prilagodbu hidrauličkih spojeva. 3.7 Pražnjenje instalacije grijanja 3.3 Priključivanje struje Za pražnjenje instalacije postupite na slijedeći način: Kotlovi izlaze iz tvornice s kompletnim ožičenjem sa spojenim kablom za...
JUNIOR C.A.I. Zatim zatvorite plinski ventil na instalaciji. U tom slučaju funkcija protiv miliampermetra spojenog u seriju s modulatorom provjerite daje li modulator smrzavanja je isključena: ispustite vodu iz instalacija ako postoji opasnost maksimalnu moguću struju (120 mA za G20 i 165 mA za GPL). od smrzavanja.
Página 54
HRVATSKI Postoji mogućnost promjene rada kotla s jedne vrste plina na drugu pomoću čuvati i uvijek pratiti uređaj; u slučaju njegovog gubitka ili oštećenja, zatražite posebnog seta koji se isporučuje na zahtjev: od Tehničkog servisa drugi primjerak priručnika. - set za promjenu Metan Kotao mora instalirati, te obavljati sve zahvate servisiranja i održavanja - set za promjenu GPL kvalificirano osoblje u skladu s važećim lokalnim propisima.
Página 55
JUNIOR C.A.I. (slika 2b) kotao isporučuje toplu vodu i grijanje. Dobro zatvorite slavinu. Podesite sobni termostat na željenu temperaturu (otprilike 20°C) Postavite birač funkcija u početni položaj. Ako tlak često pada, zatražite pomoć Tehničkog servisa. Regulacija temperature vode za grijanje Za regulaciju temperature vode za grijanje okrećite komandu sa simbolom 5ASVJETLOSNE SIGNALIZACIJE I SMETNJE “...
Página 56
HRVATSKI TEHNIČKI PODACI 24 C.A.I. 28 C.A.I. Nazivno toplinsko opterećenje grijanja//sanitarne funkcije (Hi) 26,70 31,90 kcal/h 22.962 27.434 Nazivna toplinska snaga grijanja/sanitarne funkcije 23,80 28,50 kcal/h 20.468 24.510 Smanjeno toplinsko opterećenje grijanja (Hi) 10,40 10,70 kcal/h 8.944 9.202 Smanjena toplinska snaga grijanja 8,90 8,90 kcal/h...
Página 57
JUNIOR C.A.I. INSTALATER 1 - UPUTSTVA I GARANCIJE Za vreme proizvodnje kotla u našim fabrikama obraća se pažnja i na Izbegavajte začepljivanje ili smanjivanje vazdušnih otvora u prostoriji najmanje delove da bi se zaštitio ne samo korisnik već i instalater od u kojoj se nalazi aparat.
Página 58
Gorionik se pali tek onda kad je faza ispuštanja vazduha završena. sanitarni izlaz 1/2” sanitarni ulaz 1/2” U slučaju zamene kotla Beretta raspona gore pomenutog, dostupan je 3.7 Pražnjenje instalacije grejanja komplet za prilagođavanje hidrauličnih spojeva. Kod pražnjenja instalacije postupite na sledeći način: - ugasite kotao 3.3 Električno povezivanje...
Página 59
JUNIOR C.A.I. 4.4 Svetlosna signalizacija i nepravilnosti - prekinite vezu sa modulatorom Na kontrolnoj tabli se nalaze dve led diode koje trepere i pokazuju stanje - sačekajte i vidite da li će se pritisak prikazan na manometru stabilizovati funkcionisanja kotla: do minimalne vrednosti Zeleni led - sa krstastim ključem delovati na crvene zavrtnje za regulaciju minimalne...
Página 60
SRPSKI - komplet za zamenu metana kao prirodnog gasa Instalacija kotla kao i bilo koja druga radnja koja se tiče održavanja proizvoda mora biti propraćena od strane stručnog lica prema lokalnim - komplet za zamenu GPL propisima. Za ovaj model odnose se instrukcije koje slede: Da bi se proizvod instalirao potrebno je obratiti se stručnom osoblju.
Página 61
JUNIOR C.A.I. zima: okrenite birač funkcija unutar zone podeljene na delove (sl. 2b) Ponovo zatvorite slavinu pažljivo. kotao će se aktivirati za proizvodnju tople vode i grejanja. Ponovo postavite birač funkcije u početnu poziciju. Postavite sobni termostat na željenu temperaturu (oko 20 °C). Ukoliko je pad pritiska znatan obratite se Tehničkom servisu.
Página 62
SRPSKI TEHNIČKI PODACI 24 C.A.I. 28 C.A.I. Raspon nominalnog termičkog grejanja//sanitarnog grejanja (Hi) 26,70 31,90 kcal/h 22.962 27.434 Mogućnost nominalnog termičkog grejanja/sanitarnog grejanja 23,80 28,50 kcal/h 20.468 24.510 Termičko zagrevanje dovodi do umanjenog zagrevanja (Hi) 10,40 10,70 kcal/h 8.944 9.202 Termičko zagrevanje dovodi do umanjenog zagrevanja 8,90 8,90...
Página 63
JUNIOR C.A.I. INŠTALATÉR 1 - UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Neťahajte za elektrické káble, vychádzajúce z kotla, a ani ich neodpá- Pri výrobe kotlov v našich výrobných závodoch je pozornosť venovaná jajte, a to ani v prípade, keď je kotol odpojený od elektrického napája- aj jednotlivým komponentom, s cieľom ochrániť...
Página 64
TÚV 1/2” hodnotu v rozmedzí od 1 do 1,5 bar. V prípade výmeny kotlov Beretta predchádzajúcej rady je k dispozícii sada na Po naplnení zatvorte plniaci ventil. prispôsobenie prípojok pre pripojenie k rozvodom vody. Súčasťou kotla je účinný odvzdušňovač, preto nie je potrebný žiadny manu- 3.3 Pripojenie do elektrickej siete...
Página 65
JUNIOR C.A.I. Na ovládacom paneli LED (1 - obr. 1a) zelenej farby bliká v takom režime, že 4.5 Nastavenie je zasvietený 0,5 sekundy a zhasnutá 3, 5 sekundy. Kotol bol už nastavený výrobcom počas výroby. Kotol sa nachádza v pohotovostnom stave a po zaregistrovaní požiadavky na Ak je však otrebné...
SLOVENSKY Nečistite zariadenie ani jeho časti ľahko zápalnými látkami (napr. benzín, Funkcia nastavenia bude automaticky ukončená bez uloženia hodnôt lieh, atď.). minima a maxima do pamäti po uplynutí 15 minút od jej aktivácie. Nečistite panely, lakované časti a plastové časti rozpúšťadlami pre laky. Funkcia bude automaticky ukončená...
Página 67
JUNIOR C.A.I. Je zakázané zasahovať do zapečatených prvkov. 4A KONTROLY Na začiatku vykurovacej sezóny a z času načas aj v jej priebehu, sa uistite, Kvôli optimálnemu použitiu výrobku nezabudnite, že: že vodomer ukazuje tlak odpovedajúci vychladnutému rozvodu, v rozmedzí - pravidelné čistenie jeho vonkajšej časti vodou so saponátom nielen zlep- od 0,6 až...
Página 68
SLOVENSKY TECHNICKÉ úDAJE 24 C.A.I. 28 C.A.I. Menovitý tepelný prietok vykurovania//ohrevu TÚV (Hi) 26,70 31,90 kcal/h 22.962 27.434 Menovitý tepelný výkon vykurovania/ohrevu TÚV 23,80 28,50 kcal/h 20.468 24.510 Znížený tepelný prietok vykurovania (Hi) 10,40 10,70 kcal/h 8.944 9.202 Znížený tepelný výkon vykurovania 8,90 8,90 kcal/h...
Página 69
JUNIOR C.A.I. MONTUOTOJO VADOVAS 1. ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS NURODYMAI Šildymo katilai, pagaminti mūsų gamyklose, konstruojami kreipiant netraukite, neatskirkite ir nesusukite elektros laidų, išlendančių iš šildymo dėmesį į kiekvieną elementą, siekiant apsaugoti tiek naudotoją, tiek katilo, net jei jis atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo montuotoją...
Página 70
Pripildę užsukite pripildymo čiaupą. buitinio vandens įleidimas (1/2 col.) Šildymo katilas turi efektyvų oro separatorių, todėl nereikia nuorinti rankiniu Jei keičiami senesni šildymo katilai „Beretta“, yra jiems pritaikomų hidraulinių būdu. jungčių komplektas. Degiklis įsijungia tik tada, kai oro išleidimo fazė užbaigta.
JUNIOR C.A.I. Šildymo katilas jau sureguliuotas gamintojo. Jei pasitaikytų uždegimo ar veikimo sutrikimų, šildymo katile suveiks SAUGOS Tačiau jei reikia jį sureguliuoti iš naujo, pavyzdžiui, po neplaninės techninės SUSTABDYMO funkcija: ant valdymo pulto užges žalias indikatorius ir užsi- apžiūros darbų, pakeitus dujų vožtuvą arba konvertavus dujas, tai atliekama degs raudonas šildymo katilo blokavimo indikatorius (žr.
Página 72
LIETUVIŲ K. Nevalykite įrenginio ar jo dalių lengvai užsidegančiomis medžiagomis (pvz., Kalibravimo funkcija užbaigiama automatiškai, neišsaugant minimalios benzinu, spiritu ir t. t.). ir maksimalios temperatūros vertės, praėjus 15 min. po jos aktyvinimo. Nevalykite pultų, dažytų ir plastmasės dalių dažų tirpikliais. Funkcija automatiškai išjungiama taip pat ir įrenginį...
Página 73
JUNIOR C.A.I. Nerekomenduojama naudotis įrenginiu vaikams ar nepatyrusiems asmenims. 4A PATIKROS Patikrinkite šildymo sezono pradžioje ir kartais vėliau, naudojimo metu, ar Draudžiama liesti užplombuotas dalis. vandens lygio matuoklis (hidrometras) rodo slėgį (kai įrenginys nešildo) tarp Kad įrenginys būtų naudojamas tinkamai, nepamirškite, kad: 0,6 ir 1,5 barų: taip iš...
Página 74
LIETUVIŲ K. TECHNINIAI DUOMENYS 24 C.A.I. 28 C.A.I. Šildymo/karšto vandens nominali šilumos galia (srautas) (Hi) 26,70 31,90 kcal/h 22.962 27.434 Šildymo/karšto vandens nominali šilumos galia 23,80 28,50 kcal/h 20.468 24.510 Sumažintas šildymo šilumos srautas (Hi) 10,40 10,70 kcal/h 8.944 9.202 Sumažinta šildymo šilumos galia 8,90 8,90...
Página 75
JUNIOR C.A.I. ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1 - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση των μηχανισμών ασφαλείας ή ρύθμισης Οι λέβητες που παράγονται στις εγκαταστάσεις μας κατασκευάζονται με προσοχή ακόμη και στα ξεχωριστά εξαρτήματα, ώστε να προστατεύεται χωρίς την εξουσιοδότηση ή τις υποδείξεις του κατασκευαστή τόσο...
Página 76
είσοδος ζεστού νερού οικιακής χρήσης 1/2” 3.7 Άδειασμα του συστήματος θέρμανσης Σε περίπτωση αντικατάστασης των λεβήτων Beretta της προηγούμενης γκάμας Για να αδειάσετε το σύστημα προχωρήστε ως εξής: προϊόντων, διατίθεται ένα σετ προσαρμογής των υδραυλικών συνδέσεων. - σβήστε το λέβητα...
Página 77
JUNIOR C.A.I. ο λέβητας θα πραγματοποιήσει μια “ΠΑΥΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”: στον πίνακα ελέγχου - ξεβιδώστε κατά περίπου δύο στροφές τη βίδα της υποδοχής πίεσης κάτω από θα σβήσει η πράσινη ένδειξη και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη εμπλοκής του λέβητα τη βαλβίδα αερίου και συνδέστε τες με το μανόμετρο (βλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η οπή για την εισαγωγή των οργάνων ανάλυσης πρέπει να γίνει στο ίσιο τμήμα του Μετά από κάθε παρέμβαση στο όργανο ρύθμισης της βαλβίδας αερίου, σωλήνα μετά την έξοδο του απαγωγού σύμφωνα με όσα προδιαγράφονται από τον σφραγίστε ξανά με μονωτική επίστρωση. ισχύοντα...
JUNIOR C.A.I. - η εγκατάσταση ενός θερμοστάτη περιβάλλοντος προσφέρει μεγαλύτερη άνεση, Σε περίπτωση ανεπαρκούς κυκλοφορίας νερού ο λέβητας θα σβήσει. Η πίεση πιο λογική χρήση της θερμότητας και εξοικονόμηση ενέργειας Ο λέβητας μπορεί του νερού δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να είναι κάτω από 0,5 bar (κόκκινη επίσης...
Página 81
JUNIOR C.A.I. [EN] F Control panel Boiler status LED Mode selector: Off/Alarm reset, Summer, Winter/Heating water temperature adjustment Domestic hot water temperature adjustment Thermohydrometer [F] F Panneau de commande [ES] F Panel de mandos LED de signalisation de l'état de la chaudière Señalización luminosa del estado de la caldera Sélecteur de fonction : Éteint (OFF)/Réarmement des alarmes,...
Página 82
[EN] A Heating NTC probe B Domestic hot water NTC probe A Sonde NTC chauffage B Sonde NTC sanitaire [ES] A Sonda NTC calefacción B Sonda NTC agua sanitaria [PT] A Sonda NTC aquecimento B Sonda NTC sanitário [HU] A Fűtés NTC érzékelő B Használati melegvíz NTC érzékelő...
Página 85
JUNIOR C.A.I. [F] PLAqUE D'IMMATRICULATION [ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA Fonction sanitaire Función sanitaria Fonction chauffage Función calefacción Débit thermique Potencia máxima nominal Puissance thermique Potencia máxima útil Degré de protection Grado de protección P. min Pression minimum P. min Presión mínima Pression d'exercice maximum sanitaire Presión máxima agua sanitaria...
Página 86
[SRB] OSNOVNE OZNAKE [SK] ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI úDAJMI Funkcije sanitarija Ohrev TÚV Funkcije zagrevanja Vykurovanie Termički raspon Tepelný prietok Termička snaga Tepelný výkon Nivo zaštite Trieda ochrany P. min Minimalni pritisak P. min Minimálny tlak Maksimalni pritisak sanitarnog rada Maximálny prevádzkový tlak okruhu TÚV Maksimalni pritisak zagrevanja Maximálny tlak okruhu vykurovania Temperatura...
Página 87
JUNIOR C.A.I. T.A. [EN] Ambient thermostat connection T.A. Ambient thermostat The ambient thermostat (24V) should be connected as indicated in the diagram once the U-bolt on the 2-way connector (CN5) has been removed. warning TA input in safety low voltage. Low voltage devices should be connected to connector CN6, as shown in the figure.
Página 88
[EN] “L-N” - “L-N” Polarisation is recommended [F] « L-N » Il est conseillé d'utiliser la polarisation « L-N ». Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=White / Viola=Violet / Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Rouge=Red / Blanc=White / Violet=Violet / Grigio=Grey / Gris=Grey / A = 24V Low voltage ambient thermostat jumper...
Página 89
JUNIOR C.A.I. [ES] “L-N” Se aconseja la polarización “L-N” [PT] “L-N” A polarização “L-N” é recomendada Blu=Blue / Marrón=Brown / Negro=Black /Rojo=Red / Blanco=White / Violeta=Violet / Blu=Blue / Marrom=Brown / Preto=Black / Vermelho=Red/ Branco=White / Violeta=Violet / Gris=Grey / Cinza=Grey / A = Válvula gas A = Válvula do gás...
Página 90
[HR] “L-N” Preporuča se polarizacija “L-N” [SRB] “L-N” Polarizacija “L-N” se savetuje Plavo=Blue / Smeđe=Brown / Crno=Black / Crveno=Red / Bijelo=White / Ljubičasto=Violet / Plava=Blue /Smeđa=Brown / Crna=Black / Crvena=Red / Bela=White / Ljubičasta=Violet / Sivo=Grey / Siva=Grey / A = Plinski ventil A = Ventil za gas B = Niskonaponski premosnik sobnog termostata 24V B = Jumper termostat niskog napona 24V...
Página 91
JUNIOR C.A.I. [EN] Circulator residual head A= Capacity (l/h) B= Head (m A.C) The residual head for the heating system is represented, according to capacity, in the next graph. Heating system piping dimensioning must be carried out bearing in mind the value of the available residual head.
Página 93
JUNIOR C.A.I. fig. 15 fig. 10 fig. 16 fig. 17 fig. 11 [EN] A - PRESSURE TUBE / B - SAFETY CAP / C - FASTON CONNECTORS / D - MAXIMUM POWER ADJUSTING NUT / E - RED SCREW FOR MINIMUM DHW ADJUSTING A - PRISE DE PRESSION EN AVAL DU ROBINET DE GAZ / B - CAPUCHON DE 11 - Flue gas thermostat PROTECTION / C - RACCORDEMENTS FASTON / D - ÉCROU DE RÉGLAGE DE LA...
Página 94
[EN] [ES] JP1 Bridge to enable function JP1 Shunt activation fonction de JP1 Puente habilitación función � calibration réglage regulación ��� ��� ��� ��� ��� JP2 Bridge to adjust maximum JP2 Shunt réglage de chauffage JP2 Puente regulación de la máxima ���...
Página 95
JUNIOR C.A.I. fig. 2a fig. 1a fig. 2b ��� ��� fig. 4a fig. 3a [EN] LV green LED [SL] LV zelena led F.S. LR red LED LR rdeča led LV LED verte [HR] LV zelena led LR LED rouge dioda [ES] LV indicador LR crvena led [EN]...