5. Do not lay metal objects in a shock hazard. across postive (+) and negative (-) battery terminals. 9. Avoid contact with moving blades. Do not attempt to charge any 10. WARNING battery pack or device other than intended Oster battery. ® To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 11. Do not discard exhausted battery packs into fire. 1. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near animals, children or invalids. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments unless recommended by the manufacturer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS PREPARATION FOR USE When the unit is used for the first time, or after a long period of storage, the batteries will not be charged and blade action will be absent or weak. To determine if battery is ready for use, simply place battery into charger. If LED is green, battery is fully charged HOW TO RECHARGE UNIT A Discharged battery pack can be charged either by itself or while still attached to cutting head (i.e., balde/driver housing). For either method, simply place proper end of battery pack into charger pocket and observe the color of the LED. Note: There is a slot on the battery and a matching rib in the charger pocket to help you properly orient the battery pack (i.e., ensure proper polarization). The following legend will aid in determining the status of your battery. LED CONDITION INDICATES Red continuous Battery is not fully charged, but charge is in progress Green continuous Battery is fully charged and ready for use.
• Do not recharge or store this unit near radiators or other heat sources or where exposed to strong sunlight. • It is not recommended to attempt charging in a wet or extremely humid place. 3. When sending your clipper to your Oster Authorized Service ® Center, please refer to enclosed Service information. BATTERY REPLACEMENT The rechargeable batteries contained in this unit will eventually deplete with repeated use. Please follow these instructions when replacng the batteries. 1. The batteries are nickel metal hydride batteries. These must be recycled or disposed of properly. Do not dispose of these batteries in your regular garbage pick up. 2. Replace old batteries with a new Oster NIMH BATTERY PACK ® (78400-101-051). 3. Brand new batteries may not reach thier full capacity until they have experienced three to five complete charge/discharge cycles Until that occurs, operating time may be somewhat reduced. 4. Do not short circuit the battery (i.e. connecting postive and negative terminals via a conductive material). This generates heat and may cause injury. 5. Do not attempt to disassemble the battery pack. The battery pack is not user serviceable. OPERATING THE CLIPPER 1. Remove the plastic blade guard covering the teeth of the blade.
5. Sweep the hair clippings from the blades using the cleaning brush (included). Wipe the housing with a clean, dry cloth. 6. Before replacing the blade guard for clipper storage, spread one or two drops of oil over the blades to prevent the blades from rusting. BATTERY REPLACEMENT A light film of oil should be maintained on the surface of the cutting blades. Oilling the blades frequently while in use will help keep the blades cleaner and will extend run time per battery charge cycle (by reducing friction). Clean, oled blades cut better and run cooler. STORAGE Replace the blade guard. Store clipper, battery pack and charger in carrying case in a dry location. MAINTENANCE Other than the recommended cleaning and oiling of the blades, all maintenance must be performed by an authorized facility. Refer to the Service Information for a listing of Service Stations. SERVICE INFORMATION How and Where to Get Service INFORMATION • DO NOT DESTROY • READ CAREFULLY The foundation of our business has been built upon the principle of service to the user, both in designing superior products and in keeping them in condition to give long-lasting use. That is why we back up our reputation for manufacturing top-quality products by providing the finest service facilities possible for adjustment and repairs, when necessary. Please retain the original packaging materials and carton, if possible, to facilitate the packaging of the product if service is required.
Página 6
HOW TO GET SERVICE WHEN YOU NEED IT To locate your closest distributor, please go to: WWW.OSTERPRO.COM 1. Once you have located a Service Station, take your product there. To make packaging the product easier, use the original packaging materials and carton if you have them. 2. If it is necessary to ship the unit to the Service Station: a. Pack it carefully in a good carton with plenty of crumpled paper or other padding around it. Tape or tie the carton securely. b. The warranty does not cover damage in transit. Carefully address the package to the nearest Service Station. Don’t forget your name and return address, including postal zip code. c. Your Post Office will tell you the proper amount of postage and can insure the package against loss. 3. If returning a clipper, include blades. 4. When ordering Parts or Accessories specify the Service number (or Model No. and the Series Letter) indicated on your product. LIMITED WARRANTY This product is warranted for one year from date of purchase to be free of mechanical and electrical defects in material and workmanship. The manufacturer’s obligation hereunder is limited to repairing such products during the warranty period, provided the product is sent prepaid to an Authorized Service Station. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: Negligent use or misuse of the product, normal wear and tear, damage, Acts of God, use on improper voltage or current, use contrary to operating instructions, or disassembly, repair or alteration by any person other than an Authorized Service Station. Return of the Owner Registration Card is not required for warranty coverage. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province or urisdiction to jurisdiction. No other warranty is provided and to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited to the duration of this warranty and the company shall not be responsible for incidental or consequential damages. In accordance with the European Directives on Low Voltage (73/23/EEC as amended by 93/68/EEC) and Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC as amended by 93/68/EEC), the CE-marking has been affixed on the equipment. The following importer and distributor keeps the conformity declaration on file: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, info@oster- europe.com, phone + 49 (0) 69 410 120.
8. Ne pas rouler le cordon autour du et négatives (-) de la batterie. boîtier pour le rangement. Une tension continue sur le cordon DANGER du chargeur peut endommager Pour réduire le risque de brûlures, l’isolation de celui-ci et provoquer incendie, choc électrique ou lésion un choc électrique. corprelle: 9. Éviter le contact avec les lames Chasque fois ue l’appareil est en marche. utilisé par, sur, ou près des Ne pas essayer de charger d’autres 10. animaux, des enfants ou des batteries ou appareils que les personnes invalideds, une batteries Oster prévues ® surveillance attentive est 11. Ne pas jeter une batterie épuisée nécessaire. dans le feu. 2. Utiliser cet appareil que tei que prévu et seion le manuel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS UTILISER LA TONDEUSE AVANT D’AVOIR LULES CONSIGNES D’UTILISATION. PRÉPARATION POUR L’UTILISATION Lors de la première utilisation ou après une longue période de non-utilisation, les batteries ne seront pas chargées et l’action de la lame sera nulle ou faible. Pour déterminer si la batterie est prête à être utilisée, placer tout simplemant celle-ci dans ie chargeur. Si le voyant DEL est vent, la batterie est chargée á fond. COMMENT RECHARGER LA BATTERIE Une batterie déchargée, soit toute seule ou en eetant toujours attachée à la tondeuse (c.-à-d.,lame/boîtier). Pour l’une ou l’autre méthode, simplement placer la batterie dans le logement du chargeur et observer la couleur du voyant DEL. Note: lly a une nervure sur la batterie et une autre correspondante dans le logement du chargeur pour vous aider à bien orienter la batterie (c.-à-d., pour assurer une bonne polarisa- tion) La légende ci-dessous vous aidera à déterminer l’état de votre batterie. ÉTAT DU VOYANT DEL SIGNIFACTION Rouge continu La batterie n’est pas chargée á fond, maise le chargement est en cours. Vert continu La batterie est chargée á fond, et prête á être utilisée.
2. Le tems de chargement typique d’une nouvelle batterie totalement déchargée (à température ambiante) est approximativementde 50 à 60 minutes. Le temps rél de charge variera selon l’utilisation pratique et l’âge de la batterie. Parfois, ça prendra moins de 50ou 60 minutes à recharger (si la batterie n’est pas complétement déchargée) et d’autres fois ça peut prendre plus de temps (si la batterie est utilisée dans un environnement chaud et de manière continue). Cette variation est normale et indique votre chargeur marche comme il se doit, en traitant un nombre de variables et en maximissant les performances de la tondeuse ainsi que la durée de vie de la batterie. • N e pas recharger ou entreposer cet appareil près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur, ni là oú il pourrait être exposé à de forts rayonnements solaires. • I l n’est pas recommandé d’essayer de charger dans un endroit mouillé ou extrêmement humide. 3. Pour expédier votre tondeuse à votre centre de service autorisé par Oster ® veuillez vous référer à d’informations des centres de service incluse. BATTERIE DE RECHANGE Les batteries rechargeables comprises avaec l’appareil vont finir par s’épuiser après utilisations répétées. Veuillez suivre ces instructions au sujet du remplacement des batteries. 1. Ce sont des batteries à hydrure métallique de nickel. Celles-ci doivent être \ recyclées ou éliminées convenablement. Ne pas jeter ces batteries dans vos ordures ménagères. 2. Remplacer les vieilles batteries par de nouvelles batteries NiMH Oster (78400-101-051). ® 3. Des batteries toutes neuves peuvent ne pas atteindre leur capacité...
Página 12
3. S i les batteries sont chargées à fond, mettre tout simplement la tondeuse en marche et commencer à l-utiliser. Si les batteries sont complètement déchargées, si elles commencent à faiblir ou si elles meurent durant l’utilisation, elles devront être rechargées. Simplement, tournez l’interrupteur du bloc-batterie n’a pas besoin d’être retirée de la tondeuse, mais peut l’être si désiré. 4. Aprés Utilisation ou toutes les fois que la tondeuse est remise sur la station de chargement, tourner l’interrupteur sur «off» pour commencer le chargement (voir les instructions sur le chargement). 5. B rosser les polis coupés, restés sur les lames, avec la brosse de nettoyage (fournie). Essuyer le boîtier avaec un chiffon propre et sec. 6. A vant de remettre le protége-lame pour anger la tondeuse, étaler une ou deux goûtes d’huile sur les lames pour prévenir celles-ci de la rouille. LUBRIFICATION DES LAMES Un léger film d’huile devrait toujours être présent sur la surface des lames de coupe. Huller les lames fréquemment durant l’utilisation aidera à garder les lames plus propres et allongera la durée de coupe par cycle de chargement de la batterie (en r´duisant les frottements). Des lames propres et huilées coupent mieux et s’échauffent moins. RANGEMENT Remettre le protège-lame. Ranger la tondeuse, les batteries et le chargeur dans la mallette puis dans un endroit sec. ENTRETIEN À part l’entretien recommandé du nettoyage et de l’huilage des lames, tout autre entretien doit être effectu´par un ´tablissement autorisé. Voir la liste des centres de services dans la section des informations portant sur le service. INFORMATIONS SUR LE SERVICE Comment et où...
L a garantie ne couvre pas les dommages subis pendant l’expédition. Inscrivez lisiblement l’adresse du centre de service le plus proche sur le paquet N’oubliez pas d’inscrire votre nom et une adresse de retour, y compris le code postal. c. L a poste vous indiquera le montant de l’expédition et peut même assurer le paquet contre toute perte. 3. Si vous renvoyez une cisaille, ajoutez les lames. 4. L orsque vous commandez des pièces ou des accessoires, indiquez le numéro de service (ou le numéro du modèle et la lettre de la série) qui figure sur le produit. GARANTIE LIMITÉE Ce produit est garanti pendant une durée d'un an à compter de la date d'achat comme étant exempt de défauts mécaniques et électriques au niveau des matériaux et de l'exécution. L'obligation du fabricant aux termes des présentes se limite à la réparation de ces produits durant la période de garantie, sous réserve que le produit soit envoyé, port payé, à une station technique agréée. La garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces ou les dégâts occasionnés dans les cas suivants : Utilisation négligente ou mauvaise emploi du produit, usure et déchirement normaux, endommagements, catastrophes naturelles, utilisation sur une tension ou une intensité inadéquate, usage contraire au mode d'emploi, ou démontage, réparation ou modification par toute personne étrangère à la station technique agréée. Le renvoi de la carte d'enregistrement du propriétaire n'est pas indispensable pour bénéficier de la couverture de la garantie. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État, d'une province ou d'une juridiction à l'autre. Aucune autre garantie n'est accordée et dans la mesure permise par la législation en vigueur, toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier est limitée à la durée de cette garantie, et la société décline toute responsabilité pour tous dommages accessoires ou consécutifs. Conformément aux directives européennes sur les appareils à basse tension (73/23/ CEE telle que modifiée par 93/68/CEE) et la compatibilité électromagnétique (89/336/ CEE telle que modifiée par 93/68/CEE), le marquage CE a été apposé sur l'appareil. L'importateur et le distributeur suivants conservent la déclaration de conformité dans leurs archives : Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, info@ oster-europe.com ; téléphone : + 49 (0) 69 410 120.
5. No coloque objetos metálicos a través de los terminales positivo (+) 9. Evite contacto con las cuchillas y negativo (-) de las baterías. en movimiento. No trate de cargar ningún juego 10. ADVERTENCIA de batería ni dispositivo que no sea Para reducir el riesgo de quemaduras, destinado para la batería Oster ® incendio, choque el´ctrico o lesiones a 11. No deseche en fuego los las personas: juegos de batería agotados. Se requiere estrecha supervisión con el uso de este artefacto por, en o cerca de animales, niños o personas inválidas. 2. Use este artefacto solamente para su uso designado y descrito en este manual.No use ningún accesorio salvo por recomendación...
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO USE ESTE TRASQUILADOR ANTES DE HABER LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONSES DE OPERACIÓN. PREPARACIÓN PARA USO Cuando la unidad se usa por primera vez, o después de mucho tiempo de ester guardada, las baterías no están cargadas y la acción de la cuchilla será ausente o débil. Si la luz LED brilla verde, la batería está a plena carga. CÓMO CARGAR LA UNIDAD Un juego de batería descargada puede cargarse por separado o mientras siga conectado a la cabeza de corte (es decir el alojamiento de cuchilla/impulsora). Por cualquier método, coloque el extremo correcto del juego de batería dentro del boisillo del cargador y observe el color de la LED. Nota: Hay una ranura en la batería y una costilla corrente en el boisillo del cargador para ayudarie en orientar debidamente el juego de batería (es decir, asegurar la polarización correcta). La leyenda a continu- ación ayuda en determinar el estado de su batería. CONDICIÓN DE LA LED INDICA Roja continua La batería no está a plena carga pero sí se está cargando. Verde continua La batería está a plena carga y lista para uso.
2. El tiempo típico para una batería descargada y nueva ( a temperatura ambiente) es aproximadamente 50-60 minutos. El verdadero tiempo de carga varía con el uso y la edad de la batería. A veces lleva menos de 50- 60 minutos para recargar (si la batería no está totalmente descargada); a veces lleva más tiempo (si la batería se usa en ambiente caliente y se opera continuamente). Esta variación es normal e indica que su cargador está funcionando debidamente al procesar un número de variables y maximizar el rendimiento del trasquilador así como la vida de la batería. • No recargue o guarde esta unidad cerca de radiadores u otras fuentes de calor o donde estaría expuesa a soi fuente. • No se recomienda tratar de cargar en un sitio mojado o bien húmido. 3. Para enviar su trasquilador aa su Centro de Servicio Autorizado Oster ® sírvase hacer referencia a informaccion de Cenros de Servicios adjunta. REEMPLAZO DE LA BATERÍA Las baterías recargables contenidas en esta unidad con el tiempo se desgastan a causa del uso repetido. Sírvase seguir estas instrucciones al reemplazar las baterías. 1. Las baterías son de hidruro de niquel-metal. Hay que reciciarlas o desecharias debidamente. No deseche estas baterías en la recogida normal de su basura. 2. Reemplace baterías viejas con un Oster NiMH BATTERY PACK (78400-101-051). ® 3. Las baterías nuevas quizás no alcancen su plena capacidad mientras no hayan pasado por tres a cinco ciclos completos de cargar/descargar. Antes de alcanzar ese nivel, el tiempo de funcionamiento puede ser algo reducido. 4. No cause cortocircuito a la batería (es decir, conectando los terminales positivo y negativo mediante material conductivo). Esto genera calor uy puede lesionar. 5. No trate de dessensamblar el juego de batería. Éste no puede recibir servicio de parte del usuario.
Ponga el conmutador del juego de batería en la posición “off” y coloque la batería en el bolsillo del cargador. Nota: Se puede quitar la batería del trasquilador si así se desea, pero no es necesario. 4. Al terminar el uso o en cualquier momento que el trasquilador se pone nuevamente en el descanso, ponga el conmutador en off para comenzar a recargar (vea las instrucciones de cargar). 5. Quite los pelos de las cuchillas usando el cepillo de limpiar (incluido). Limpie el alojamiento con un trapo limpio y seco. 6. Antes de colocar nuevamente el guarda de cuchillas para almacenaje del trasquilador, ponga una o dos gotas de aceite sobre las cuchillas para evitar que se oxiden. LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS Se debe mantener una liviana película de aceite en la superficie de las cuchillas cortantes. Lubricación de las cuchillas a menudo ayuda a mantenerlas más limpias, aumenta el tiempo de operación por cada de carga (al reducir la fricción). Las cuchillas limpias y enaceitadas cortan mejor y funcionan más frescas. ALMACENAJE Ponga de nuevo la guarda sobre las cuchillas. Guarde el trasquilador, el juego de batería y el cargador en el estuche. MANTENIMIENTO Aparte de la limpieza y la lubricación de las cuchillas, todo otro mantenimiento debe realizarse por una instalación autorizada. Consultar la información sobre servicio para un listado de los establecimientos que ofrecen servicio. INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO Cómo y dónde obtener servicio INFORMACIÓN • NO DESTRUIR • LEER ATENTAMENTE La base de nuestro negocio se cimenta en el principio de servicio al usuario, tanto diseñando productos de calidad superior como manteniéndolos en condiciones de ofrecer un uso duradero. Por esa razón, respaldamos nuestra...
L a garantía no cubre daños durante el transporte. Escriba cuidadosamente en el paquete la dirección del establecimiento de servicio más cercano. No olvide de indicar su nombre y domicilio, incluyendo el código postal. c. S u oficina de correo le dirá el monto correcto del franqueo y puede asegurarlo contra pérdida. 3. Si devuelve un trasquilador, incluya las cuchillas. 4. C uando haga un pedido de piezas o accesorios, especifique el número de Servicio (o el No. de modelo y la letra de la serie) indicado en su producto. GARANTÍA LIMITADA Este producto está garantizado para que durante un año a partir de la fecha de compra carezca de defectos mecánicos y eléctricos, tanto en los materiales como en la manufactura. La obligación del fabricante, conforme a lo estipulado en este documento, está limitada a reparar dichos productos durante el período de garantía, siempre que el producto se envíe prepagado a un Centro de Asistencia autorizado. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, ni los daños provocados por las siguientes causas: Uso negligente o mala utilización del producto, desgaste y roturas normales, daños, acciones de fuerza mayor o un uso de voltaje o corriente incorrectos, la utilización de forma contraria a la indicada en las instrucciones de funcionamiento, reparaciones o alteraciones llevadas a cabo por una persona ajena al Centro de Asistencia autorizado. No se requiere la devolución de la tarjeta de registro del propietario para la cobertura de la garantía. Esta garantía ofrece derechos legales específicos y puede también otorgar otros derechos que varían dependiendo del estado, provincia o jurisdicción. No se ofrece ninguna otra garantía y, hasta el límite prohibido por la ley aplicable, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin particular están limitados a la duración de esta garantía y la empresa no será responsable de daños ocasionales o que se deriven de su uso. En el equipo se ha adherido la marca CE, de conformidad con las directivas europeas sobre bajo voltaje (73/23/CEE modificada por 93/68/CEE) y la directiva sobre compatibilidad electromagnética (89/336/CEE modificada por 93/68/EEC). El siguiente importador y distribuidor mantiene la declaración de conformidad en sus archivos: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, info@oster- europe.com, Teléfono + 49 (0) 69 410 120.
5. Legen Sie über die positiven (+) und nicht um das Gerät. Stetige negativen (-) Batterieanschlüsse Belastung des Kabels kann die keine Objekte aus Metall. Kabelisolierung beschädigen und WARNUNG birgt so eine Stromschlaggefahr. 9. Vermeiden Sie Kontakt mit Um das Risiko von Verbrennungen, sich bewegenden Klingen. Feuer, elektrischem Schock oder 10. Versuchen Sie nicht, andere Verletzungen zu verringern: Geräte oder Batterien aufzuladen 1. Wenn dieses Gerät von, bei oder als die für dieses Ladegerät in der Nähe von Tieren, Kindern vorgesehenen Oster -Batterien. ® oder Kranken verwendet wird, ist besondere Vorsicht geboten. 11. Entleerte Batterien dürfen nicht verbrannt werden. 2. Verwenden Sie dieses Gerät nur zu dem in diesem Handbuch...
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF LESEN SIE UNBEDINGT DIE BETRIEBSANLEITUNG, BEVOR SIE DIESES HAARSCHNEIDEGERÄT VERWENDEN VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH Wenn das Gerät zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung verwendet wird, sinddie Batterien nicht aufgeladen und die Klinge bewegt sich nicht, oder nur wenig. Um festzustellen, ob die Batterie betriebsbereit ist, legen Sie sie einfach in das Ladegerät ein. Wenn die LED grün leuchtet, ist die Batterie vollständig aufgeladen AUFLADEN DES GERÄTS Eine entladene Batterie kann entweder einzeln aufgeladen werden oder zum Aufladen im Schneidekopf (d.h. im Klingengehäuse) verbleiben. Bei beiden Methoden schieben Sie die Batterie mit dem richtigen Ende in die Ladetasche und überprüfen die Farbe der LED. Hinweis: Damit Sie die Batterie leichter ausrichten können (d.h. eine ordnungsgemäße Polarisierung gewährleist ist), verfügt die Batterie über einen Schlitz und die Ladetasche über eine dazu passende Anschlussrippe. Mit Hilfe der folgenden Legende können Sie den Status Ihrer Batterie bestimmen. LED-ZUSTAND ZEIGT AN Dauerhaft rot Die Batterie ist nicht vollständig aufgeladen, befindet sich aber im Ladevorgang. Dauerhaft grün Die Batterie ist vollständig aufgeladen und kann verwendet werden.
Aufladen weniger als 50-60 Minuten (wenn die Batterie nicht vollständig entladen ist), manchmal kann es auch länger dauern (wenn die Batterie in einer Umgebung mit sehr hoher Temperatur verwendet wird und ständig im Einsatz ist). Diese Abweichung ist normal und zeigt an, dass Ihr Ladegerät korrekt funktioniert, indem es verschiedene Variablen mit einbezieht und die Leistungsfähigkeit des Haarschneidegeräts sowie die Lebensdauer der Batterie maximiert. • D ieses Gerät sollte nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder anderer Wärmequellen oder in der prallen Sonne aufgeladen oder gelagert werden. • E in Aufladen in einer nassen oder extrem feuchten Umgebung wird nicht empfohlen. 3. Wenn Sie Ihr Haarschneidegerät an Ihr autorisiertes Oster -Servicezentrum ® schicken, beachten Sie bitte die beiliegenden Service-Informationen. AUSTAUSCH DER BATTERIE Die in diesem Gerät enthaltenen wiederaufladbaren Batterien werden sich bei stetiger Verwendung früher oder später vollständig entleeren. Folgen Sie bitte diesen Anweisungen für den Austausch der Batterien. 1. Es handelt sich bei den Batterienum NIMH-Batterien. Sie müssen recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt werden. Entsorgen Sie diese Batterien nicht in Ihrem normalen Hausmüll. 2. Ersetzen Sie alte Batterien mit einem neuen Oster NIMH-AKKU ® (78400-101-051). 3. Es kann vorkommen, dass brandneue Batterien erst dann vollständig aufladbar sind, wenn Sie drei bis fünf komplett Be- und Entladezyklen durchlaufen haben. Vorher kann die Betriebszeit etwas verkürzt sein. 4. Schließen Sie die Batterie nicht kurz (d.h. schließen nicht Sie positive und negative Anschlüsse durch ein leitfähiges Material zusammen). Dadurch kommt...
Página 26
aufgeladen werden. Stellen Sie den Schlater am Akku einfach auf "AUS" und legen Sie die Batterie in die Ladetasche. Hinweis: Die Batterie kann bei Bedarf aus dem Haarschneidegerät entfernt werden, muss sie aber nicht. 4. Nach Gebrauch oder wenn das Haarschneidegerät wieder in die Halterung gelegt wird, schalten Sie das Gerät aus, um den Ladevorgang zu starten (siehe hierzu die Ladeanweisungen). 5. Wischen Sie mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel die Haarreste von den Klingen. Wischen Sie das Gehäuse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. 6. Verteilen Sie zwei Tropfen Öl über die Klingen, bevor Sie den Klingenschutz zur Lagerung wieder aufsetzen, um die Klingen vor Rost zu schützen. AUSTAUSCH DER BATTERIE Auf der Oberfläche der Schneideklingen sollte sich immer ein dünner Ölfilm befinden. Durch regelmäßiges Einölen während des Gebrauchs bleiben die Klingen saubererund die Betriebsdauer pro Batterieladezyklus wird (aufgrund der geringeren Reibung) verlängert. Saubere, gut geölte Klingen schneiden besser und bleiben kühl. LAGERUNG Ersetzen des Klingenschutzes. Lagern Sie das Haarschneidegerät, den Akku und das Ladegerät im Tragekofferan einem trockenen Ort. WARTUNG Abgesehen von der empfohlenen Reinigung und dem Ölen der Klingen muss jede Wartungin einem autorisierten Betrieb durchgeführt werden. In den Service-Informationen finden Sie eine Liste der Service-Anbieter. SERVICE-INFORMATIONEN Wie und wo erhalten Sie Serviceleistungen INFORMATION • NICHT ZERSTÖREN • SORGFÄLTIG LESEN Die Basis unserer Geschäftstätigkeit wurde auf dem Serviceprinzip aufgebaut.
Rücksendeadresse einschließlich der Postleitzahl. c. I hre Poststelle wird Ihnen die nötigen Versandkosten mitteilen und das Paket gegen Verlust versichern. 3. W enn Sie ein Haarschneidegerät zurückschicken, vergessen Sie bitte nicht, die Klingen beizulegen. 4. W enn Sie Teile oder Zubehör nachbestellen, geben Sie die Servicenummer (oder Modellnummer und den Serienbuchstaben) an, die auf dem Produkt angegeben ist. EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG Dieses Produkt verfügt über einen einjährigen Garantieschutz vom Kaufdatum an. Dieser Schutz umfasstmechanische und elektrische Defekte von Material und Verarbeitung. Die darunter fallenden Verpflichtungen des Herstellers beschränken sich auf die Reparatur solcher Produkte während der Garantiezeit, vorausgesetzt, das Produkt wird mit vorausbezahltem Transport an die Servicestelle geschickt. Diese Garantie deckt die normale Abnutzung von Teilen oder Schäden, die aus folgenden Situationen entstehen nicht ab: Nachlässiger Gebrauch oder Mißbrauch des Produkts, normale Abnutzungserscheinungen, Beschädigung, höhere Gewalt, Verwendung bei ungeeigneter Spannung oder Stromstärke, Verwendung nicht konform mit Gebrauchsanweisung oder Demontage, Reparatur oder Veränderung durch eine Person, die nicht einer autorisierten Servicestelle angehört. Für die Garantieleistung ist die Rückgabe der Eigentümerregistrierkarte nicht nötig. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechtsansprüche und Sie können je nach Land, Staat oder Gerichtsbarkeit noch andere Rechte innehaben. Es wird keine weitere Garantie gegeben und es werden im rechtlich zulässigen Umfang alle sonstigen Garantien abgelehnt, darunter auch alle impliziten Gewährleistungen in Bezug auf die Handelstauglichkeit oder Eignung für bestimmte Zwecke. Diese sind begrenzt auf die Dauer dieser Grantie und das Unternehmen haftet nicht für zufällige oder Folgeschäden jeder Art. In Übereinstimmung mit der Europäischen Niederspannungsrichtlinie (73/23/EEC berichtigt in 93/68/EEC) und der Elektromagnetischen Verträglichkeit (89/336/EEC berichtigt in 93/68/ EEC) wurde dieses Gerät mit einer CE-Kennzeichnung versehen. Folgender Importeur und Händler verfügt über die Konformitätserklärung: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], phone + 49 (0) 69 410 120.
WAARSCHUWING 9. Vermijd contact met bewegende messen. Om het risico van verbranding, 10. Doe geen poging tot opladen voor brand, elektrische schok of letsel aan een accupack of apparaat anders personen te reduceren: dan de bedoelde Oster batterij. ® 1. Er is toezicht nodig wanneer 11. Werp lege/uitgeputte dit apparaat gebruikt wordt accupacks niet in vuur. op of in de buurt van dieren, kinderen of minder validen. 2. Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogd gebruik zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen hulpstukken tenzij...
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEBRUIK DEZE TONDEUSE NIET TOT U DEZE BEDIENINGSINSTRUCTIES HEBT GELEZEN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK Wanneer de tondeuse voor het eerst gebruikt wordt, of na een lange periode van opslag, zal de accu niet opgeladen zijn en zal er geen of weinig beweging van de messen zijn. Om te bepalen of een accu klaar is voor gebruik wordt deze in de oplader geplaatst. Wanneer de LED groen wordt, is de accu volledig opgeladen. OPLADEN VAN DE EENHEID Een ontladen accupack kan op zich opgeladen worden of nog bevestigd aan het snijgedeelte (mes-/stuurbehuizing). Voor beide methodes plaatst u het juiste uiteinde van het accupack in de oplader en kijkt naar de kleur van de LED. Opmerking: Er zit een gleuf in de accu en een overeenkomende uitsparing in de oplader zodat u het accupack juist kunt plaatsen (voor juiste polarisatie). De volgende legenda helpt bij het vaststellen van de status van de accu. CONDITIE LED GEEFT AAN Voortdurend rood Accu niet volledig opgeladen, er wordt opgeladen Voortdurend groen Accu is volledig opgeladen en klaar voor gebruik. Knipperend rood Accufout. Nieuwe accu nodig. GEHEUGENSTEUN OPLADEN 1. Uw acculader is uitgerust met state-of-the-art oplaadintelligentie om de levensduur van de accu voor gebruik van de tondeuse te maximaliseren en...
Página 32
• D e eenheid niet opladen of opslaan in de buurt van radiatoren of andere hittebronnen of in de volle zon. • H et wordt niet aanbevolen te proberen op te laden in een natte of zeer vochtige omgeving. 3. Wanneer u uw tondeuse naar een geautoriseerd Oster servicecentrum stuurt, ® raadpleeg dan de bijgesloten service-informatie. VERVANGING ACCU De oplaadbare accu in deze eenheid zal uiteindelijk uitgeput raken na herhaald gebruik. Volg deze instructies bij het vervangen van de accu. 1. De accu's zijn nikkel-metaalhydride (NiMH) exemplaren. Deze dienen op juiste wijze gerecycled of afgevoerd te worden. Deze accu mag niet worden behandeld als huisvuil. 2. Vervang oude accu door een nieuw Oster NIMH ACCUPACK (78400-101-051). ® 3. Hele nieuwe accu's bereiken soms pas hun volledige capaciteit wanneer ze 3 tot 5 volledige oplaad- en ontladingscycli hebben doorlopen. Tot dat moment kan de bedrijfstijd enigszins verminderd zijn. 4. Veroorzaak geen kortsluiting in de accu (door het verbinden van positieve en negatieve polen middels een geleidend materiaal). Dit genereert warmte en kan letsel veroorzaken. 5. Probeer het accupack niet te demonteren. Het accupack is niet nuttig voor gebruiker. BEDIENING VAN DE TONDEUSE 1. Verwijder de plastic mesbeschermer die de tanden van het mes bedekt.
Página 33
6. Vóór vervanging van de mesbescherming voor opslag van de tondeuse verspreidt u twee druppels olie over de messen om te voorkomen dat ze gaan roesten. VERVANGING ACCU Er dient een lichte oliefilm op het oppervlak van de snijmessen gehandhaafd te blijven. De messen frequent smeren bij gebruik zal helpen deze schoner te houden en zal de werkingsduur per batterij-oplaadcyclus verlengen (door frictie te verminderen). Schone, geoliede messen snijden beter en werken koeler. OPSLAG Vervang de mesbescherming. Sla tondeuse, accupack en oplader op in de draagtas op een droge locatie. ONDERHOUD Behalve het aanbevolen reinigen en oliën van de messen dient alle onderhoud uitgevoerd te worden door een geautoriseerde instelling. Raadpleeg de Service-informatie voor een lijst van Servicecentra. SERVICE-INFORMATIE Hoe wat en waar voor service INFORMATIE • NIET VERNIETIGEN • ZORGVULDIG LEZEN De basis van ons bedrijf is gebouwd op het principe van service voor de eindgebruiker, zowel bij het ontwerpen van superieure producten als het behoud van conditie voor langdurig gebruik. Daarom ondersteunen we onze reputatie voor het produceren van producten van topkwaliteit met het ter beschikking stellen van de best mogelijke servicefaciliteiten voor afstelling en reparatie wanneer nodig. Bewaar a.u.b. de originele verpakkingsmaterialen en karton, indien mogelijk, om verpakking voor servicedoeleinden, indien nodig, te faciliteren.
D e garantie beschermt niet tegen schade tijdens transport. Zorg voor goede adressering naar het dichtstbijzijnde servicecentrum. Vergeet niet uw naam- en adresgegevens, inclusief postcode te vermelden. c. U w postkantoor zal u de juiste frankering laten weten en kan het pakket verzekeren tegen verlies. 3. Waneer u een tondeuse retourneert, stuur de messen dan mee. 4. B ij het bestellen van onderdelen of accessoires dient u het servicenummer (of modelnummer en serieletter) aan te geven zoals aangegeven op uw product. BEPERKTE GARANTIE Dit product is gegarandeerd voor één jaar vanaf aankoopdatum tegen mechanische en elektrische defecten in materiaal en vakmanschap. De verplichting van de fabrikant onder deze garantie is beperkt tot de reparatie van dergelijke producten tijdens de garantieperiode, onder voorwaarde dat het product gefrankeerd verstuurd wordt naar een geautoriseerd servicecentrum. Deze garantie dekt normale slijtage van onderdelen of schade als resultaat van de volgende zaken NIET: Onachtzaam gebruik of misbruik van het product, normale slijtage, schade, overmacht, gebruik bij onjuist voltage of stroom, gebruik of demontage die niet in overeenstemming zijn met bedieningsinstructies, reparatie of wijziging van het product door enig persoon anders dan een geautoriseerd servicecentrum. Het is niet nodig de Registratiekaart voor Eigenaren terug te sturen voor garantiedekking. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van staat tot staat, provincie tot provincie of rechtsgebied tot rechtsgebied kunnen verschillen. Er wordt geen andere garantie verstrekt en voor zover dit niet verboden wordt door van toepassing zijnde wetten zal geïmpliceerde garantie van wederverkoopbaarheid of geschiktheid voor een specifiek doel gelimiteerd zijn tot de duur van deze garantie en zal de fabrikant niet verantwoordelijk zijn voor incidentele of vervolgschades. In overeenstemming met Europese Richtlijnen over lage spanning (73/23/EEC zoals gewijzigd in 93/68/EEC) en Elektromagnetische Compatibiliteit (89/336/EEC zoals gewijzigd in 93/68/EEC) is de CE-markering op de apparatuur bevestigd. De volgende importeur en distributeur heeft de conformiteitsverklaring: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, Duitsland, [email protected], telefoon + 49 (0) 69 410 120.
7. Älä käytä laitetta vahingoittuneen 5. Älä aseta metalliesineitä tai murtuneen terän kanssa, positiivisten (-) ja negatiivisten sillä sillä se voi aiheuttaa (-) akkuliittimien päälle. ihoon haavan tai naarmun. 8. Älä kierrä johtoa laitteen ympärille VAROITUS säilytyksen ajaksi. Jatkuva latauslaitteen johtoon kohdistuva Palovamma-, tulipalo-, sähköisku-, paine voi vaurioittaa johdon eristystä tai henkilövahinkoriskien ja aiheuttaa sähköiskuvaaran. vähentämiseksi, toimi seuraavalla tavalla: 9. Vältä koskettamasta liikkuvia teriä. 1. Valvo tarkasti laitteen käyttöä 10. Älä yritä ladata mitään muuta eläinten, lasten tai vammaisten akkua tai laitetta kuin siihen toimesta, heihin kohdistuen tai tarkoitettua Oster -akkua. ® heidän läheisyydessään. 11. Loppuunkäytettyä akkua ei saa hävittää polttamalla.
SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI LEIKKURIA EI SAA KÄYTTÄÄ LUKEMATTA ENSIN LAITTEEN KÄYTTÖOHJEITA KÄYTÖN VALMISTELU Kun laite otetaan käyttöön ensimmäistä kertaa tai pitkän säilytysajan jälkeen, akku ei ole ladattu eikä terä toimi tai se toimii huonosti. Akun toimintavalmiuden saa selville asettamalla akku latauslaitteeseen. Jos LED-merkkivalo on vihreä, akku on täysin ladattu. LAITTEEN UUDELLEEN LATAAMINEN Lataamaton akku voidaan ladata joko irrallaan laitteesta tai leikkuupäähän kiinnitettynä (eli terän/ajopään suojus). Kummassakin tapauksessa akun toinen pää kiinnitetään latauslaitteen aukkoon ja seurataan minkä värinen LED- merkkivalo syttyy. Huomaa: Akussa on kolo ja latauslaitteen aukossa siihen sopiva uloke, jotka helpottavat akun asettamista oikein paikoilleen (varmista oikea napaisuus). Seuraavat vaiheet auttavat määrittämään akun tilan. LED-MERKKIVALON TILA OSOITTAA Jatkuvaa punaista Akku ei ole täysin ladattu, mutta lataus on käynnissä. Jatkuvaa vihreää Akku on täysin ladattu ja valmiina käyttöön. Vilkkuvaa punaista Viallinen akku. Tarvitaan uusi akku. LATAUSLIITTEET 1. Akun latauslaite edustaa state-of-the-art-lataustekniikkaa, joka maksimoi akun keston, vähentää turvallisuusvaaroja ja minimoi leikkurin käyttäjän joutoajan. Tämä ominaisuus ohittaa laajalti tavanomaisten akkujen latauslaitteiden ominaisuudet, mutta aika ajoin (muutaman kuukauden välein) on kuitenkin hyvä antaa leikkurin kuluttaa akku loppuun moottorin pysähtymiseen asti.
• L aitetta ei saa ladata eikä säilyttää lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyydessä eikä altistaa suoralle auringonvalolle. • L ataamista ei suositella märässä tai hyvin kosteassa paikassa. 3. Kun leikkuri lähetetään Oster -valtuutettuun huoltoliikkeeseen katso oheisia ® huoltotietoja. AKUN VAIHTO Laitteen mukana toimitetut udelleenladattavat akut kuluvat ajan myötä loppuun jatkuvassa käytössä. Noudata seuraavia ohjeita kun vaihdat akkua. 1. Akku on nikkeli-metalli-hybridiakku. Akku on kierrätettävä tai hävitettävä asianmukaisesti. Akkua ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. 2. Vanha akku vaihdetaan uuteen Oster NIMH -AKKUUN (78400-101-051). ® 3. Uusi akku ei saavuta täyttä kapasiteettiaan ennen, kuin sitä on ladattu/purettu noin kolmesta viiteen kertaan. Tätä toimenpidettä ennen akun toiminta-aika voi olla hieman vähäisempi. 4. On varottava aiheuttamasta akkuun oikosulkua (esim. liittämällä positiiviset ja negatiiviset liittimet johtavan materiaalin kautta). Tämä tuottaa kuumuutta ja voi aiheuttaa vahingon. 5. Akkua ei saa yrittää purkaa osiin. Akku ei ole käyttäjän huollettavissa. LEIKKURIN KÄYTTÖ 1. Poista terän hampaita suojaava muovinen terän suojus. 2. Laita terille muutama tippa leikkurin öljyä (mukana pakkauksessa). Pyyhi pois ylimääräinen öljy puhtaalla, kuivalla liinalla.
Página 40
SÄILYTYS Aseta terän suojus takaisin paikoilleen. Säilytä leikkuria, akkua ja latauslaitetta kantokotelossaan kuivassa paikassa. HUOLTO Suositeltujen terien puhdistus- ja öljyämistoimenpiteiden ohella kaikenlainen muu laitteen huolto on suoritettava valtuutetun huoltoliikkeen toimesta. Ks. laitteen huoltotiedoista luetellut lähimmät huoltoliikkeet. HUOLTOTIEDOT Kun laite tarvitsee huoltoa TÄRKEÄÄ TIETOA •ÄLÄ HÄVITÄ • LUE HUOLELLISESTI Liiketoimintamme perusperiaatteena on käyttäjän palveleminen, sekä tarjoten korkealaatuisia tuotteita, että huoltaen tuotteita niiden pitkän käyttöiän takaamiseksi. Siksi puolustamme mainettamme huippulaadun valmistajana, tarjoten parhaat mahdolliset huolto-olosuhteet tuotteiden säätöön, ja korjauksiin tarpeen vaatiessa. Jos mahdollista, pidä tuotteen alkuperäiset pakkausmateriaalit ja pahvilaatikko tallessa. Näin helpotat tuotteen pakkaamista mahdollista huoltoa varten.
T akuu ei kata mahdollisia kuljetuksen aikana aiheutuvia vahinkoja. Kirjoita laatikkoon lähimmän huoltoliikkeen osoite. Muista kirjoittaa nimesi, palautu- sosoite ja postinumero. c. P osti ilmoittaa lähetyksen hinnan ja voi vakuuttaa paketin sen mahdollista katoamista vastaan. 3. Jos palautat leikkurin, palauta myös terät. 4. K un tilaat osia tai lisälaitteita, ilmoita tuotteeseen merkitty huoltonumero (tai mallinumero ja sarjanumero). RAJOITETTU TAKUU Tässä tuotteessa on ostopäivästä vuoden voimassa oleva takuu, joka kattaa mekaaniset ja sähköiset, materiaaliin ja valmistukseen liittyvät viat. On täten valmistajan vastuulla korjata tuote takuuajan kuluessa sillä ehdolla, että tuote lähetetään ennakkomaksua vastaan valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Tämä takuu ei kata normaalista osien kulumisesta johtuvia vahinkoja tai vahinkoja, jotka aiheutuvat joistain seuraavista: Tuotteen laiminlyönti tai väärinkäyttö, normaali kuluminen tai rikkoutuminen, vaurioituminen, Acts of God, väärän jännitteen tai virran käyttö, käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai tuotteen jonkun muun valtuutetun huoltoliikkeen toimesta purkaminen, korjaaminen tai muuttaminen. Omistajan rekisteröintikortin palauttamista ei vaadita takuun kattamisen varmistamiseksi. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lailliset oikeudet ja käyttäjä voi saada myös muita oikeuksia maasta, maakunnasta tai lainsäädännöstä riippuen. Mitään muuta takuuta ei myönnetä, ja ellei laissa toisin mainita, kaikenlaiseen epäsuoraan tuotteen kaupattavuuteen, ja tuotteen tiettyyn tarkoitukseen tähtäävään yleiseen kuntoon liittyvä takuu rajoittuu tämän takuun kestoaikaan, eikä valmistaja ei ole vastuussa onnettomuuksista aiheutuvista tai seuraamuksellisista vahingoista. Euroopan matalajännitedirektiivin (73/23/ETY muutettu laista 93/68/ETY) ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin (89/336/ETY muutettu laista 93/68/ETY) mukaisesti laitteeseen on kiinnitetty CE-merkintä. Seuraava maahantuoja ja jälleenmyyjä vakuuttavat tiedot yhteensopiviksi: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], puhelin + 49 (0) 69 410 120.
Página 43
220-240V Power ProUltra klippemaskin Bruksanvisning • Kun for kommersiell bruk • For modellnummer: 78400...
Página 44
5. Ikke legg metallgjenstander over under oppbevaring. Kontinuerlig postive (+) og negative (-) batteripoler. strekk av oppladerledningen kan skade ledningsisolasjonen ADVARSEL og føre til risiko for støt. 9. Unngå kontakt med knivbladene For å unngå risiko for brannsår, brann, når de er i bevegelse. elektrisk sjokk eller personskade: 1. Nøye oppsyn er nødvendig når 10. Ikke lad opp noen annen dette apparatet brukes av, på batteripakke eller enhet enn eller nær dyr, barn eller syke. det tiltenkte Oster batteriet. ® 2. Bruk dette apparatet kun slik 11. Ikke brenn de oppbrukte det er tiltenkt, som beskrevet i batteripakkene. denne bruksanvisningen. Ikke bruk tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av produsenten.
LAGRE DISSE INSTRUKSJONENE IKKE BRUK DENNE KLIPPEMASKINEN FØR DU HAR LEST DISSE BRUKSINSTRUKSJONENE KLARGJØRING FOR BRUK Når enheten brukes for første gang, eller etter lengre tids oppbevaring, vil batteriene ikke være oppladet og effekten av knivbladene mangle eller være svak. For å avgjøre om batteriet er klart for bruk skal du plassere batteriet i oppladeren. Hvis LED-en er grønn er batteriet fullstendig oppladet. HVORDAN MAN OPPLADER ENHETEN PÅ NYTT En utladet batterpakke kan lades opp enten alene eller mens den er koblet til klippehodet (dvs. knivblad/drev-huset). For hver metode kan man ganske enkelt plassere den riktig enden av batteripakken inn i oppladningslommen og notere seg fargen på LED-en. Merk: Det er en spalte på batterpakken og en tilsvarende kant i oppladningslommen som hjelp til å sette batteripakken riktig inn (dvs. sikre riktig polarisering). Den følgende tegnforklaringen vil hjelpe med å bestemme status for batteriet. LED-TILSTAND ANGIR Kontinuerlig rødt Batteriet er ikke helt oppladet, men oppladning pågår. Kontinuerlig grønt Batteriet er helt oppladet og klart til bruk. Blinker rødt Feil ved batteriet. Det er nødvendig med nytt batteri.
Página 46
• I kke lad opp eller oppbevar denne enheten nær radiatorer eller andre varmekilder eller der den blir utsatt for sterkt sollys. • D et anbefales ikke at den opplades på et vått eller svært fuktig sted. 3. Når klippemaskinen sendes til Oster autoriserte servicesenter skal det ® henvises til den vedlagte serviceinformasjonen. UTSKIFTING AV BATTERIET De gjenoppladbare batteriene i dennne enheten vil til slutt gå tomme ved gjentatt bruk. Følg disse instruksjonene når batteriene skiftes ut. 1. Batteriene er nikkel-metallhydrid-batterier. De må gjenvinnes eller avhendes på korrekt måte. Ikke kast disse batteriene sammen med husholdningssøppel. 2. Skift ut de gamle batteriene med en ny Oster NIMH BATTERIPAKKE ® (78400-101-051). 3. Helt nye batterier når kanskje ikke full kapasitet før de har gjennomgått tre til fem fullstendige oppladnings-/utladningssykluser. Inntil dette har skjedd kan operasjonstiden være noe redusert. 4. Ikke kortslutt batteriet (dvs. koble positive og negative poler via ledende materialer). Dette genererer varme og kan foråsake skade. 5. Ikke forsøk å ta batteripakken fra hverandre. Batteripakken kan ikke repareres. OPERERE KLIPPEMASKINEN 1. Fjern beskyttelseshylsen av plast som dekker takkene på knivbladet.
Página 47
UTSKIFTING AV BATTERIET Det skal bevares en tynn oljehinne på overflaten av knivbladene. Hvis bladene oljes ofte når de er i bruk, bidrar det til å holde kvivbladene rene og vil forlenge brukstiden per batterioppladningssyklus (ved å redusere friksjon).Rene oljete knivblader klipper bedre og holder seg kjøligere. OPPBEVARING Sett beskyttelseshylsen for knivbladene på igjen. Oppbevar klippemaskinen, batteripakken og oppladeren i bærevesken på et tørt sted. VEDLIKEHOLD Utenom den anbefalte rengjøringen og oljingen av bladene, må alt vedlikehold utføres på et autorisert sted. Det henvises til serviceinformasjonenfor en liste over servicesteder. SERVICEINFORMASJON Hvordan og hvor du kan få service INFORMASJON • IKKE TILINTETGJØR • LES NØYE Grunnlaget for vår bedrift er bygd på prinsippet om å yte service tilbrukeren, både i form av design av best mulige produkter og vedlikehold for lengst mulig levetid. Dette er grunnen til at vi underbygger vårt omdømme som en produsent av produkter av topp kvalitet ved å yte best mulig servicefasiliteter forjustering og reparasjon, når nødvendig. Vennligst bevar originalemballasjon og esken, hvis mulig, for å forenkle pakking av produktet hvis service skulle bli nødvendig.
P akk den godt inn i en god eske med masse krøllet papir eller annen form for polstring. Tape godt igjen eller knytt et tau rundt esken. b. G arantien dekker ikke skader oppstått under forsending. Vær nøye med å addressere pakken til nærmeste servicestasjon. Ikke glem navn og returadresse, inkludert postnummer. c. P ostkontoret kan opplyse om riktig portobeløp og kan forsikre pakken mot tap. 3. Hvis du returnerer en klippemaskin skal knivbladene inkluderes 4. N år du bestiller deler eller tilleggsutstyr skal servicenummeret oppgis (eller modellnr. og seriebokstaven) som er angitt på produktet. BEGRENSET GARANTI Dette produktet garanteres å være fritt for mekaniske og elektriske defekter i materiale og utførelse i ett år fra kjøpsdato. Produsentens forpliktelser er herved begrenset til å reparere slike produkter under garantiperioden, såfremt produktet sendes med betalt frakt til en autorisert servicestasjon. Denne garantien dekker ikke vanlig slitasje på delene eller skade som er forårsaket på følgende måte: Skjødesløs bruk eller misbruk av produktet, vanlig slitasje, skade, naturkatastrofer, bruk med feil spenning eller strøm, bruk som strider med bruksanvisningen, eller demontering, reparasjon eller endringer utført av andre enn en autorisert servicestasjon. Retur av eierens registreringskort er ikke nødvendig for garantidekning. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige rettigheter, og det finnes i tillegg andre rettigheter i de forskjellige statene, provinsene, eller rettskretsene. Ingen annen garanti gis, og i den grad det forbys av gjeldende lover, vil alle underforståtte garantier for salgbarhet eller egnethet til et bestemt formål være begrenset til varigheten av denne garantien, og selskapet skal ikke stå ansvarlig for tilfeldige eller resultatmessige skader. I henhold til europeisk direktiv om lav spenning (73/23/EEC med tilføyelser 93/68/EEC) og elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC med tilføyelser 93/68/EEC), er CE-merking påsatt utstyret. Samsvarserklæringen finnes i arkiv hos følgende importør og distributør: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], telefon + 49 (0) 69 410 120.
9. U ndgå kontakt med ADVARSEL skæreblade der drejer. For at reducere risikoen for brandsår, 10. D et er forbudt at lade andre brand,elstød eller personskade: batterier eller apparater op, 1. H old nødvendigvis nøje opsyn end de Oster batterier, som ® med maskinen når den anvendes er beregnet til apparaturet. af, på eller i nærheden af børn, 11. D et er forbudt at smide udtjente dyr og handikappede. batterier til forbrænding. 2. M an må kun bruge redskabet til den tilsigtede brug, som beskrevet i denne brugsvejledning. Det er...
Página 52
GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING ANVEND IKKE DENNE ELSAKS FØR DU HAR LÆST DISSE BRUGSANVISNINGER KLARGØRING TIL BRUG Hvis maskinen anvendes for første gang eller efter en længere opbevaringsperiode er batterierne ikke opladet og bladene vil have manglende eller svag funktion. For at bestemme om batterierne er klar til brug, placerer man helt enkelt batterierne i opladeren. Hvis LED’en lyser grønt, er batterierne ladet fuldt op. GENOPLADNING AF APPARATUR Alle afladede batterier kan enten oplades hver for sig eller mens de stadigvæk er tilsluttet til klippemaskinen (dvs. bladhjul eller maskinhus). For begge metoder placerer man helt enkelt den rigtige ende af batterierne i lommen på ladeapparatet og holder øje med farven på lysdioden (LED). Bemærk: Der er en rille på batterierne og en ribbe, som passer til rillen, i lommen på ladeapparatet til hjælp med at rette batterierne rigtigt ind (dvs. sikre rigtig polarisation). Følgende tegnforklaring hjælper dig med at bestemme din batteristatus. LED-TILSTANDEN VISER Rødt uafbrudt Batterierne er ikke fuldt opladet, men opladning er i gang. Grønt uafbrudt Batterierne er fuldt opladet og klar til brug. Rød blinken Batterifejl. Der trænger til nye batterier. PÅMINDELSER OM GENOPLADNING 1. D in batterioplader leveres med den nyeste nye intelligente opladningsapparatur, som forlænger batteriets levetid maksimalt, reducerer alle sikkerhedsrisikoer og reducerer din uvirksomme tid til et minimum. Denne egenskap overgår langt de...
• D et er forbudt at genoplade og opbevare maskinen i nærheden af radiatorer eller andre varmekilder samt hvor den er udsat for stærkt sollys. • Det anbefales at ikke at oplade batteriet i et vådt eller ekstremt fugtigt miljø. 3. F or at evt. sende elsaksen til din nærmeste Oster autoriceret ® service- center, henviser vi til medfølgende serviceinformation. UDSKIFTNING AF BATTERI De genopladelige batterier, som rummes i denne maskine, kan eventuelt blive udtømte ved vedvarende brug. Følg følgende brugsvejledning ved udskriftning af batterierne. 1. B atterierne består af nikkelhydrid-batterier. Det er nødvendigt at man genbruger og skaffer sig af med dem på korrekt måde. Det er forbudt at kassere batterierne blandt det almindelige husholdningsaffald. 2. E rstat gamle batterier med nye Oster NIMH BATTERIER (78400-101-051). ® 3. H elt nye batterier opnår måske ikke fuld kapacitet før efter tre til fem gangers op- og afladningsperioder Indtil de har været det, kan antal arbejdstimer være noget reduceret. 4. D et er forbudt at kortslutte batteriet (dvs. at koble positive til negative poler via et ledende materiale). Dette har varmeudvikling til følge og kan forårsage kropskade.
Página 54
5. B ørst det afklippede hår væk fra skærebladene vha. børsten (som også er inkluderet). Tør huset af med en ren og tør klud. 6. I nden man atter sætter bladbeskyttelsen på plads for opmagasinering, bør man sprede en eller to dråber olie henover bladene for at forebygge korrosion. UDSKIFTNING AF BATTERI Man bør opretholde et tyndt lag olie på skærebladenes overflade. Ved at ofte smøre bladene, når de er i drift, holder man dem rene og det vil forlænge arbejdstimerne for hver batteriopladningsperiode (ved at reducere friktionen). Rengjorte, smørede skæreblade skærer bedre og arbejder mere afkølet. OPBEVARING Sæt bladbeskyttelsen på plads. Opbevar elsaksen, batterierne og opladeren i bæretasken på et tørt sted. VEDLIGEHOLDELSE Udover den anbefalede rengøring og smøring af skærebladene, skal al vedligeholdelse udføres af et autoriseret værksted. Vi henviser til serviceinformationen for adresser på servicestationer. SERVICEINFORMATION Hvor og hvordan man kan få eftersyn INFORMATION • MÅ IKKE ØDELÆGGES • LÆSES OMHYGGELIGT Grunden for vores virksomhed er bygget op omkring vores serviceprincip til brugerne, i det at vi designer ekstragode produkter og holder dem i stand for at levere en lang levetid. Dette er grunden til, hvorfor vi sikrer vores ry som producent...
P ak den omhyggeligt ind i holdbart karton og med rigeligt avispapir eller anden polstring. Tape eller bind kartonet forsvarligt fast. b. G arantien dækker ikke skader under transport. Angiv omhyggeligt adressen til nærmeste servicestation. Husk navn og afsenderadresse, inklusive postnummer. c. D it nærmeste postkontor kan oplyse dig om korrekt porto og kan forsikre pakken imod tab. 3. Hvis du sender elsaksen i retur, skal bladene indbefattes. 4. V ed al bestilling af reservedele eller tilbehør skal man angive servicenummer (eller model- og serienummer) som står angivet på produktet. BEGRÆNSET GARANTI Dette produkt er med garanti i et år efter købet fri formekaniske og elektriske materialefejl eller manglende håndværksskik. Producenten er i begrænset omfang forpligtet at reparere produkter under garantiperioden, forudsat at produktet med forudbetaling sendes til en autoriseret servicestation. Denne garanti dækker ikke normal slitage af delene eller skader til følge af: Forsømmelig brug eller misbrug af produktet, normal slitage, skader, force majeure, brug ved forkert spænding eller strøm, al brug stik imod brugsvejledningen eller demontering, reparation eller modificering af andre personer end en autoriseret servicestation. Det er ikke nødvendigt at returnere Registreringskortet for at dækkes af garantien. Denne garanti giver bestemte lovformelige rettigheder og det er også muligt at man har andre rettigheder, som kan varierer fra land til land, provins til provins og jurisdiktion til jurisdiktion. Der gives ingen andre garantier og kun i udstrækningen af gældende lov. Enhver forudsat salgbarheds- eller egnethedsgaranti til et bestemt formål begrænses af varigheden af denne garanti og virksomheden er ikke ansvarlig for alle tilfældelige eller deraf betingede skader. I overensstemmelse med EU-direktiverne for lavspænding (73/23/EEC som rettelse af 93/68/EEC) samt Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC som rettelse af 93/68/EEC) er CE-mærket anbragt på apperaturet. Følgende importører og forhandlere har den arkiverede konformitetserklæring: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], Tlf + 49 (0) 69 410 120.
4. Koppla bort apparaten från påfrestning på laddarsladden strömmen före rengöring. kan skada sladdens isolering och resultera i elektrisk stöt. 5. Placera inga metallföremål över de positiva (+) och 9. Undvik kontakt med rörliga blad. negativa (-) batteripolerna. 10. Försök inte ladda något annat batteripaket eller någon annan VARNING enhet än avsett Oster -batteri. ® Minska risken för brännskada, brand, 11. Kassera inte uttjänta elstöt eller personskada: batteripaket i öppen eld. 1. Noga övervakning krävs då denna apparat används av, på eller nära djur, barn eller invalider. 2. Använd den här apparaten enbart för avsedd användning och som det beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inga tillbehör som inte...
Página 59
SPARA DESSA INSTRUKTIONER ANVÄND INTE KLIPPAREN FÖRRÄN DU HAR LÄST IGENOM DENNA BRUKSANVISNING FÖRBEREDELSE När enheten används för första gången, eller efter en längre förvaringstid, är batterierna inte laddade och bladaktionen uteblir eller är svag. Du avgör enkelt om batteriet är klart för användning genom att placera det i laddaren. Om indikatorlampan lyser grön är batteriet fulladdat. SÅ HÄR LADDAR DU ENHETEN Ett urladdat batteripaket kan antingen laddas fristående eller också medan det fortfarande är anslutet till klipphuvudet (dvs. blad/drivhus). I båda fallen placerar du helt enkelt rätt ände av batteripaketet i laddaröppningen och kontrollerar vilken färg indikatorlampan har. Obs: Det finns en skåra på batteriet och en motsvarande upphöjning i laddaröppningen som hjälper dig att sätta i batteripaketet rätt (dvs. säkerställa rätt polarisering). Följande förklaring hjälper dig att bestämma status på ditt batteri. LAMPSTATUS INDIKERAR Rött fast sken Batteriet är inte fulladdat, men laddning pågår. Grönt fast sken Batteriet är fulladdat och färdigt att användas. Rött blinkande Batterifel. Ett nytt batteri behövs. LADDNINGSPÅMINNELSER 1. Din batteriladdare erbjuder toppmodern laddningsintelligens för att maximera batterilivstiden, minska säkerhetsrisker och minimera stilleståndstiden för klipparanvändaren. Denna funktion överträffar vanliga batteriladdare stort, men emellanåt (med några månaders mellanrum) ska...
Página 60
2. Typisk laddningstid för ett helt urladdat, nytt batteri (vid rumstemperatur) är omkring 50-60 minuter. Den faktiska laddningstiden varierar med faktisk användning och batteriets ålder. Ibland tar laddningen kortare tid än 50-60 minuter (om batteriet inte är helt urladdat), ibland kan den ta längre tid (om batteriet används i en varm omgivning och om det körs kontinuerligt). Denna variation är normal och indikerar att laddaren fungerar som den ska genom att bearbeta en rad variabler och maximera prestandan för både klippare samt batterilivstid. • L adda inte och förvara inte denna enhet nära element eller andra värmekällor eller där den utsätts för starkt solljus. • Du rekommenderas att inte utföra laddning på en blöt eller extremt fuktig plats. 3. Om du skickar din klippare till Oster auktoriserade servicecenter, se bifogad ® serviceinformation. BYTE AV BATTERIER De laddningsbara batterierna i enheten blir så småningom uttjänta efter långvarig användning. Följ dessa instruktioner när du byter batterier. 1. Batterierna är nickelmetallhydridbatterier. De måste lämnas in till en återvinningsstation när de är uttjänta. Dessa batterier får inte kastas i soptunnan. 2. Byt ut gamla batterier mot ett nytt Oster NIMH-BATTERIPAKET (78400-101-051). ® 3. Splitternya batterier når eventuellt inte sin fulla kapacitet förrän de har genomgått 3-5 fullständiga laddnings/urladdningscykler. Fram tills dess kan driftstiden vara något reducerad. 4. Kortslut inte batteriet (t.ex. genom att ansluta positiva och negativa poler via ett ledande material). Detta alstrar värme och kan orsaka personskada. 5. Försök inte att ta isär batteripaketet. Batteripaketet innehåller inga delar som kan servas av användaren.
Página 61
5. Borsta bort hårklipp från bladen med rengöringsborsten (medföljer). Torka av huset med en ren, torr trasa. 6. Innan du sätter tillbaka bladskyddet för klipparförvaring, fördela en eller två droppar olja över bladen för att förebygga rost på bladen. BYTE AV BATTERIER En tunn oljefilm ska finnas på klippbladens yta. Att olja in bladen regelbundet under användning håller bladen renare och förlänger användningstiden per batteriladdningscykel (genom minskad friktion). Rena, inoljade blad klipper bättre och blir inte lika varma. FÖRVARING Sätt tillbaka bladskyddet. Förvara klippare, batteripaket och laddare i bärväskan på en torr plats. UNDERHÅLL Utöver rekommenderad rengöring och inoljning av bladen, måste allt underhåll utföras av en auktoriserad verkstad. Se avsnittet Serviceinformation för en lista över servicestationer. SERVICEINFORMATION Hur och var man kan få service INFORMATION • FÖRSTÖR INTE • LÄS NOGGRANT Grundandet av vår verksamhet har byggts på principen av service till användaren, både vid utformning av förstklassiga produkter och att hålla dem i en kondition för att ge dem långvarig användning. Det är varför vi backar upp vårt rykte att tillverka toppkvalitetsprodukter genom att tillhandahålla bästa tänkbara servicefaciliteter förjustering och reparationer, vid behov. Vänligen, behåll originalförpackningsmaterialoch kartong, om möjligt, för att underlätta förpackning av produkten om service erfordras.
P acka den omsorgsfullt i en bra kartong med mycket skynkelpapper eller annat skyddsmaterial runt den. Tejpa eller knyt igen kartongen säkert. b. G arantin täcker inte transportskada. Adressera noggrant paketet till närmaste servicestation. Glöm inte att skriva ditt namn och returadress, inklusive postnummer. c. D itt postutlämningsställe kan upplysa dig om portokostnad och om möjligheten att förlustförsäkra paketet. 3. Om du returnerar en klippare ska även bladen följa med. 4. N är du beställer reservdelar eller tillbehör, uppge det servicenummer (eller modellnummer och seriebokstav) som är angivet på din produkt. BEGRÄNSAD GARANTI Den här produkten garanteraras under ett år från inköpsdatum att vara fri från mekaniska och elektriska defekter vad beträffar material och arbete. Tillverkarens skyldighet i följd härav är begränsad till att reparera sådana produkter under garantiperioden, under förutsättning att produkten skickats förbetald till ett auktoriserat servicecenter. Garantin omfattar inte normal nötning av delar eller skada resulterande från något av följande: oaktsam användning eller missbruk av produkten, normal nötning och slitage, skada, force majeure, användning av felaktig spänning eller strömstyrka, användning stridande mot bruksanvisning eller isärtagning, reparation eller ändring av en person annat än en auktoriserad servicestation. Retur av ägarregistreringskort erfordras inte för garantitäckning. Den här garantin ger dig specifika legala rättigheter och du kan okså ha andra rättigheter som varierar från stat till stat, provins till provins eller jurisdiktion till jurisdiktion. Ingen annan garanti tillhandahålls och till utsträckning förhindrad av applicerbar lagstiftning skall företaget inte hållas ansvarigt för någon implicerad garanti om säljbarhet eller lämplighet för visst ändamål och är begränsad till den här garantins uppstå, ej heller för tillfälliga skador eller följdskador. I enlighet med det europeiska lågspänningsdirektivet (73/23/EEC som ändrat av 93/68/EEC) direktivet om elektormagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC som ändrat av 93/68/EEC) har CE-märkningen fästs på utrustningen. Följande importör och distributör har konformitetsdeklarationen på fil: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], tel: + 49 (0) 69 410 120.
Página 64
Cortador Power ProUltra 220-240V Manual de Instruções • Apenas para uso comercial • Para Modelos número: 78400...
Página 65
5. Não coloque objectos metálicos cortar ou arranhar a pele. através de terminais de bateria 8. Não enrole o cabo em torno positivos (+) e negativos (-). da unidade ao armazenar. AVISO Esforço contínuo sobre o cabo do carregador pode danificar o Para reduzir o risco de queimaduras, isolamento do cabo e originar incêndios, choques eléctricos ou lesões um perigo de choque. pessoais: 9. Evite o contacto com as lâminas 1. É necessária supervisão próxima em movimento. quando este aparelho for utilizado 10. Não tente carregar qualquer por, em ou perto de animais, bateria ou dispositivo que não crianças ou pessoas inválidas. a bateria Oster prevista. ® 11. Não descarte baterias gastas para incêndio.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DEVE LER PRIMEIRO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR ESTE CORTADOR PREPARAÇÃO PARA USO Quando a unidade é utilizada pela primeira vez, após um longo período de armazenamento, a bateria não terá carga e a acção das lâminas será fraca ou estará ausente. Para determinar se a bateria está pronta a serem utilizada, basta colocar a unidade no carregador. Se o LED se acender a verde, a bateria está completamente carregada. COMO RECARREGAR A UNIDADE No caso da bateria estar descarregada, pode carregar a unidade sozinha ou enquanto estiver encaixada na cabeça de corte (ou seja o invólucro da lâmina/impulsor). No caso de qualquer um dos método, basta colocar a extremidade apropriada da bateria no encaixe do carregador e observar a cor do LED. Nota: Existe uma ranhura na bateria, e um rebordo correspondente no encaixe do carregador, para o ajussar a orientar devidamente a bateria (ou seja assegurar a polarização apropriada). A legenda seguinte irá ajuda a determinar o estado da bateria. CONDIÇÃO DO LED INDICA Vermelho contínuo A bateria não está completamente carregada, mas a carga está em curso. Verde contínuo A bateria está completamente carregada e pronta a ser utilizada.
2. O tempo de carga normal para uma bateria nova completamente descarregada (à temperatura ambiente) é de cerca de 50-60 minutos. O tempo de carga real irá variar de acordo com a utilização real e idade da bateria. Por vezes irá demorar menos de 50-60 minutos a recarregar (se a bateria não estiver completamente descarregada), por vezes pode demorar menos (se a bateria estiver a ser utilizada num ambiente quente e estiver a funcionar continuamente). Esta variação é normal e indica que o seu carregador está a funcionar devidamente ao processar várias variáveis e a maximizar o desempenho do cortador bem como a duração da bateria. • N ão recarregue ou armazene esta unidade perto de radiadores ou outras fontes de calor ou quando exposto à luz solar forte. • N ão se recomenda que tente carregar a unidade num local molhado ou extremamente húmido. 3. Ao enviar o seu cortado para o Centro de Assistência Autorizado da Oster ® consulte a informação de Assistência inclusa. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA A bateria recarregável contidas nesta unidade irão eventualmente ficar gastas com a utilização repetida. Siga estas instruções ao substituir a bateria. 1. A bateria é uma bateria de níquel-metal hídrido. Este tipo de bateria deve ser reciclado ou descartado devidamente. Não deve descartar este tipo de bateria juntamente com os resíduos domésticos regulares. 2. Substitua a bateria por uma nova BATERIA NIMH da Oster (78400-101-051). ® 3. As baterias novas podem só alcançar a sua capacidade completa após três a cinco ciclose completos de carga/descarga. Até lá, o tempo de funcionamento pode ser algo reduzido. 4. Não estabeleça um curto-circuito na bateria (ou seja ligue os terminais positivo e negativo através de um material condutor). Isto gera calor e pode provocar...
Página 68
3. Se as baterias estiverem completamente carregadas, basta ligar o interruptor do cortador e começar a usar a unidade. Se as baterias estiverem descarregadas na totalidade, ou se ficarem fracas ou gastas durante a utilização, devem ser recarregadas. Basta ligar o interruptor da bateria para a posição "Off" (Desligado) e colocar a bateria no encaixe do carregador. Nota: Não precisa de retirar a bateria do cortador para a recarregar, mas pode-o fazer se desejado. 4. Quando concluir a utilização ou a qualquer altura em que o cortador for colocado no suporte, desligue (Off) o interruptor para iniciar a recarga (consulte as instruções de recarga). 5. Retire os restos de cabelo das lâminas utilizando a escova de limpeza (incluída). Limpe o invólucro com um pano limpo e seco. 6. Antes de voltar a colocar a protecção das lâminas para armazenar o cortador, aplique uma ou duas gotas de óleo lubrificante por cima das lâminas para impedir que fiquem enferrujadas. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA Deve ser mantido um ligeiro filme de óleo sobre a superfície das lâminas de corte. A lubrificação frequente das lâminas enquanto em uso irá ajudar a mantê-las mais limpas e prolongar o tempo de funcionamento de cada ciclo de carga (ao reduzir a fricção). As lâminas limpas e lubrificadas cortam melhor e funcionam com menor calor. ARMAZENAMENTO Volte a colocar a protecção das lâminas. Armazene o cortador, a bateria e o carregador na mala de transporte num local seco. MANUTENÇÃO Para além da limpeza e lubrificação recomendadas das lâminas, todas as tarefas de manutenção devem ser efectuadas por um centro autorizado. Consulte a informação de Assistência para obter uma listagem dos Centros de Assistência. INFORMAÇÃO DE ASSISTÊNCIA Como e onde obter Assistência INFORMAÇÃO •...
Página 69
A garantia não abrange danos sofridos em trânsito. Coloque a morada do Centro de Assistência mais próximo na embalagem. Não se esqueça do seu nome e morada do destinatário, incluindo o código postal. c. O correio irá informá-lo da quantidade correcta de portes e pode efectuar um seguro da embalagem contra potenciais perdas. 3. Se devolver um cortador, inclua as lâminas. 4. Q uando encomendar Peças ou Acessórios, deve especificar o número de Assistência (ou N.ºdo Modelo, e a letra da Série) indicado no seu produto. GARANTIA LIMITADA Este produto tem uma garantia de um ano a partir da data de compra de que irá estar livre dedefeitos mecânicos e eléctricos no material e na mão-de-obra. A obrigação do fabricante ao abrigo desta garantia encontra-se limitada à reparação de tais produtos durante o período da garantia, desde que o produto seja enviado com os portes pagos para um Centro de Assistência Autorizado. Esta garante não abrange o desgaste normal das peças ou danos resultantes de qualquer dos seguintes: Utilização negligente ou utilização indevida do produto, desgaste normal, danos, desastres naturais, utilização numa voltagem ou corrente indevida, utilização contrária às instruções de utilização, ou desmontagem, reparação ou alteração por um técnico que não os do Centro de Assistência Autorizada. Não é necessário devolver o Cartão de Registo do Proprietário para fins de cobertura da garantia. Esta garantia fornece-lhe direitos jurídicos específicos e pode também ter outros direitos que variam de estado para estado, província para província ou jurisdicção para jurisdicção. Não é fornecida mais nenhuma garantia e até à extensão proibida pela lei aplicável, qualquer garantia implícita de comercialização ou adquação para um determinado objectivo encontra-se limitada à duração desta garantia e a empresa não será responsável por danos acidentais ou consequentes. De acordo com as Directivas Europeias de Baixa Voltagem (73/23/EEC conforme emendada pela 93/68/EEC) e da Compatibilidade Electromagnética (89/336/EEC conforme emendada pela 93/68/EEC), a marca CE foi afixada no equipamento. O seguinte importador e distribuidor mantém a declaração de conformidade no seu arquivo: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, Alemanha, [email protected], Tel.: + 49 (0) 69 410 120.
Página 71
Tagliacapelli Power Pro Ultra da 220-240V Manuale d’istruzioni • Solo per uso commerciale • Per il modello numero: 78400...
Página 72
5. Non collocare oggetti metallici cavo intorno all’unità. Le continue tra i terminali positivo (+) e sollecitazioni a carico del cavo del negativo (-) della batteria. caricatore possono danneggiare l’isolamento e costituire AVVERTENZA pericolo di scosse elettriche; 9. Evitare il contatto con le Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, lame in movimento; scosse elettriche o lesioni alle persone: on tentare di caricare 1. È necessario che l’apparecchiatura 10. N nessun accumulatore sia tenuta sotto stretta sorveglianza o dispositivo diverso quando viene utilizzata nei pressi dall’apposita batteria Oster di bambini o invalidi, o su di loro; ® 11. on gettare le batterie scariche nel fuoco.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI NON UTILIZZARE QUESTO TAGLIACAPELLI PRIMA DI AVER LETTO QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO PREPARAZIONE PER L’USO Quando l’unità viene utilizzata per la prima volta dopo un lungo periodo di inutilizzo, le batterie non saranno cariche e l’apparecchiatura non taglia o taglia poco. Per verificare se la batteria è pronta all’uso, è sufficiente collocarla nel caricatore. Se il LED è verde, la batteria è completamente carica. COME RICARICARE L’UNITÀ Le batterie scariche possono essere ricaricate sia staccate, sia insediate nella testa di taglio (cioè il corpo con la lama, il motorino). Con entrambi i metodi, è sufficiente collocare l’estremità corretta dell’accumulatore nella tasca del caricatore e osservare il colore del LED. Nota: c’è una fessura nella batteria e una nervatura nella tasca del caricatore che permettono di orientare correttamente le batterie (cioè di assicurare la corretta polarizzazione). La legenda che segue aiuta a determinare lo stato della batteria. LA CONDIZIONE DEL LED INDICA Rosso costante La batteria non è completamente carica ma si sta caricando Verde costante La batteria è completamente carica e pronta all’uso.
• N on ricaricare o collocare l’unità vicino a radiatori o altre fonti di calore o punti esposti ai raggi del sole. • Si sconsiglia di caricare in luoghi umidi o bagnati. 3. Inviando il tagliacapelli al proprio Centro Oster autorizzato per ® l’assistenza fare riferimento alle informazioni per l’assistenza allegate. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Le batterie ricaricabili contenute in questa unità ad un certo punto si esauriscono completamente in seguito all’uso ripetuto. Per sostituirle, seguire le istruzioni. 1. Le batterie sono al nichel idruro metallico. Esse devono essere riciclate o smaltite in modo corretto. Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici. 2. Sostituire con le vecchie batterie con BATTERIE NIMH Oster nuove ® (78400-101-051). 3. Le batterie nuove potrebbero non arrivare alla loro piena potenza finché non sono state sottoposte a 3-5 cicli completi di caricamento/scaricamento. Finché questo non è avvenuto, il tempo operativo può risultare in qualche modo ridotto. 4. Non mettere la batteria in corto circuito (cioè, collegare i terminali positivi e negativi con un materiale conduttivo). Questo genera calore e potrebbe causare lesioni. 5. Non cercare di smontare il gruppo di batterie. Non richiede interventi da parte dell’utente. FUNZIONAMENTO DEL TAGLIACAPELLI 1. Rimuovere la protezione di plastica che ricopre i denti della lama.
Página 75
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Sulla superficie delle lame deve essere mantenuta una sottile pellicola di olio. L’oliatura frequente delle lame durante l’uso contribuisce a mantenerle più pulite e allunga la durata operativa per ciclo di carica (riducendo la frizione). Lame pulite e oliate tagliano e meglio e funzionano in modo regolare. CONSERVAZIONE Ricollocare la protezione della lama. Riporre il tagliacapelli, la batteria e il caricabatterie nella custodia e in un luogo asciutto. MANUTENZIONE Salvo la pulizia e l’oliatura consigliate delle lame, tutta la manutenzione deve essere effettuata presso una struttura autorizzata. Per l’elenco dei centri di assistenza, fare riferimento alle relative informazioni. INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA TECNICA Come e dove ricevere assistenza INFORMAZIONI • NON DISTRUGGERE • LEGGERE ATTENTAMENTE La nostra azienda è stata fondata sul principio del servizio reso all’utente, sia progettando prodotti di qualità superiore sia mantenendoli in condizioni da offrire un servizio duraturo. Ecco perché supportiamo la nostra reputazione di offerta di prodotti di qualità superiore, assicurando le migliori strutture possibili di assistenza per la regolazione e la riparazione, quando queste sono necessarie. Conservare la scatola e l’imballaggio originale, se possibile, per facilitare il confezionamento del prodotto in caso di necessità di intervento.
L a garanzia non copre i danni di trasporto. Scrivere correttamente sulla confezione l’indirizzo del centro di assistenza più vicino. Non dimenticare il nome e l’indirizzo del mittente, compreso il codice postale. c. I l proprio ufficio postale è in grado di informare sulla tariffa appropriata di spedizione e può assicurare contro la perdita del pacchetto. 3. Se si rispedisce un tagliacapelli, allegare le lame. 4. Q uando si ordinano parti o accessori, specificare il numero di intervento (o il numero del Modello, e la lettera della serie) indicato sul prodotto. GARANZIA LIMITATA Il prodotto è garantito per un anno dalla data di acquisto sui difetti meccanici e delle parti elettriche nei materiali e di fabbricazione. L'obbligo del produttore previsto dal presente documento è limitato alla riparazione di tali prodotti durante il periodo di garanzia, a condizione che il prodotto venga inviato a carico del mittente ad un centro autorizzato di assistenza. La garanzia non copre le parti soggette a normale usura o i danni causati da uno dei casi seguenti: negligenza o uso improprio del prodotto, usura e rotture dovute al normale uso, danni, cause di forza maggiore, uso con tensione o corrente scorretta, utilizzo contrario alle istruzioni, o smontaggio, riparazione o alterazioni da parte di qualcuno che non fa parte del centro di assistenza autorizzato. Per la copertura della garanzia non è necessario presentare la Scheda di registrazione del proprietario (Owner Registration Card). La presente garanzia riconosce diritti legali specifici e l'acquirente potrebbe avere anche altri diritti che variano da stato a stato, da provincia a provincia e da giurisdizione a giurisdizione. Non viene fornita alcuna altra garanzia e, nell'ambito dei divieti della legge in vigore, qualunque garanzia implicita di commerciabilità o di idoneità per uno scopo particolare viene limitato alla durata della presente garanzia. Inoltre, l'azienda declina ogni responsabilità riguardo a danni incidentali o conseguenti. Conformemente alle Direttive europee sui dispositivi a basso voltaggio (73/23/CEE, con gli emendamenti della 93/68/CEE) e sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, emendata dalla 93/68/CEE), all'apparecchiatura è stato affisso il marchio CE. La dichiarazione di conformità viene conservata nell'archivio del seguente importatore e distributore: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Francoforte sul Meno, [email protected], tel. + 49 (0) 69 410 120.
Página 78
Машинка для стрижки волос Power Pro Ultra на 220 - 240 В Руководство по эксплуатации • Только для профессионального использования • Для моделей: 78400...
Снижение риска получения ожогов, на кабель зарядного устройства возгорания, поражения электрическим может привести к повреждению током или причинения другого вреда изоляции кабеля и вызвать здоровью: поражение электрическим током. 1. Необходимо постоянное 9. Избегайте соприкосновения с наблюдение, если это устройство движущимися лезвиями. используется детьми и 10. Запрещается заряжать зарядным инвалидами, на них, вблизи них и устройством какие-либо при стрижке животных. батареи или устройства кроме 2. Необходимо использовать это предназначенной для этого устройство только по назначению батареи Oster ® в соответствии с инструкциями, 11. Запрещается утилизировать представленными в настоящем батареи путем сжигания. руководстве. Используйте только...
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТУ МАШИНКУ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ОЗНАКОМЛЕНИЯ С НАСТОЯЩИМИ ИНСТРУКЦИЯМИ ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ При первом использовании устройства или после длительного хранения батарея будет разряжена и лезвия не будут работать или будут работать плохо. Чтобы определить, заряжена ли батарея, просто установите ее в зарядное устройство. Если индикатор светится зеленым цветом, батарея полностью заряжена. ЗАРЯДКА УСТРОЙСТВА Разряженную батарею можно заряжать отдельно, либо когда она подсоединена к режущей головке (то есть к корпусу лезвия и приводу). В любом случае просто установите батарею соответствующей стороной в отсек зарядного устройства и следите за цветом индикатора. Примечание. На батарее имеется прорезь, а в отсеке зарядного устройства – выступ для правильной установки батареи (т.е. соблюдения полярности). Приведенная ниже таблица поможет определить состояние батареи. ПОКАЗАНИЕ ИНДИКАТОРА СОСТОЯНИЕ БАТАРЕИ Постоянно светится красным цветом. Батарея...
3. При отправке машинки для стрижки волос в авторизованный сервисный центр Oster следуйте инструкциям в разделе «Информация о ® техническом обслуживании». ЗАМЕНА БАТАРЕИ Аккумуляторные батареи, установленные в этом устройстве, постепенно выходят из строя (расходуются) при многократном использовании. При замене батарей соблюдайте приведенные ниже инструкции. 1. В устройстве используется никель-металлогидридная батарея. Такие батареи подлежат переработке или утилизации соответствующем образом. Не утилизируйте эти батареи вместе с бытовым мусором. 2. Замените старую батарею новой НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛОГИДРИДНОЙ (78400-101-051). БАТАРЕЕЙ Oster ® 3. Новая батарея может не достигать полной емкости, пока не будет 3 - 5 раз полностью заряжена и разряжена. До выполнения этого условия время работы может быть несколько меньше заявленного. 4. Запрещается замыкать батарею накоротко (например, соединив положительный и отрицательный контакты через проводящий материал). Это приводит к выработке тепла и может причинить вред здоровью. 5. Запрещается разбирать батарею. Батарея не подлежит обслуживанию пользователем. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС 1. Снимите пластиковый предохранитель лезвия, закрывающий зубцы...
Просто установите выключатель на батарее в положение «off» (выкл.) и установите батарею в отсек зарядного устройства. Примечание. Нет необходимости отсоединять батарею от машинки для стрижки волос, но при необходимости это можно сделать. 4. После окончания использования или в любое время, когда машинка для стрижки волос устанавливается на базу, выключайте устройство для выполнения зарядки (см. инструкции по зарядке). 5. Очистите лезвия от обрезков волос с помощью щеточки (входит в комплект поставки). Протрите корпус чистой, сухой тканью. 6. Перед надеванием предохранителя лезвий для хранения машинки для стрижки волос нанесите одну – две капли смазочного масла на лезвия для предотвращения появления ржавчины. ЗАМЕНА БАТАРЕИ Тонкая пленка смазочного масла должна всегда покрывать поверхность режущих лезвий. Частая смазка лезвий при их использовании поможет содержать лезвия в чистоте и продлит время работы на один цикл зарядки батареи (уменьшая трение). Чистые, смазанные лезвия режут лучше и не нагреваются. ХРАНЕНИЕ Наденьте предохранитель лезвий. Необходимо хранить машинку для стрижки волос, батарею и зарядное устройство в чехле в сухом месте. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Все техническое обслуживание кроме рекомендованной очистки и смазки лезвий должно выполняться в авторизованном сервисном центре. Перечень сервисных центров представлен в разделе Информация о техническом обслуживании. ИНФОРМАЦИЯ О ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ Как и куда обращаться при необходимости технического обслуживания...
В соответствии с европейскими директивами по низковольтным устройствам (73/23/EEC с поправкой 93/68/EEC) и электромагнитной совместимости (89/336/EEC с поправкой 93/68/EEC) на изделии имеется маркировка CE. Импортер и дистрибьютор, хранящий заявление о соответствии: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], тел.: + 49 (0) 69 410 120.
Página 84
Для получения технического обслуживания обращайтесь по следующим адресам: Европа, Африка и Средний Восток Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Латинская Америка Sunbeam Latin America, LLC. 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470 Miami, FL 33126 +1 (786) 845-2540 Во всех других странах следует обращаться к местному дистрибьютору.
Página 85
220-240V Power ProUltra Nyíró Felhasználói kézikönyv • Csak professzionális felhasználásra • Modellszámok: 78400...
8. Tároláskor ne tekerje rá a ki a konnektorból. kábelt. A kábel folyamatos 2. Ne használja fürdés, zuhanyozás. feszülése a szigetelés közben. sérüléséhez és áramütés veszélyéhez vezethet. 3. Ne helyezze vagy tárolja olyan helyen, ahol a csapba vagy 9. Ne érjen a mozgó pengékhez. lefolyóba eshet vagy oda 10. A töltővel csak és kizárólag rántható. Ne tegye vagy dobja az erre a célra szolgáló Oster ® vízbe vagy más folyadékba. telepet töltse. 4. Tisztítás előtt húzza ki a 11. A kimerült telepet ne dobja a konnektorból. tűzbe. 5. Ne helyezzen fém tárgyakat a telep pozitív (+) and vagy negatív (-) pólusaira. VESZÉLY! Az égés, tűz,elektromos áramütés vagy személyi sérülés veszélyének csökkentése érdekében:...
Página 87
A telep nincs teljesen feltöltve, feltöltés alatt áll. Zöld folyamatos A telep feltöltve, használatra kész. Villogó piros Telephiba Új telepre van szükség. TELEPTÖLTÉSI TUDNIVALÓK A töltő a legmodernebb technológia segítségével biztosítja a maximális telep élettartamot, csökkenti a töltéssel járó veszélyeket és csökkenti a várakozási időt. Tulajdonságai meghaladják a szokásos töltőkét, de néha (néhány havonta) használattal merítse le a telepeket, amíg a motor le nem áll. Töltse fel teljesen a telepet. Ha sokat használja az eszközt és a telepek általában teljesen lemerül, akkor nincs szükség a fentiekre. Egy teljesen lemerült, új telep tipikus feltöltési ideje(szobahőmérséklet en) kb. 50-60 perc. A töltési idő a használattól és a telep korától is függ, lehet kevesebb (ha a telep nincs teljesen lemerülve), de lehet több is (ha a telepet meleg környezetben, folyamatosan használják). A töltési idő változása normális jelenség, és azt mutatja, hogy a töltő megfelelően működik és több változó alapján optimalizálja az eszköz működését és a telep élettartamát. • Ne töltse vagy tárolja a telepet radiátor, vagy más hőforrás közelében vagy erős napfénynek kitéve. • Nem ajánlott a telepet nedves vagy nagyon párás környezetben tölteni. Ha a nyírót visszaküldi egy Oster szervizbe, kérjük, olvassa el a ® szerviz-információkat.
A TELEP CSERÉJE Az újratölthető telepek a használattól gyengülnek. A telepek cseréjét a következőképp végezze: 1. Az eszközben NiMH telepk vannak, melyeket előírásnak megfelelőe kell reciklálni. Ne dobja a telepeket a háztartási szemétbe. 2. A régi telepeket Oster® NIMH telepekre cserélje ki (78400-101-051). 3. Az új telepek teljes kapacitásukat 5 teljes feltöltés-lemerülés után érik el, addig kapacitásuk valamivel alacsonyabb. 4. A telepeket ne zárja rövidre (azaz ne kösse össze a sarkait vezető anyaggal), mert ez hőt termel és sérülést okozhat. 5. Ne próbálja meg szétszerelni, a telep nem javítható. A NYÍRÓ MŰKÖDTETÉSE 1. Távolítsa el a pengéket fedő pengeőrt. 2. Olajozza meg a pengéket a mellékelt síkosító olajjal. Törölje le az olajat száraz, tiszta ruhával. 3. Ha az elemek teljesen fel vannak töltve, egyszerűen kapcsolja be a készüléket és kezdje használni. Ha a telepek teljesen lemerültek, vagy használat alatt lemerülnek, fel kell őket tölteni. Kapcsolja a telepen lévő kapcsolót „off” állásba és tegye a telepet a töltőre. Megjegyzés: A telepet nem kell eltávolítani, de igény elsetén eltávolítható. 4. Használat után, vagy ha a nyírót a tartóba teszi, kapcsolja „ off” állásba, hogy elinduljon a töltés (lásd töltési információk). 5. A pengéket a tisztító kefével tisztítsa le. Az eszköz házát száraz, tiszta ruhával törölje le.
Página 89
Ó vatosan csomagolja egy kartondobozba, összegyűrt papírral vagy más tömőanyaggal vegye körül, majd szalaggal ragassza le a dobozt. b. A garancia nem terjed ki a szállításra. Küldje a csomagot a szervizbe. Nem felejtse a csomagra ráírni a címét és az irányítószámát. c. É rdeklődjön a postán a feladási díj és a csomagbiztosítás felől. 3. Ha visszaküldi a nyírót, mellékelje a pengéket is. 4. R endelés esetén (részegységek és kiegészítők) adja meg a szervizszámot (vagy a modell számát és a sorozat betűjelét), melyet az eszközön talál. KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS Ezen termék a vásárlástól számított egy évig garantáltan mentes az anyag és a gyártás okozta mechanikai és elektronikai hibáktól. A gyártó ezért csak az ilyen hibával rendelkező termékek javítását vállalja magára a garancia ideje alatt, amennyiben a terméket a feljogosított szervizbe juttattják. A garancia nem terjed ki a részegységek normális elhasználódására, valamint a következő okok miatt kialakult sérülésre: a termék hanyag hsználat, vagy nem megfelelő használata, normális elhasználódás, és sérülés, vis maior, nem megfelelő feszültségű áram használata, a használati utasítással ellenkező működtetés, nem a feljogosított szerviz által végzettszétszerelés, javítás vagy változtatás. A garanciához nem szükséges a tulajdonosi regisztrációs kártya visszaküldése. Ezen garancia speciális jogokat ad és Önnek államtól, tartománytól és bírói döntéstől függően további jogai lehetnek. A garancia ezeken túl nem terjed, és amennyire az alkalmazandó jog nem tiltja, más, az értékesíthetőségre vagy egy adott célra való megfelelésre vontkozó garancia csak ezen garancia ideáig áll fent és a gyártó nem felelős a véletlen vagy következményes károkért. A kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó (73/23/EEC, módosítva: 93/68/EEC) és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó (89/336/EEC módosítva: 93/68/EEC) EU irányelvvel összehangban az eszköz CE jelet visel. A megfelelőségi tanusítvány a következő importőrnél található: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], tel.: + 49 69 410 120.
Página 91
220–240 V Stříhací strojek Power Pro Ultra Návod k obsluze • Pouze ke komerčnímu využití • Po modely č.: 78400...
Página 92
4. Před čištěním přístroj odpojte ze čepelemi. zásuvky. 10. N epokoušejte se nabíjet žádné 5. N a kladné (+) a záporné (–) vývody jiné akumulátorové bloky akumulátoru nepokládejte kovové či zařízení kromě určených předměty. akumulátorů Oster ® VAROVÁNÍ 11. V ybité akumulátorové bloky nevhazujte do ohně. Omezení rizika popálení, požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob: 1. P ři použití přístroje v blízkosti zvířat, dětí či postižených osob je nutný pečlivý dohled.
TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE STROJEK ZAČNĚTE POUŽÍVAT TEPRVE PO PŘEČTENÍ TOHOTO NÁVODU K OBSLUZE PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Při prvním použití nebo po delším skladování výrobku nebudou akumulátory nabité, čepele budou pracovat nedostatečně nebo nebudou stříhat vůbec. Chcete-li zjistit, zda je akumulátor vhodný k použití, vložte jej jednoduše do nabíječky. Svítí-li dioda LED zeleně, je akumulátor zcela nabitý NABÍJENÍ JEDNOTKY Vybitý blok akumulátoru lze nabíjet samostatně nebo připojený ke stříhací hlavě (v plášti čepele/unašeče). U obou způsobů jednoduše umístěte správný konec bloku akumulátoru do nabíječky a sledujte barvu LED indikátoru. Poznámka: Akumulátor je opatřen drážkou a nabíječka odpovídajícím výstupkem napomáhajícím správné orientaci bloku akumulátoru (k zajištění správné polarizace). K určení stavu akumulátoru poslouží následující vysvětlení. STAV DIODY LED VÝZNAM Červená – trvale svítí Akumulátor není zcela nabitý, avšak probíhá nabíjení. Zelená...
3. P ři zasílání strojku do autorizovaného servisního střediska Oster® postupujte podle přiložených servisních informací. VÝMĚNA AKUMULÁTORU Dobíjecí akumulátory v této jednotce se opakovaným používáním nakonec opotřebují. Při jejich výměně postupujte podle následujících pokynů. 1. V přístroji jsou niklmetalhydridové akumulátory. Tento druh musí být recyklován nebo zlikvidován správným způsobem. Tyto akumulátory nevyhazujte do běžného domovního odpadu. 2. Staré akumulátory nahraďte novým NIMH BLOKEM AKUMULÁTORU Oster ® (78400-101-051). 3. Zcela nové akumulátory pravděpodobně nedosáhnou plné kapacity, dokud neprojdou třemi až pěti cykly kompletního nabití a vybití. Do té doby může být provozní doba poněkud omezena. 4. Akumulátor nezkratujte (nepropojujte kladné a záporné vývody vodivými předměty). Zkrat vyvolá zahřívání a může způsobit zranění. 5. Blok akumulátoru se nepokoušejte rozebrat. Blok akumulátoru není uživatelsky opravitelný. OBSLUHA STROJKU 1. Sejměte plastovou krytku zakrývající zuby čepelí. 2. Na čepele naneste několik kapek oleje (součást dodávky). Přebytek maziva setřete čistou suchou tkaninou. 3. Pokud jsou akumulátory plně nabité, zapněte strojek a začněte jej používat. Jestliže je akumulátor zcela vybitý nebo se jeho kapacita během používání...
VÝMĚNA AKUMULÁTORU Na povrchu stříhacích čepelí je třeba udržovat tenký olejový film. Časté olejování čepelí během používání je pomůže udržet v lepší čistotě a prodlouží aktivní dobu nabíjecího cyklu akumulátoru (snížením tření). Čisté a naolejované čepele lépe stříhají a snáze pracují. SKLADOVÁNÍ Nasaďte krytku čepelí. Stříhací strojek, blok akumulátoru a nabíječku uchovávejte v přepravním pouzdru na suchém místě. ÚDRŽBA Kromě doporučeného čištění a mazání čepelí musí být veškeré operace údržby provedeny v autorizovaném zařízení. Seznam servisů naleznetev servisních informacích. SERVISNÍ INFORMACE Jak a kde získat servisní služby INFORMACE• NENIČTE • ČTĚTE PEČLIVĚ Základem našeho podnikání je princip služeb uživatelům s navrhováním kvalitnějších produktů a jejich udržováním na úrovni zajišťující dlouhodobé používání. Proto svou dobrou pověst výrobce vysoce kvalitních produktů podporujeme rovněž poskytováním nejlepšíhomožného servisního vybavení pro případ nutnosti seřízení či opravy. Ponechejte si pokud možno originální obalové materiály a krabici – usnadníte si zabalenívýrobku v případě potřeby jeho odeslání do servisu.
Z abalte jej pečlivě do dobré lepenkové krabice vyskládané množstvím zmačkaného papíru či jiného měkkého materiálu. Krabici pevně zalepte nebo zavažte. b. Z áruka se nevztahuje na škody způsobené přepravou. Balíček zašlete do nejbližšího servisu. Nezapomeňte uvést své jméno a zpáteční adresu včetně PSČ. c. Pošta vám sdělí správnou výši poštovného a může balíček pojistit proti ztrátě. 3. Při zasílání strojku přiložte také čepele. 4. Při objednávání dílů a příslušenství uvádějte servisní číslo (nebo č. modelu a písmeno série) uvedené na produktu. OMEZENÁ ZÁRUKA Na výrobek se poskytuje jednoletá záruční lhůta od data nákupu, jež se vztahuje na mechanické a elektrické vady materiálu či chyby při zpracování. Povinnosti výrobce jsou tedy omezeny na opravu produktů během záruční doby za předpokladu, že bude výrobek s uhrazeným poštovným zaslán do autorizovaného servisu. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení dílů ani na škody vzniklé za níže uvedených okolností: Nedbalým nebo nesprávným používáním výrobku, normálním opotřebením, poškozením, zásahem „vyšší moci“, použitím nesprávného napětí či proudu, používáním v rozporu s návodem k obsluze, demontáží, opravou či pozměněním jinou osobou než pracovníkem autorizovaného servisu. k uplatnění záruky není nutné vrácení registrační karty vlastníka. Tato záruka uživateli poskytuje konkrétní zákonná práva, kromě nichž může mít ještě jiná práva, jež se v různých státech, krajích či administrativních oblastech liší. Nejsou poskytovány žádné jiné záruky a v rozsahu omezeném platným právním řádem je jakákoli předpokládaná záruka obchodovatelnosti či vhodnosti pro určitý účel omezena na dobu trvání této záruky. Výrobce neodpovídá za náhodné ani následné škody. Na toto zařízení bylo připevněno označeni CE v souladu s evropskými směrnicemi pro nízké napětí (73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/ EEC) a elektromagnetickou kompatibilitu (89/336/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC). Prohlášení o shodě je v evidenci u dovozce a distributora: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], tel: + 49 (0) 69 410 120.
Página 97
Kontakty na servisní služby: Evropa, Afrika a Střední východ: Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Latinská Amerika Sunbeam Latin America, LLC. 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470 Miami, FL 33126 +1 (786) 845-2540 Ve všech ostatních zemíchkontaktujte místního autorizovaného distributora.
Página 98
220-240V Power ProUltra Κουρευτική μηχανή Οδηγίες χρήσης • Για εμπορική χρήση μόνο • Για τους αριθμούς μοντέλου: 78400...
Página 99
μπαταριών. φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μόνωση του καλωδίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και να προκληθεί ηλεκτροπληξία. 9. Αποφεύγετε την επαφή με τις Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, κινούμενες λεπίδες. πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού 10. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε ατόμων: πακέτο μπαταριών ή φορτιστή 1. Απαιτείται στενή επιτήρηση όταν η που δεν είναι η κατάλληλη συσκευή αυτή χρησιμοποιείται από, μπαταρία της Oster. ® επάνω ή κοντά σε ζώα, παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες. 11. Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες στη φωτιά. 2. Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή μόνο για την ενδεδειγμένη χρήση που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός αν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Página 100
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα φύλαξης, οιμπαταρίες δεν είναι φορτισμένες και η κίνηση των λεπίδων θα είναι ανύπαρκτη ή αδύναμη. Για να δείτε αν η μπαταρία είναι έτοιμη για χρήση, τοποθετήστε απλώς την μπαταρία στον φορτιστή. Αν η λυχνία LED είναι πράσινη, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ΠΩΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ Ένα εκφορτισμένο πακέτο μπαταριών μπορεί να φορτιστεί είτε μόνο του είτε όταν είναι ακόμη τοποθετημένο στην κεφαλή κοπής (δηλαδή, περίβλημα λεπίδας/οδηγού). Και στις δύο μεθόδους, τοποθετήστε απλώς το κατάλληλο άκρο του πακέτου μπαταριών στην υποδοχή του φορτιστή και δείτε το χρώμα της λυχνίας LED. Σημείωση: Υπάρχει μία σχισμή πάνω στην μπαταρία και η αντίστοιχη προεξοχή μέσα στην υποδοχή του φορτιστή για να μπορέσετε να προσανατολίσετε κατάλληλα το πακέτο μπαταριών (δηλαδή, να επιτύχετε την κατάλληλη πολικότητα). Το παρακάτω υπόμνημα σας βοηθά να προσδιορίσετε την κατάσταση της μπαταρίας σας. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ LED ΣΗΜΑΙΝΕΙ...
Página 101
• Μ ην επαναφορτίζετε ή φυλάσσετε τη συσκευή αυτή κοντά σε θερμαντικά σώματα ή άλλες πηγές θερμότητας ή σε μέρη εκτεθειμένα σε ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία. • Δ εν συνιστάται η προσπάθεια για φόρτιση σε υγρό χώρο ή χώρο με υπερβολική υγρασία. 3. Όταν αποστέλλετε την κουρευτική μηχανή στο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Oster, παρακαλείστε να ανατρέξετε στις εσώκλειστες ® πληροφορίες σέρβις. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που περιέχονται στην παρούσα συσκευή τελικά θα εξασθενήσουν με την επαναλαμβανόμενη χρήση. Παρακαλείστε να εφαρμόσετε τις οδηγίες αυτές όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες. 1. Οι μπαταρίες είναι τύπου νικελίου-υδριδίου μετάλλου. Οι μπαταρίες αυτές πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται κατάλληλα. Μην απορρίπτετε αυτές τις μπαταρίες στα συνήθη οικιακά απορρίμματα. 2. Αντικαταστήστε τις παλαιές μπαταρίες με ένα νέο ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ® NIMH της Oster (78400-101-051). 3. Οι εντελώς νέες μπαταρίες ενδέχεται να αποκτήσουν την πλήρη χωρητικότητά τους μετά από τρεις έως πέντε πλήρεις κύκλους φόρτισης/ εκφόρτισης Μέχρι να συμβεί αυτό, η διάρκεια λειτουργίας μπορεί να είναι κάπως μειωμένη. 4. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία (π.χ. συνδέοντας τον θετικό και τον αρνητικό ακροδέκτη μέσω ενός αγώγιμου υλικού). Η ενέργεια αυτή προκαλεί την παραγωγή θερμότητας και ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό. 5. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών δεν μπορεί να συντηρηθεί από τον χρήστη.
Página 102
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. Αφαιρέστε τον πλαστικό προφυλακτήρα που καλύπτει τα δόντια της λεπίδας. 2. Ρίξτε μερικές σταγόνες λαδιού για κουρευτική μηχανή (περιλαμβάνεται) κατά μήκος των λεπίδων. Σκουπίστε την περίσσεια λαδιού με ένα καθαρό, στεγνό ύφασμα. 3. Εάν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, ανοίξτε απλώς τον διακόπτη λειτουργίας της κουρευτικής μηχανής και αρχίστε να τη χρησιμοποιείτε. Εάν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες ή εάν οι μπαταρίες χάσουν την ισχύ τους ή αδειάσουν κατά τη χρήση, θα πρέπει να επαναφορτιστούν. Τοποθετήστε απλώς τον διακόπτη του πακέτου μπαταριών στη θέση “off” και βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή του φορτιστή. Σημείωση: Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε την μπαταρία από την κουρευτική μηχανή, αλλά μπορείτε να το κάνετε αν θέλετε. 4. Μετά τη χρήση ή οποιαδήποτε στιγμή η κουρευτική μηχανή τοποθετείται στην υποδοχή της, μπορείτε να τοποθετήσετε τον διακόπτη στη θέση off για να ξεκινήσει η επαναφόρτιση (δείτε τις οδηγίες επαναφόρτισης). 5. Καθαρίστε τις κομμένες τρίχες από τις λεπίδες χρησιμοποιώντας τη βούρτσα καθαρισμού (περιλαμβάνεται). Σκουπίστε το περίβλημα με ένα καθαρό στεγνό ύφασμα. 6. Πριν επανατοποθετήσετε τον προφυλακτήρα λεπίδων για να φυλάξετε τη συσκευή, απλώστε μία ή δύο σταγόνες λαδιού πάνω στις λεπίδες για να αποτραπεί η σκουριά.
Página 103
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Στην επιφάνεια των λεπίδων κοπής πρέπει να διατηρείται μία λεπτή στρώση λαδιού.Η συχνή λίπανση των λεπίδων όταν χρησιμοποιείται η συσκευή βοηθά να διατηρούνται οι λεπίδες πιο καθαρέςκαι παρατείνει το χρόνο λειτουργίας ανά κύκλο φόρτισης μπαταρίας (μειώνονται οι τριβές).Οι καθαρές, λαδωμένες λεπίδες κόβουν καλύτερα και θερμαίνονται λιγότερο. ΦΥΛΑΞΗ Επανατοποθετήστε τον προφυλακτήρα λεπίδων. Φυλάξτε την κουρευτική μηχανή, το πακέτο μπαταριών και τον φορτιστή σε μια τσάντα μεταφοράς σεξηρό χώρο. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εκτός από τον συνιστώμενο καθαρισμό και τη λίπανση των λεπίδων, η συντήρησηπρέπει να εκτελείται από κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο. Ανατρέξτε στις πληροφορίες σέρβιςγια έναν κατάλογο των κέντρων σέρβις. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ Πώς και πού μπορείτε να βρείτε σέρβις ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ • ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Τα θεμέλια της επιχείρησής μας βασίζονται στην αρχή της εξυπηρέτησης του χρήστη, τόσο στη σχεδίαση προϊόντων ανώτερης ποιότητας όσο και στη διατήρηση των προϊόντων σε καλή κατάσταση ώστε να χρησιμοποιούνται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Γι' αυτόν το λόγο, υποστηρίζουμε τη φήμη μας ως κατασκευαστών προϊόντων άριστης ποιότητας παρέχοντας τις καλύτερες δυνατές εγκαταστάσεις σέρβις...
από την 93/68/EEC) και Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (89/336/EEC όπως έχει τροποποιηθεί από την 93/68/EEC), η σήμανση CE έχει επικολληθεί στον εξοπλισμό. Ο παρακάτω εισαγωγέας και διανομέας διατηρεί τη δήλωση συμμόρφωσης σε αρχείο: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], τηλ. + 49 (0) 69 410 120.
Página 105
Για σέρβις, επικοινωνήστε με: Ευρώπη, Αφρική και Μέση Ανατολή: Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Λατινική Αμερική: Sunbeam Latin America, LLC. 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470 Miami, FL 33126 +1 (786) 845-2540 Για όλες τις άλλες χώρες,επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο διανομέα.
Página 106
220-240V Power ProUltra Clipper Instrukcja obsługi • Tylko do użytku komercyjnego • Dotyczy numerów modeli: 78400...
5. Nie kłaść metalowych uszkodzić izolację przewodu i przedmiotów tak, powodować groźbę porażenia. aby łączyły one biegun dodatni (+) 9. Unikać kontaktu z poruszającymi z biegunem ujemnym (-) się ostrzami. akumulatora. 10. Nie usiłować ładować żadnego OSTRZEŻENIE akumulatora ani urządzenia innego niż specjalny akumulator Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo Oster ® oparzeń, pożaru, porażenia prądem lub 11. Nie wrzucać zużytych obrażeń osób: akumulatorów do ognia. 1. W czasie używania tego urządzenia przez, u lub w pobliżu zwierząt, dzieci lub osób niepełnosprawnych konieczny jest ścisły nadzór. 2. Używać tego urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, tak jak opisano w niniejszej instrukcji. Używać wyłącznie akcesoriów...
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NIE UŻYWAĆ MASZYNKI PRZED PRZECZYTANIEM NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Gdy urządzenie jest używane po raz pierwszy lub po długim okresie przechowywania, nie będzie naładowane i ostrza będą działać słabo lub nie będą działać w ogóle. Aby ustalić, czy akumulator jest gotowy do użytku, po prostu włożyć go do ładowarki. Jeśli lampka LED pali się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany. JAK NAŁADOWAĆ AKUMULATOR Akumulator może być ładowany albo po wyjęciu z urządzenia, albo gdy jest połączony z głowicą tnącą (tj. w obudowie ostrzy/napędu). Niezależnie od metody, należy po prostu włożyć do kieszeni ładowarki akumulator, pamiętając o odpowiednim ustawieniu biegunów i obserwować kolor LED. Uwaga: Na akumulatorze znajduje się wcięcie, a w kieszeni ładowarki odpowiadający mu występ, co ułatwia odpowiednie ustawienie akumulatora (tj. właściwe ustawienie biegunów). Przy ustalaniu stanu akumulatora przydatna jest poniższa legenda. ŚWIATŁO LED WSKAZUJE Czerwone ciągłe Akumulator nie jest całkowicie naładowany, ale ładowanie trwa Zielone ciągłe Akumulator jest całkowicie naładowany i gotowy do użycia. Czerwone migające Awaria akumulatora. Konieczny jest nowy akumulator. UWAGI DOTYCZĄCE ŁADOWANIA 1. W ładowarce zastosowano najnowszą technologię ładowania, aby zmaksymalizować okres eksploatacji akumulatora, zmniejszyć zagrożenia...
• Nie ładować i nie przechowywać urządzenia w pobliżu kaloryferów lub innych źródeł ciepła oraz nie narażać go na działanie silnego promieniowania słonecznego. • Nie zaleca się usiłować ładować akumulatora w mokrym lub bardzo wilgotnym miejscu. 3. Wysyłając maszynkę do Autoryzowanego centrum serwisowego Oster ® proszę zapoznać się z załączonymi informacjami serwisowymi. WYMIANA AKUMULATORA Używane w tym urządzeniu akumulatory z czasem ulegają zużyciu. Wymieniając akumulator stosować się do niniejszej instrukcji. 1. Akumulatory są bateriami niklowo-wodorkowymi. Muszą one być poddawane recyklingowi lub prawidłowo utylizowane. Nie wyrzucać tych akumulatorów ze zwykłymi śmieciami. 2. Wymienić stare akumulatory na nowy PAKIET AKUMULATORÓW NIMH Oster ® (78400-101-051). 3. Fabrycznie nowe akumulatory mogą osiągnąć pełną pojemność dopiero po trzech do pięciu pełnych cyklach ładowania/rozładowania. Dopóki to nie nastąpi, czas pracy urządzenia może być nieco krótszy. 4. Nie zwierać akumulatora (tj. nie łączyć bieguna dodatniego z ujemnym materiałem przewodzącym). Zwieranie akumulatorów powoduje wydzielanie się ciepła i może prowadzić do obrażeń. 5. Nie próbować demontować akumulatora. Akumulator nie może być serwisowany przez użytkownika. OBSŁUGA MASZYNKI DO STRZYŻENIA 1. Zdjąć plastikową osłonę ostrza, chroniącą jego zęby.
Página 110
6. Przed założeniem osłony ostrza w przypadku przechowywania maszynki, rozprowadzić jedną lub dwie krople oleju na ostrzach, aby nie dopuścić do ich korozji. WYMIANA AKUMULATORA Na powierzchni ostrzy tnących należy utrzymywać cienką warstewkę oleju. Częste smarowanie w czasie użytkowania pomaga utrzymywać ostrza w czystości i przedłuża czas pracy urządzenia między kolejnymi cyklami ładowania (zmniejszając tarcie). Czyste, naolejone ostrza tną lepiej i mniej się grzeją. PRZECHOWYWANIE Założyć osłonę ostrza. Maszynkę, akumulator i ładowarkę należy przechowywać w futerale, w suchym miejscu. KONSERWACJA Z wyjątkiem zalecanego czyszczenia i smarowania ostrzy, wszystkie czynności konserwacyjne muszą być przeprowadzane w autoryzowanych punktach. W informacji serwisowej sprawdzić listę punktów serwisowych. INFORMACJE DOTYCZĄCE SERWISU Jak i gdzie znaleźć serwis IINFORMACJA • NIE NISZCZYĆ • UWAŻNIE PRZECZYTAĆ Fundamentem naszej firmy jest zasada służenia użytkownikowi, zarówno przy projektowaniu najwyższej jakości produktów, jak i utrzymywania ich w stanie zapewniającym długotrwałą eksploatację. Dlatego potwierdzamy naszą reputację producenta najwyższej jakości wyrobów, świadcząc wysokiej klasy usługi, gdy okażą się konieczne regulacje i naprawy. Jeśli to możliwe, proszę zachować oryginalne materiały opakowaniowe i pudełko, aby ułatwić sobie zapakowanie produktu, gdy konieczny będzie serwis.
G warancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w transporcie. Starannie napisać na paczce adres najbliższego Punktu serwisowego. Proszę pamiętać o podaniu swojego nazwiska i adresu zwrotnego, wraz z kodem pocztowym. c. N a poczcie można dowiedzieć się o wartość znaczków i ubezpieczyć paczkę przed zagubieniem. 3. W przypadku zwrotu maszynki, dołączyć ostrza. 4. Z amawiając części lub akcesoria należy podać numer serwisowy (lub nr modelu i literę serii), podany na urządzeniu. OGRANICZONA GWARANCJA Przez jeden roku od daty zakupu gwarantuje się, że produkt jest wolny od wad mechanicznych i elektrycznych, materiałów i wykonania. Odpowiedzialność producenta, o której tu mowa, ogranicza się do naprawy produktów w okresie gwarancji, pod warunkiem, że klient pokryje koszt przesyłki do autoryzowanego punktu serwisowego. Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia części lub uszkodzeń powstałych z następujących przyczyn: niedbałe lub nieprawidłowe używanie produktu, normalne zużycie, uszkodzenie, siły wyższe, zastosowanie nieprawidłowego napięcia lub natężenia, stosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi albo demontaż, naprawa lub modyfikacje dokonywane przez osoby nie będące członkami personelu autoryzowanego punktu serwisowego. Zwrócenie karty rejestracyjnej właściciela nie jest koniecznym warunkiem objęcia gwarancją. Niniejsza gwarancja nadaje użytkownikowi określone uprawnienia, użytkownik może mieć także inne prawa, które różnią się w zależności od stanu, prowincji lub jurysdykcji. Nie jest udzielana żadna inna gwarancja i o ile obowiązujące przepisy nie stanowią inaczej, wszelkie dorozumiane gwarancje pokupności lub przydatności do określonego celu są ograniczone do czasu trwania niniejszej gwarancji, a firma nie będzie odpowiadać za szkody wynikowe lub uboczne. Zgodne w europejskimi dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia (73/23/EWG ze zmianami wprowadzonymi przez dyrektywę 93/68/EWG) oraz kompatybilności elektromagnetycznej (9/336/EWG ze zmianami wprowadzonymi przez 93/68/ EWG), urządzenie jest oznakowane znakiem CE. Deklarację zgodności przechowuje następujący importer i dystrybutor: Oster GmbH, Gwinnerstraße 32, D-60388 Frankfurt am Main, [email protected], phone + 49 (0) 69 410 120.
Página 112
W sprawach serwisu proszę się kontaktować z: Europa, Afryka i Bliski Wschód Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Ameryka Łacińska Sunbeam Latin America, LLC. 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470 Miami, FL 33126 +1 (786) 845-2540 We wszystkich innych krajach proszę kontaktować...