Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Fitting instructions
Make :
Sportage 4WD; 1994 ->
Type :
Kia
2501
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutató
Руководство для монтажа
Your perfect fit
brink.eu
loading

Resumen de contenidos para Brink 2501

  • Página 1 Fitting instructions Make : Sportage 4WD; 1994 -> 2501 Type : Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit...
  • Página 2 FASTENING MEANS: bolt M12x35 bolt M12x90 bolt M12x110 bolt M12x140 14x nut M12 14x spring washer M12 plain washer M12 back plate #40x5 L=40mm back plate D spacer ø19x13 L=53mm spacer ø19x13 L=30mm (M) Tested in accordance with directives 94/20/EG ©...
  • Página 3 bevestigingsplaat E op de dwarsbuis onder het voertuig vast d.m.v. een Koppelingsklasse : A 50-X griptang. Boor de gaten G ø13mm door de dwarsbuis. Boor de gaten H Nr. typegoedkeuring : e11 00-0066 door het linker en rechter chassis. Verwijder de trekhaak en demonteer D- Waarde : 9,9 kN de bevestigingsplaten B en C.
  • Página 4 BELANGRIJK: * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe- zig is, dient deze verwijderd te worden. * Vergeet de veer- en sluitringen niet. * Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montage- handleiding 10.9 / 10. * Voor de max.
  • Página 5: Fitting Instructions

    Couplings class : A 50-X the ¢ tube. Drill holes H through the left and right chassis members. Approval number : e11 00-0066 Remove the towbar and detach fastening plates B and C. Enlarge holes D- Value : 9,9 kN A and H to ¢...
  • Página 6 NOTE: * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions 10.9 / 10. * Don't forget the spring- and plain washers. * Please consult your car dealer, or owners manual for the max.
  • Página 7 Kupplungsklasse : A 50-X Querrohr (gemäß Fig.2) erfolgt die Montage wir oben beschrieben, Genehmigungsnr. : e11 00-0066 jedoch ohne die Distanzhülsen M. Die Kupplungskugel mit Halterung D-Wert : 9,9 kN skizzengemäß an den Befestigungsplatten B und C mit Hilfe von vier Max.
  • Página 8 5. Die Kugelstange wird mit einem Schrauben M12x65/21.2 und einem Schrauben M12x70/26.2 inklusiv Steckerplatte, Unterlegscheiben und selbstsichernder Mutter an den Kupplungskugel mit Halterung montiert. Das unter Punkt 1 Entfernte wieder anbringen. Alle Schrauben und Muttern gemäß der Tabelle festziehen. . HINWEISE: * Im Bereich der Anlageflächen mu Unterbodenschutz, Holraumkonser- vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
  • Página 9 Catégorie de couple : A 50-X remorque aux plaques de fixation B et C, conformément au schéma, à No. d’homologation : e11 00-0066 l’aide de quatre boulons M12x35, rondelles grower et écrous inclus. Valeur D : 9,9 kN Maintenir la plaque de fixation E sur le tuyau ¢ sous le véhicule à l’aide Masse max.
  • Página 10 5. La barre de la boule est montée au crochet au moyen d’un boulon M12x65/21.2 et d’un boulon M12x70/26.2 avec plaque de la prise de courant, rondelles de blocage et écrous à auto- serrage. Remettre en place les pièces déposées au point 1. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
  • Página 11 Kopplingsklass : A 50-X chassie sidorna. Avlägsna dragkroken och demontera fästplåtarna B Typgodkännande nr. : e11 00-0066 och C. Förstora hålen A och H till ¢19mm på chassiets yttersidor. (Obs! D- värde : 9,9 kN Ej på den sida konsolen ska sitta mot). Hålen G förstoras ge-nomgåen- Maximassa släpvagn : 2000 kg de till ¢19mm.
  • Página 12 OBS: * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall detta avlägsnas. * Glöm inte fjäder- och planbrickor. * Kvalitet skruvar 8:8; muttrar 8, eller om något annat anges i monterings- anvisningen 10.0/10. * För den maximalt tillåtna släpvagnsvikten som din bil får dra skall du kon- takta din bilhandlare.
  • Página 13 Koblingsklasse : A 50-x igennem den venstre og h¢jre vange. Fjern anhængertrækket og Godkendelsenr. : e11 00-0066 demonter beslagene B og C. Bor hullerne A og H op til ¢19 mm (dog D- værdi : 9,9 kN kun på ydersiden af den venstre og h¢jre vange). Bor hullerne G helt Max.
  • Página 14 * Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Husk fjeder- og planskiver. * Forh¢r hos din bilforhandler eller læs i din manual, hvor stor den maxi- male træklast er.
  • Página 15 Clase de acoplamiento : A 50-X tanciadores M. Fijar el gancho de remolque de acuerdo con el croquis No. de aprobación de tipo : e11 00-0066 en las placas de fijación B y C por medio de cuatro tornillos M12x35 Valor D : 9,9 kN inclusive arandelas grover y tuercas.
  • Página 16 5. La bola se monta en el gancho de remolque por medio de un tornillo M12x65/21.2 y un tornillo M12x70/26.2 inclusive placa enchufe, arand- elas planas y tuercas de seguridad. Volver a colocar lo retirado bajo punto 1. Apretar todos los tornillos y tuercas según indica la tabla. N.B.: * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla.
  • Página 17 FIG.1 FIG.2 © 250170/12-05-2000/16...
  • Página 18 FIG.3 © 250170/12-05-2000/17...
  • Página 19 13mm © 250170/12-05-2000/18...