жидкостей сразу же отсоедините его от электросети дернув за • Para reduzir o risco de fogo ou choque eléctrico, não expor o equipamento à riittävästi. кабель электропитания, не трогая при этом само устройство, так chuva ou à umidade. • Älä käytä laitetta lämmönlähteiden lähellä tai huomattavan kosteassa как это может повлечь его самовозгорание или привести к поражению • Não retirar a tampa do equipamento sem antes o desligar da rede eléctrica. ympäristössä. электрическим током. • Älä altista laitetta voimakkaalle värähtelylle tai iskuille. • Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento. AVANT 7...
Página 3
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по безопасности для dispositivi di classi II оборудования класса II Descrizione dei simboli e Описание символов по sicurezza elettrica ктробезопасности Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti del contrassegno del CE Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям CE D ispone de un Manual de Instrucciones completo en nuestra web: www.televes.com Anleitung zur Verfügung unter: www.televes.com. NOTA HINWEIS Enlaces disponibles al final de esta guía. Links zur Verfügung am Ende dieser Anleitung. Y ou have a complete user guide on our website: www.televes.com. Täydellinen käsikirja: www.televes.com. NOTE HUOM Links available at the end of this guide. URL alareunassa. Le Manuel d’utilisation complet est disponible sur notre site: www.televes.com Komplett Manuell: www.televes.com. NOTE OBS! Les liens sont à la fin de ce guide.
Página 4
Utilizzo del tasto “Reset” television in communal TV installations, and it reinforces its use in ICT (Spanish regulations) distributions. La centrale Avant può essere pre-programmata prima di essere installata (1) 532970 => BI/FM (2) 532840 AVANT 7...
Página 5
TV, i wspiera jego użycie w dystrybucji ICT каналов (которые сохранены в памяти устройства), так же как и Avant vahvistin voidaan ohjelmoida ennen asennusta ilman tulosignaaleja, (hiszpańskie regulacje). FM и VHF и IF усилителей, сохраняя при этом конфигурацию входов, mikä sallii asennuksen jälkeisen tasojen säädön ilman ohjelmointilaitetta наклона АЧХ и уровней выходного сигнала, определенных заранее. Połączenie pasma MATV z pasmem IF jest przeprowadzone przez system RESET painikkeella joka sijaitsee ohjelmointiliittimen vasemmalla puolella. filtrujący, który gwarantuje brak intereferencji między kanałami z obu pasm. (1) 532970 => BI/FM (2) 532840 AVANT 7...
- Der Ausgangspegel hängt von der Anzahl von Kanälen ab - Lähtötaso riippuu kanavien määrästä - Utnivån beror på antalet valda kanaler - Poziom wyjściowy zależy od liczby kanałów - Уровень выходного сигнала зависит от количества каналов (1): 532840 (2): 532940 (3): 532970 (4): PREAMPs 150 mA LNBs 300 mA PREAMPs + LNB 300 mA AVANT 7...
Página 17
Die Kanäle werden nicht auf die programmierten of the adjusted channels. If the level applied is below the aplicar um conjunto de canais, a unidade os tratará como Ausgangspegeln eingestellt: Überprüfen Sie, dass am (1) 532970 => BI/FM AVANT 7...
Página 18
уровни входных сигна- лов не сильно отклоняются от Laajakaistatulo käsittelee satelliitti vastaanottimilta оптимальных значений. Kanały wejściu szerokopasmowym są tulevien signaalien vahvistuksen, tämän tulon wyrównane odpowiedniego filtra: Wejście suositustaso on 65 ja 70 dBµV:n välillä (UHF-kanaville) szerokopasmowe wzmacnia sygnały pochodzące z (1) 532970 => BI/FM AVANT 7...
Página 19
выше на рисунках. соответствующих стран. Утилизация: Данное изделие не представляет опасности для жизни Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Benefica de Conxo, 17, 15706 Santia- и здоровья людей и для окружающей среды, после окончания срока go de Compostela, SPAIN, tel.: +34 981 522200, [email protected].