Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Caldaia a pellet mod – Pellet Heating Boiler model – Chaudière à granulés mod.
Pelletkessel Modell - Caldera de pellets mod.
NATURFIRE 30 – 35 – 39 HR
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
The manual is an integral part of the unit.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
El manual es parte integrante del equipo.
1
48427M012-M5_01/17
Hardware - M
NATURFIRE 30-35-39 HR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferroli NATURFIRE 30 HR

  • Página 1 Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Caldaia a pellet mod – Pellet Heating Boiler model – Chaudière à granulés mod. Pelletkessel Modell - Caldera de pellets mod. NATURFIRE 30 –...
  • Página 2 NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 3 NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 4 IT – GB – FR – DE – ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION DE ..CONFORMITE CE - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 9-38 ............................La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura.
  • Página 5 NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 6 NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 7 NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 8 NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    1 AVVERTENZE GENERALI ....10 4.4 Fase di lavoro ........26 1.1 Introduzione ........10 4.4.1 Modifica impostazione temperatura 1.2 Come utilizzare il manuale ....10 acqua ..........26 1.3 Norme di sicurezza ......10 4.4.2 Pulizia del braciere ..... 26 1.4 Descrizione tecnica ......
  • Página 10: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto. 1.2 Come utilizzare il manuale La ditta produttrice si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche tecniche od estetiche ai prodotti.
  • Página 11: Descrizione Tecnica

    - In caso d’incendio spegnere l’impianto di riscaldamento, staccare l’alimentazione elettrica e munirsi di adeguati sistemi per estinguere le fiamme e/o richiedere l’intervento dei Vigili del Fuoco. - Pulire regolarmente il braciere ad ogni accensione e/o ricarica pellet. - Evitare la formazione di fumo ed incombusti in fase di accensione e/o durante il normale funzionamento, l’eccessivo accumulo di pellet incombusto nel braciere deve essere rimosso manualmente prima di procedere con una nuova accensione .
  • Página 12: Combustibile E Uso Consentito

    Apertura – chiusura porta fuoco Caldaia mod. NATURFIRE 30-35-39 HR Per aprire la porta esterna tirare verso l’esterno. Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in senso orario Maniglia apertura-chiusura porta fuoco e porta cassetto cenere ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario 1.5 Combustibile e uso consentito...
  • Página 13: Riferimenti Normativi

    1.7 Riferimenti normativi Norma UNI 10683:2012: Requisiti di installazione dei generatori di calore alimentati a legna o altri biocombustibili solidi ; Norma UNI EN303-5:2012 : Terminologia , requisiti , prove e marcatura relative a Caldaie per combustibili solidi, con alimentazione manuale e automatica ; Norma UNI 10412-2:2009 : Requisiti di sicurezza per impianti con apparecchi per il riscaldamento di tipo domestico alimentati a dei generatori di calore alimentati a combustibile solido –...
  • Página 14: Trasporto Ed Installazione

    TRASPORTO ED INSTALLAZIONE 2.1 Condizioni di fornitura , trasporto e immagazzinamento La caldaia viene consegnata avvolta su protezione in nylon e imballata su un bancale + gabbia in legno dopo aver completato il ciclo produttivo e il collaudo funzionale in linea di montaggio presso la fabbrica del produttore. La movimentazione della caldaia deve essere fatta con cautela evitando urti meccanici che possono compromettere l’integrità...
  • Página 15: Luogo D'installazione, Posizionamento E Sicurezza Antincendio

    Evitare il passaggio del carico su zone nelle quali la caduta del carico può essere un pericolo. -Durante il trasporto e l’immagazzinamento evitare l’esposizione a pioggia o umidità persistente. -La caldaia va movimentata solo in posizione verticale mediante carrelli in appoggio alla base . -Per rimuovere le assi o parti in legno dell’imballo della caldaia utilizzare adeguate attrezzature.
  • Página 16 Le distanze minime di manutenzione e di sicurezza devono rispettare la tabella di seguito riportata : CALDAIA SERBATOIO AGGIUNTIVO A = 500 mm OPZIONALE B = 500 mm C = 500 mm D = 1000 mm L = 1450 mm P = 700 mm Comignolo antivento...
  • Página 17: Presa D'aria

    2.3 Presa d’aria La caldaia deve disporre dell’aria di combustione necessaria a garantire il regolare funzionamento attraverso delle prese d’aria esterna , e precisamente : - in prossimità della caldaia sia praticata una presa d’aria a parete comunicante con l’esterno di superficie minima di 100 cm²...
  • Página 18: Controllo Posizione Braciere E Turbolatori

    CANALE o RACCORDO da FUMO : condotto o elemento di collegamento tra apparecchio e camino per l’evacuazione dei prodotti della combustione . Requisiti tecnici CANALE : - non deve attraversare locali nel quali è vietata l’installazione di apparecchi da combustione ; - è...
  • Página 19: Schema Elettrico

    2.7 Schema elettrico NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 20: Schema Elettrico Per Impianto A Zone

    2.8 Schema elettrico per impianto a zone Prima di installare la caldaia nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono presenti più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come optional. Questo al fine di evitare il surriscaldamento dell’apparecchio per la possibile chiusura contemporanea delle valvole di zona ed il conseguente blocco del flusso di mandata dell’acqua calda.
  • Página 21: Impianto Sanitario

    2.9.3 Impianto sanitario Per collegare la caldaia ad un impianto sanitario si consiglia di rivolgersi ad un tecnico competente al fine di ottimizzare al meglio i collegamenti idraulici e le prestazioni dell’intero impianto senza compromettere la funzionalità dell’apparecchio . Per il collegamento al circuito sanitario è necessario richiedere uno dei seguent i optional : - pompa sanitario sul collettore di mandata con i relativi tubi di collegamento da collocare internamente alla caldaia.
  • Página 22: Pronto Intervento

    2.10 Pronto intervento Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio. Se si manifesta un incendio procedere come segue : - Scollegare immediatamente la presa di corrente ; - Spegnere tramite l’uso di estintori ; - Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco ; - Evitare di spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua .
  • Página 23: Sicurezze Della Caldaia

    SICUREZZE DELLA CALDAIA 3.1 Distanza di sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso. Porre attenzione alla tipologia del pavimento e del soffitto-copertura del locale d’installazione : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di adeguati pannelli o diaframmi termici ( vedere par.
  • Página 24: Uso Della Caldaia

    USO DELLA CALDAIA 4.1 Premessa La caldaia a pellet presenta il vantaggio di unire il calore generato dalla combustione del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura dell’acqua con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento nonché con il collegamento di un termostato e/o cronotermostato il comando remoto di start-stop . Per un utilizzo sicuro e affidabile è...
  • Página 25: Accensione

    Accedendo al menu è possibile ottenere i vari tipi di visualizzazione ed effettuare le impostazioni disponibili a seconda del livello di accesso. Contatto esterno La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato sulla parte sinistra del display . L’attivazione nel display di uno dei segmenti segnala Crono l’attivazione del dispositivo corrispondente secondo l’elenco...
  • Página 26: Fase Di Lavoro

    La caldaia esegue in sequenza le fasi di avvio Stato Dispositivi secondo le modalità definite dai parametri che ne Asp. accenditore Coclea Scamb. gestiscono livelli e tempistica raggiungendo la fumi condizione di lavoro a meno che non insorgono SPENTO anomalie o allarmi secondo il prospetto seguente : START - PRÉRISC.
  • Página 27: Acqua Calda Sanitaria Con Scambiatore Rapido

    Durante la normale operatività nella modalità lavoro , a intervalli prestabiliti da parametro viene attivata la modalità ‘PULIZIA BRACIERE’ per una durata prefissata . 4.4.3 Acqua calda sanitaria con scambiatore rapido Quando viene richiesta acqua calda sanitaria, nel display compare la scritta ACQUA SANITARI e si accende il relativo LED.
  • Página 28 Premendo il tasto ‘P3’ ( SET ) si accede al menu ; questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni del controllo elettronico . Il prospetto seguente sintetizza la struttura del menu con le sole selezioni disponibili per l’utente . Posizione Voce Menù...
  • Página 29: Menu 01 - Set Crono

    4.6.1 Menu 01 – Set crono Permette di abilitare e disabilitare tutte le funzioni del cronotermostato; con la selezione ON si attiva la funzione e viene visualizzata il relativo segmento/led [ D ] Quando viene inserita la programmazione Giornaliera , Settimanale o Week End nella parte superiore del display a destra appare rispettivamente il segmento/led appropriato [ C ].
  • Página 30: Menu 02 - Regolazioni Utente

    4.6.2 Menu 02 – Regolazioni utente Con tale menu è possibile eseguire una serie di settaggi come segue : Set orologio Prima di operare con la caldaia è necessario impostare l’ora e la data corrente affinchè si abbia un riferimento per le possibili programmazioni sul crono .
  • Página 31: Menu 04 - Stato Caldaia

    4.6.4 Menu 04 – stato caldaia Con tale selezione è possibile visualizzare lo stato istantaneo della caldaia riportando la condizione di funzionamento dei vari dispositivi ad essa collegati ; per il monitoraggio sono disponibili diverse pagine poste in successione . 4.6.5 Menu 05 –...
  • Página 32: Pulizia Della Caldaia

    PULIZIA DELLA CALDAIA E’ importante procedere alla pulizia della caldaia per evitare : cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere nonché minore efficienza termica . La caldaia deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco e porta cenere chiuse. Le guarnizioni delle porte devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria in quanto devono garantire la tenuta in depressione della camera di combustione .
  • Página 33: Pulizia Estrattore Fumi E Della Camera Di Combustione

    5.3 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di combustione dai tubi fumi interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il coperchio superiore della caldaia , il coperchio della termocamera e lo sportello inferiore d’ispezione svitando le necessarie viti di fissaggio e procedere quindi alla pulizia dei turbo latori e dei tubi fumo interni alla camera.
  • Página 34: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6.1 Premessa Gli interventi sui componenti interni della caldaia devono essere effettuati da personale qualificato, rivolgendosi al centro assistenza autorizzato più vicino. Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserita la spina dell’alimentazione elettrica e la caldaia sia completamente fredda. 6.2 Smontaggio rivestimento caldaia Legenda : 1- Sportello pellet...
  • Página 35: Componenti Elettrici

    6.4 Componenti elettrici Legenda : 1- Pannello comandi mod.F047 8 - Sonda acqua termo camera 2- Termostati di sicurezza Temperatura 9 - Sonda acqua boiler-puffer 3- Debimetro 10- Sonda livello su serbatoio pellet 4- Scheda elettronica 11- Connessione seriale 5- Motoriduttore 12- Trasduttore di pressione 6- Vacuostato 13- Microinterruttore sicurezza porta...
  • Página 36: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la caldaia, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la caldaia secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
  • Página 37 - Avviene quando la pressione - Avviene quando il trasduttore di -Verificare la causa del problema AL E dell’acqua non rientra nei valori di pressione inserito nel circuito idraulico ripristinando la pressione del circuito e corretto funzionamento. rileva una pressione inferiore o riportando al valore di normale PRESS ACQUA - Il sistema viene arrestato.
  • Página 38: Installatore

    8 INSTALLATORE Menu installatore Le seguenti istruzioni sono riservate solo al personale tecnico con competenze specifiche riguardo gli apparecchi Cola. Modificare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente. In tal caso Cola s.r.l. non si assume nessuna responsabilità. Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
  • Página 39 1 GENERAL INFORMATION ....40 4.4.3 DHW with rapid heat exchanger . 57 1.1 Introduction ........40 4.4.4 DHW with storage tank....57 1.2 Using the manual ......40 4.4.5 System with puffer / heat 1.3 Safety rules ........40 accumulator ........
  • Página 40: General Information

    GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.
  • Página 41: Technical Description

    -Service the boiler at least once a year, planning it in advance with the personnel of the authorised Service Centre. -In case of operation faults, the boiler can only be relit after eliminating the cause of the problem; otherwise, contact the After-Sales Service. The manufacturer declines any liability for problems, breakage or accidents caused by failure to follow or apply the instructions contained in this manual.
  • Página 42: Permissible Use And Fuel

    Fire door opening - closing Boiler model NATURFIRE 30-35-39 HR To open the outer door, pull outwards. To open the door, fit the handle supplied and turn it clockwise Fire and ash box door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet boilers work exclusively on pellets in various types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or UNI EN ISO 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics:...
  • Página 43: Reference Standards

    1.7 Reference standards Standard UNI 10683:2012 : Installation requirements for heat generators burning wood or other solid biofuels; Standard UNI EN303-5:2012 : Terminology, requirements, tests and marking relevant to Boilers for solid fuels, with manual and automatic feed ; Standard UNI 10412-2:2009 : Safety requirements for domestic-type heating units using heat generators fed with solid fuel - part 2 ;...
  • Página 44: Transport And Installation

    TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1 Conditions of supply, transport and storage After the water and electrical connections have been prepared by a qualified technician, open the packing and remove the boiler from the pallet. Once protective packing has been removed, be very careful not to damage the electrical and mechanical parts by bumping or splashing water.
  • Página 45: Place Of Installation, Positioning And Fire-Prevention Safety

    Avoid taking the load in areas where it could be a danger if dropped. - During transport and storage, avoid exposure to rain or persistent humidity. - The boiler must only be moved in a vertical position by forklift, resting on the base. - Use suitable equipment to remove the boards or wooden parts of the boiler packing.
  • Página 46 BOILER OPTIONAL SUPPLEMENTARY A = 500 mm HOPPER B = 500 mm C = 500 mm D = 1000 mm L = 1450 mm P = 700 mm Antiwind grille Flue Flue connection Fume sampling point for emissions check Inspection door on flue Wall air inlet min.
  • Página 47: Air Inlet

    2.3 Air inlet The boiler must have the combustion air needed to ensure proper operation, through external air inlets, and specifically: -a wall air inlet of at least of 100 cm², communicating with the outside and suitably protected externally by a grille, must be provided near the boiler;...
  • Página 48: Turbulator And Brazier Position Check

    CHIMNEY CAP : a device placed on the top of the flue to facilitate the dispersion of fumes into the atmosphere. CHIMNEY CAP technical requirements - it must have a section equivalent to that of the flue; - it must have a useful section not less than double the internal section of the flue; - it must prevent the entry of rain and foreign bodies and ensure the discharge of fumes in any atmospheric condition;...
  • Página 49: Wiring Diagram

    2.7 Wiring diagram NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 50: Wiring Diagram For Zone System

    2.8 Wiring diagram for zone system Before installing the boiler in the home, check the type of heating system; if there are several zones, a special electronic controller for multi-zone circuits, available as an optional, must be installed. This is to prevent overheating of the unit due to possible simultaneous closing of the zone valves and consequent stopping of hot water delivery flow.
  • Página 51: Boiler Hydraulic Diagrams

    2.9.4 Boiler hydraulic diagrams Hydraulic diagram - Pellet boiler with pump Pellet boiler Thermostat T> 85 °C Control system A - DELIVERY Heating male 1” B - RETURN Heating male 1” C - DHW DELIVERY male 3/4" Pellet heating D - DHW RETURN male 3/4" chamber E - Water supply F1/2”...
  • Página 52: Emergency

    Hydraulic diagram of pellet Boiler with DHW plate heat exchanger _07-2012 Pellet boiler Thermostat T> 85 °C Control system A - DELIVERY Heating male 1” C - DHW DELIVERY male 1/2" Pellet heating B - RETURN DHW male 1” chamber E - Water supply F1/2”...
  • Página 53: Boiler Safety

    BOILER SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, unit positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the data plate. Pay attention to the type of floor and ceiling-covering in the place of installation: for delicate and flammable materials it is advisable to use adequate thermal diaphragms or panels (see par.
  • Página 54: Boiler Use

    BOILER USE 4.1 Introduction The pellet boiler has the advantage of combining the heat generated by the combustion of wood with the convenience of automatic water temperature management and the possibility of weekly programming of switching on/off, as well as the connection of a thermostat and/or chronothermostat and start-stop remote control. For safe and reliable use: - when lighting and using the unit the first time, unpleasant odours may be created, therefore air the room thoroughly;...
  • Página 55: Lighting

    External contact The Figure opposite describes the meaning of the status indicators in the left part of the display. Chrono Activation of one of the segments on the display signals activation of the corresponding device according to the list opposite. Heater Auger Fume extractor...
  • Página 56: Work Stage

    The boiler carries out the startup stages in sequence Status Devices according to the procedures defined by the Fume igniter auger exch. parameters that manage levels and times, reaching extr. the work condition unless anomalies or alarms occur, according to the following table: START - PREHEAT PELLET PRELOAD AWAITING FLAME...
  • Página 57: Cleaning The Brazier

    4.4.2 Cleaning the brazier During normal operation in work mode, the 'BRAZIER CLEANING' mode is activated at parameter-fixed intervals for a set duration. 4.4.3 DHW with rapid heat exchanger When hot water is required, the display shows the message DHW EXCH and the LED indicated by the tap lights up.
  • Página 58: Menu

    4.6 Menu Press button ‘P3’ (SET) to access the menu; this is divided into various items and levels for accessing the settings of the electronic controller. The following table summarises the menu structure with the selections available to the user. Menu Item Position Level 2 Menu Item...
  • Página 59: Menu 01 - Chrono Setting

    4.6.1 Menu 01 – Chrono setting Allows all chronothermostat functions to be enabled/disabled; select ON to activate the function and display the relevant segment/LED [ D ] When Daily, Weekly or Week End programming is entered, the appropriate segment/LED [ C ] appears in the top right of the display.
  • Página 60: Menu 02 - User Adjustments

    4.6.2 Menu 02 - User adjustments With this menu it is possible to do a number of settings as follows - Set clock Before operating with the boiler, it is necessary to set the current time and date so that there is a reference for possible chrono programming.
  • Página 61: Menu 04 - Boiler Status

    4.6.4 Menu 04 - boiler status With this selection it is possible to display the instantaneous boiler status giving the operating status of the various devices connected to it; various pages placed in succession are available for monitoring. 4.6.5 Menu 05 - Technician settings This selection is reserved for the COLA service centre authorised technician.
  • Página 62: Boiler Cleaning

    BOILER CLEANING Boiler cleaning is very important to prevent: poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The boiler must only operate with the ash and fire door always closed. The door seals must be checked periodically to prevent air from entering and ensure combustion chamber low pressure.
  • Página 63: Cleaning The Air Flow Meter

    5.4 Cleaning the air flow meter The air flow meter (it measures the flow of combustion air) installed inside the inlet pipe requires periodical internal cleaning every 3-4 months, using suitable equipment (blowing compressed air or suitable brushes). 5.5 Cleaning the flue - flue connection The flue connection must be cleaned at least once a year or whenever necessary.
  • Página 64: Maintenance

    MAINTENANCE 6.1 Introduction Operations on the internal parts of the boiler must be carried out by qualified personnel. Contact the nearest authorised service centre. Make sure the boiler is unplugged and cold before carrying out any work on it. 6.2 Removing the boiler cladding Key: 1- Pellet hopper door 2- Central middle covers...
  • Página 65: Electrical Components

    6.4 Electrical components Key: 1- Control panel F047 model 8- Heating chamber water probe 2- Temperature safety thermostats 9 - Puffer-storage tank water probe 3- Air flow meter 10- Level probe on pellet hopper 4- Electronic board 11- Serial connection 5- Gearmotor 12- Pressure transducer 6- Vacuum switch...
  • Página 66: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the boiler, eliminate the cause and restart the boiler according to the normal procedure described in this manual.
  • Página 67 -Check cleanness of the fume duct -The combustion chamber is dirty. and combustion chamber. -The fume duct is obstructed. AL 9 -Check hermetic closing of the door. -Appears when the combustion air -The fire door is not closed. INSUFF -Check closing of the overpressure flow is below a certain threshold.
  • Página 68: Installer

    8 INSTALLER Menu installer settings The following instructions are intended only for technical personnel specialised in heating units manufactured by COLA. Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the units and the environment. In this case, Cola s.r.l. declines any liability. To access the INSTALLER SETTINGS menu, press button P3 - MENU and use the scroll buttons to display the item INSTALLER SETTINGS and then press button P3 - MENU.
  • Página 69 1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES ... 70 4.2 Description du tableau de commande 1.1 Introduction ........70 ............... 85 1.2 Comment utiliser ce manuel ..... 70 4.3 Allumage .......... 86 1.3 Consignes de sécurité ...... 70 4.3.1 Contrôle avant l'allumage ... 86 1.4 Description technique .......
  • Página 70: Recommandations Générales

    RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
  • Página 71: Description Technique

    - N'utiliser que des pièces de rechange d'origine préconisées par le constructeur. - En cas de dysfonctionnement, il ne sera possible de rallumer la chaudière qu'après avoir résolu le problème ; ne jamais désactiver les systèmes de sécurité. - En cas d’incendie, arrêter le chauffage, débrancher l'appareil et chercher à éteindre les flammes à l'aide de systèmes appropriés et/ou faire appel aux Pompiers.
  • Página 72 NATURFIRE 30-35-39 HR Dimensions hors tout chaudière à granulés mod. DÉTAIL A DÉTAIL A LÉGENDE : Branchement du câble électrique Évacuation d'eau en surpression ( 1/2" femelle - 3 bars ) Retour circuit chauffage (1" M) Aspiration d'air comburant Ø 60mm Raccordement réseau eau de ville (1/2 F) Évacuation eau installation Évacuation eau installation...
  • Página 73: Combustible Et Usage Prévu

    Ouverture - fermeture de la porte du foyer de la chaudière mod. NATURFIRE 30-35-39 HR Pour ouvrir la porte extérieure, tirer vers l'extérieur. Pour ouvrir la porte, insérer la poignée fournie et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre Poignée permettant d'ouvrir/fermer la porte du foyer et la porte du cendrier ;...
  • Página 74: Normes De Référence

    1.7 Normes de référence Norme NF DTU 24.1 : Travaux de fumisterie. Règalement Sanitaire La ventilation du local requise par l’article 53.4; La ventilation du local requise par l’article 53.4; Départemental (RSD): Norme NF C15-100 et Installations életriques à basse tension – Règles; ses modification: Norma UNI EN303-5:2012 : Norme fixant la terminologie, les exigences, les tests et le marquage relatifs aux...
  • Página 75: Transport Et Installation

    TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1 Conditions de livraison, transport et stockage La chaudière est livrée sous film Nylon et emballée sur une palette + caisse en bois au terme du cycle de production et du test d'homologation sur ligne de montage à l'usine. La manutention de la chaudière doit s'effectuer avec précaution ;...
  • Página 76: Lieu D'installation, Mise En Place Et Consignes De Sécurité Anti-Incendie

    Éviter de passer dans des zones où la chute de la charge pourrait représenter un danger. - Durant le transport et le stockage, éviter d’exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité persistante. - Déplacer la chaudière uniquement à la verticale à l'aide de chariots, posée sur sa base. - Enlever les planches ou autres pièces en bois faisant partie de l’emballage de la chaudière à...
  • Página 77 plafonds ou parois en matières inflammables ou sensibles à la chaleur à l'aide de panneaux de protection en matériau isolant. S'assurer que le local technique renfermant la chaudière dispose d'un espace suffisant pour la maintenance et le nettoyage des appareils, des conduits et des carneaux des fumées, aussi bien sur les côtés qu'à l'arrière. S'assurer également que l'on accède facilement au réservoir à...
  • Página 78: Prise D'air

    Prévoir pour chacune d'elles des prises d'air appropriées conformément aux indications du fabricant, afin de garantir le fonctionnement simultané de tous les appareils dans les conditions de fonctionnement les plus sévères. L'installation de la chaudière avec d'autres appareils de chauffage prélevant l'air comburant dans la pièce où ils se trouvent, ou dans des locaux adjacents ou communicants, est interdite.
  • Página 79: Contrôle De La Position Du Brasier Et Des Turbulateurs

    Prescriptions techniques du CARNEAU : - il ne doit pas traverser des locaux où l'installation d'appareils de combustion est interdite ; - l'usage de conduits métalliques flexibles ou en fibrociment est interdit ; - l'utilisation d'élément à contre-pente est interdite ; - le(s) tronçon(s) horizontal(aux) du conduit doit(doivent) avoir une pente minimale de 3% vers le haut ;...
  • Página 80: Schéma Électrique

    2.7 Schéma électrique NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 81: Schéma Électrique Pour Installation À Zones

    2.8 Schéma électrique pour installation à zones Avant d'installer la chaudière dans l'habitation, vérifier la typologie de l’installation de chauffage ; si elle compte plusieurs zones, il faudra prévoir une unité électronique pour circuits multizones disponible en option. Ceci pour éviter de surchauffer la chambre de combustion au cas où...
  • Página 82: Schémas Hydrauliques De La Chaudière

    Pour le raccordement du circuit sanitaire, il est nécessaire de prévoir un des accessoires optionnels suivants : - une pompe sanitaire sur le collecteur de départ avec ses tubes de raccordement à placer à l'intérieur de la chaudière. - ou une pompe sanitaire, échangeur à plaques et tubes de raccordement à placer à l'intérieur de la chaudière. - ou une vanne à...
  • Página 83: Première Intervention

    Schéma hydraulique de la chaudière à granulés avec échangeur à plaques pour ECS_07-2012 Chaudière à granulés Thermostat T> 85 °C Électronique commande (Control A - DÉPART Chauffage mâle 1" system) C - DÉPART ECS mâle 1/2" Chambre de B - RETOUR ECS mâle 1" combustion pour E - Alimentation réseau eau de ville F1/2”...
  • Página 84: Systèmes De Protection De La Chaudière

    SYSTÈMES DE PROTECTION DE LA CHAUDIÈRE 3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux inflammables Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil.
  • Página 85: Dispositif De Sécurité D'ouverture Porte Coupe-Feu - Cendre

    3.9 Dispositif de sécurité d'ouverture porte coupe-feu - cendre La micro-interrupteur de sécurité intervient dans il détecte incendie ou cendres embrasure de porte, au cours du fonctionnement de la chaudière normale, la commande électronique bloque instantanément l'approvisionnement en granulés affichage du message ‘ AL M PORTE OUVERTE’. UTILISATION DE LA CHAUDIÈRE 4.1 Introduction La chaudière à...
  • Página 86: Allumage

    Pour accéder au menu : appuyer sur la touche CONSIGNE (SET) ‘P3’ ; appuyer sur les touches ‘P5’, ‘P6’ pour dérouler les menus ; appuyer sur une des touches d'augmentation/diminution ‘P1’, ‘P2’ pour ajuster le paramètre désiré ; appuyer sur la touche CONSIGNE (SET) ‘P3’ pour confirmer la valeur du paramètre. Une fois entré...
  • Página 87: Fonctionnement

    La chaudière exécute successivement les phases de mise en route selon les paramétrages définis qui en gèrent les niveaux et les temps d'exécution, jusqu'à l'obtention du régime normal à moins que ne surviennent des anomalies ou ne se déclenchent des alarmes, selon le tableau suivant : état dispositifs asp.
  • Página 88: Nettoyage Du Brasier

    4.4.2 Nettoyage du brasier Pendant le fonctionnement normal, à intervalles prédéfinis, la modalité ‘NETTOYAGE BRASIER’ est validée pour une durée prédéfinie. 4.4.3 Eau chaude sanitaire avec échangeur rapide En cas de demande d'eau chaude sanitaire, l'écran affiche ÉCHANG.SANIT. et la LED indiquée par le robinet s'allume.
  • Página 89: Menu

    Menu Appuyer sur la touche ‘P3’ ( SET ) pour entrer dans le menu qui propose différentes options et différents niveaux permettant d'accéder aux paramétrages de l'électronique de commande. Le tableau ci-après résume la structure du menu avec les seules options disponibles pour l'utilisateur. Rubrique Menu Position Niveau 2 Rubrique Menu...
  • Página 90: Menu 01 - Valeurs Du Chrono

    4.5.1 Menu 01 – Valeurs du chrono Permet de valider ou de désactiver toutes les fonctions du chronothermostat. En sélectionnant ON, la fonction est validée et le segment/Led [ D ] correspondant s'affiche Lorsque la programmation Quotidienne, Hebdomadaire ou Week-end est insérée dans la partie supérieure de l'écran, le segment/Led correspondant [ C ] s'affiche à...
  • Página 91: Menu 02 - Réglages De L'utilisateur

    4.5.2 Menu 02 – Réglages de l'utilisateur Ce menu permet d'effectuer plusieurs réglages de la façon suivante : - SET HORLOGE Avant de faire fonctionner la chaudière, régler d'abord l'heure et la date courante pour permettre d'effectuer la programmation du chrono. La commande électronique est dotée d'une pile au lithium mod. CR2032 de 3 Volt qui assure à...
  • Página 92: Menu 04 - État De La Chaudière

    4.5.4 Menu 04 - état de la chaudière La sélection de cette option permet de visualiser l'état de la chaudière dans l'immédiat, en indiquant la condition de fonctionnement des dispositifs reliés à celui-ci ; des pages écran sont ensuite successivement proposées pour le monitorage.
  • Página 93: Nettoyage De La Chaudière

    NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE Il est important de nettoyer la chaudière pour éviter la mauvaise combustion, le dépôt de cendres et d'imbrûlés dans le foyer et la réduction de l'efficacité thermique. Les portes du foyer et du cendrier doivent toujours être fermées lorsque la chaudière est allumée. Contrôler régulièrement les joints des portes pour éviter toute infiltration d'air car elles doivent garantir la dépression de la chambre de combustion.
  • Página 94: Nettoyage De L'extracteur De Fumées Et De La Chambre De Combustion

    5.3 Nettoyage de l'extracteur de fumées et de la chambre de combustion Nettoyer au moins une fois par an la chambre de combustion en éliminant tous les résidus de combustion des conduits de fumées et du parcours de fumées. Pour effectuer cette opération, retirer le couvercle supérieur de la chaudière, le couvercle de la chambre de combustion et la trappe de visite inférieure, en dévissant leurs vis de fixation respectives puis procéder au nettoyage des turbulateurs et des tubes de fumée dans la chambre.
  • Página 95: Entretien

    ENTRETIEN 6.1 Introduction Les interventions sur les composants de la chaudière doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant au centre d'assistance le plus proche. Avant toute intervention, s'assurer que la fiche est débranchée de l’alimentation électrique et que la chaudière est complètement froide.
  • Página 96: Composants Électriques

    6.4 Composants électriques Légende : 1 - Panneau de commande mod. F047 8 - Sonde eau chambre de combustion 2 - Thermostats de sûreté température 9 - Sonde eau ballon-puffer 3 - Debimetre 10- Sonde de niveau sur réservoir à granulés 4 - Carte électronique 11- Liaison série 5 - Motoreducteur...
  • Página 97: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si validé). En cas d'alarme, éteindre la chaudière, éliminer la cause de la panne et remettre la chaudière en marche en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel.
  • Página 98 -Vérifier l'état de propreté du conduit de fumée et de la chambre de combustion. -La chambre de combustion est encrassée. -Vérifier la fermeture hermétique de la AL 8 -En marche, la chaudière relève une -Le conduit de fumée est obstrué. porte.
  • Página 99: Installateur

    INSTALLATEUR 8.1 Menu reglages installateur Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société COLA. Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages aux appareils, aux personnes et à...
  • Página 100 1 ALLGEMEINE HINWEISE ....101 4.2 Beschreibung des Bedienpanels ..116 1.1 Vorwort ........... 101 4.3 Einschalten ........117 1.2 Nachschlagen im Handbuch ..101 4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme ... 117 1.3 Sicherheitsvorschriften ....101 4.3.2 Zündvorgang ......117 1.4 Technische Beschreibung ....102 4.4 Betriebsphase ........
  • Página 101: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. 1.2 Nachschlagen im Handbuch Der Hersteller behält sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
  • Página 102: Technische Beschreibung

    - Die Sicherheits- oder Regelvorrichtungen dürfen nicht ohne vorherige Genehmigung des Herstellers verändert werden. - Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Kessels ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
  • Página 103 Platzbedarf Pelletkessel Mod. NATURFIRE 30-35-39 HR DETAIL A LEGENDE: Anschluss Netzkabel Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Innengewinde - 3 bar) Anlagenrücklauf (1" Außengewinde) Verbrennungsluftansaugung ø 60mm Wassernetzanschluss (1/2” Innengewinde) Wasserablass der Anlage Wasserablass der Anlage Anschluss Vorlauf ohne Pumpe (1" Außengewinde) Inspektion Vorlaufpumpe Anlagenvorlauf (1"...
  • Página 104: Brennstoff Und Zulässiger Gebrauch

    Öffnen - Schließen der Feuerraumtür Kessel Mod. NATURFIRE 30-35-39 HR Zum Öffnen der äußeren Tür nach außen ziehen. Zum Öffnen der Tür den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür und der Tür des Aschekastens; - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn - Schließen: Im Uhrzeigersinn...
  • Página 105: Bezugsnormen

    1.7 Bezugsnormen Norm EN 303-5:2012 : Begriffe, Anforderungen, Prüfungen und Kennzeichnung von Heizkesseln für feste Brennstoffe, hand- und automatisch beschickte Feuerungen; Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1; Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2; Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen...
  • Página 106: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 2.1 Liefer-, Transport- und Lagerbedingungen Am Ende des Produktionszyklus und nach Bestehen der funktionellen Abnahme an der Montagelinie wird der in eine Nylon-Schutzfolie gehüllte Kessel auf einer Palette + Lattenkiste ausgeliefert. Bei der Beförderung des Kessels muss sehr vorsichtig vorgegangen werden. Stöße, die das Gerät beschädigen können, sind zu vermeiden.
  • Página 107: Installationsort, Aufstellung Und Brandschutz

    Auf keinen Fall die Last in Bereichen befördern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen könnte. - Während Transport und Lagerung darf der Kessel keinem Regen oder andauernder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. - Der Kessel darf nur stehend mit Wagen am Unterbau befördert werden. - Die Latten oder Holzteile der Kesselverpackung müssen mit geeignetem Werkzeug entfernt werden.
  • Página 108 Die für die Wartung und zur Sicherheit erforderlichen Mindestabstände müssen der nachstehenden Tabelle entsprechen: KESSEL OPTIONALER ZUSÄTZLICHER A = 500 mm BEHÄLTER B = 500 mm C = 500 mm D = 1000 mm L = 1450 mm P = 700 mm Windschutz- Schornsteinkopf Schornsteinrohr...
  • Página 109: Lufteinlass

    Die Installation des Kessels in einem Raum, in dem Heizgeräte vorhanden ist, die die Verbrennungsluft im Installationsraum oder in benachbarten oder verbundenen Räumen entnehmen, ist verboten. Die Installation in brandgefährdeten Räumen ist verboten. 2.3 Lufteinlass Die für den ordnungsgemäßen Betrieb erforderliche Verbrennungsluft muss dem Kessel über die Außenluftansaugöffnungen zugeführt werden, und zwar: entweder durch Anbringung einer mindestens 100 cm²...
  • Página 110: Positionskontrolle Von Brenntopf Und Turbulatoren

    - bei Richtungswechsel > 90° max. 2 Rohrkrümmer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden - Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten. SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre erleichtert.
  • Página 111: Elektroschaltplan

    2.7 Elektroschaltplan NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 112: Elektroschaltplan Einer Mehrzonen-Anlage

    2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage Vor der Installation des Kessels muss festgestellt werden, was für eine Heizungsanlage vorhanden ist; gibt es mehrere Anlagenabschnitte, muss eine als Optional erhältliche elektronische Mehrzonensteuerung installiert werden. Nur so kann eine Überhitzung des Geräts durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserzuflusses verhindert werden.
  • Página 113: Anschlusspläne Kessel

    Nach erfolgtem Brauchwasseranschluss muss das technische Menü der Regelung geöffnet und die Art des Kreislaufs gewählt werden; jede eingegebene spezifische Brauchwasserfunktion: BRAUCHWASSER- WÄRMETAUSCHER, BOILER (PUFFER) oder WARMWASSERBOILER erscheint auf dem Display bei Umschaltung von Heizung auf Warmwasserbereitung mit einer der nachstehenden Meldungen und bleibt bis zum Ende der Warmwasseranforderung: 2.9.4 Anschlusspläne Kessel Wasseranschlussplan Pelletkessel mit Pumpe...
  • Página 114: Notfallmaßnahmen

    Wasseranschlussplan Pelletkessel mit Plattenwärmetauscher für Warmwasserbereitung_07-2012 Pelletkessel Thermostat T> 85 °C Control system A - VORLAUF Heizung Außengewinde 1" C - VORLAUF Brauchwasser Außengewinde 1/2" Heizkammer Pellet B - RÜCKLAUF Brauchwasser Außengewinde 1" E - Wassernetz Innengewinde 1/2” F - Wasserablass bei Überdruck Innengewinde 1/2* LEGENDE: Ablasshahn Strömungswächter...
  • Página 115: Sicherheitseinrichtungen Des Kessels

    SICHERHEITSEINRICHTUNGEN DES KESSELS 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um das Gerät herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben. Auf die Art des Fußbodens und der Decke / des Daches des Aufstellungsraums achten: bei empfindlichen und entflammbaren Materialien wird die Verwendung geeigneter Wärmedämmplatten oder Wärmemembranen empfohlen (siehe Abschn.
  • Página 116: Sicherheit Eröffnung Feuertür- Esche

    3.9 Sicherheit Eröffnung Feuertür- Esche Die Sicherheit betreibt Mikroschalter wenn es Feuer oder Asche Tür Türöffnung erkennt, während der normalen Kesselbetrieb, die elektronische Steuerung Sperren sofort die Lieferung von pellets zum Anzeigen der Nachricht ‘ AL M DIE TÜR GEÖFFNET’. GEBRAUCH DES KESSELS 4.1 Vorwort Der Pelletkessel vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung.
  • Página 117: Einschalten

    Externer Kontakt Uhrenthermostat Auf der nebenstehenden Abbildung ist die Bedeutung Heizwiderstand der Statusanzeigen links am Display aufgeführt. Wenn im Display eines der Segmente aufleuchtet, wurde Förderschnecke die jeweilige, in der nebenstehenden Liste aufgeführte Vorrichtung aktiviert. Saugzuggebläse Aktivierung WARMWASSERKREISLAUF Aktivierung HEIZKREIS ALARM 4.3 Einschalten 4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme...
  • Página 118: Betriebsphase

    Der Kessel führt nacheinander die von den Parametern für Ebenen und Zeit vorgegeben Einschaltphasen durch und ist danach betriebsbereit, sofern keine der in der nachstehenden Übersicht aufgeführten Störungen oder Alarme auftreten: Status Vorrichtungen Zünder Rauchabs. Förderschnecke Wärmet. START – VORERW. PELLETS-VORFÜLLUNG WARTEN AUF FLAMME PELLETS EINFÜLLEN...
  • Página 119: Wassertemperatur-Sollwert Ändern

    Wassertemperatur Heizkammer 4.4.1 Wassertemperatur-Sollwert ändern Zur Änderung der Wassertemperatur die Taste P1 drücken und anschließend den Temperaturparameter mit den Tasten P1 und P2 erhöhen oder verringern. Sobald die Wassertemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Leistung automatisch auf die kleinste Stufe eingestellt und auf dem Bedienpanel erscheint die Meldung MODULIEREN.
  • Página 120: Anlage Mit Pufferspeicher / Wärmespeicher

    4.4.5 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher Diese Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats oder eines Wassertemperaturfühlers, der die Temperatur des Brauchwarmwassers im Pufferspeicher misst. Im ersten Fall wird die SOLLTEMPERATUR direkt mit dem Regler des Thermostats am Boiler eingestellt. Im zweiten Fall muss zum Ändern der Temperatur die Taste P2 am Bedienpanel gedrückt, und anschließend der Temperaturwert mit den Tasten P1 und P2 erhöht oder verringert werden.
  • Página 121: Menü

    4.6 Menü Durch Drücken der Taste ‘P3’ (SET) öffnet sich das Menü; dieses ist in verschiedene Optionen und Ebenen unterteilt, über die die Einstellungen der elektronischen Regelung aufgerufen werden können. In der nachstehenden Übersicht ist die Menüstruktur und nur die für den Benutzer verfügbaren Optionen dargestellt. Menüoption Position 2.
  • Página 122: Menü 01 - Uhrenthermostat Einstellen

    4.6.1 Menü 01 - Uhrenthermostat einstellen Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats. Mit der Wahl von ON wird die Funktion aktiviert und das entsprechende LED-Segment angezeigt [ D ] Bei Eingabe der Tages-/Wochen- oder Wochenendprogrammierung wird im oberen Displayabschnitt jeweils das entsprechende LED-Segment eingeblendet [ C ].
  • Página 123: Menü 02 - Vom Benutzer Vorgenommene Einstellungen

    4.6.2 Menü 02 - Vom Benutzer vorgenommene Einstellungen Mit diesem Menü können folgende Einstellungen vorgenommen werden: - Uhr einstellen Bevor der Kessel in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist. Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat;...
  • Página 124: Menü 04 - Betriebszustand Des Kessels

    4.6.4 Menü 04 - Betriebszustand des Kessels Mit dieser Option kann der aktuelle Betriebszustand des Kessels aufgerufen und der Status der verschiedenen, daran angeschlossenen Vorrichtungen angezeigt werden; für die Überwachung stehen mehrere aufeinander folgende Seiten zur Verfügung. 4.6.5 Menü 05 - Technikereinstellungen Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
  • Página 125: Reinigung Des Heizkessels

    REINIGUNG DES HEIZKESSELS Der Kessel muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um folgende Probleme zu vermeiden: schlechte Verbrennung, Ablagerung von Asche und unverbrannten Stoffen im Brenntopf sowie geringere Heizleistung. Der Kessel darf nur mit geschlossener Feuertür und geschlossener Aschentür betrieben werden. Die Dichtungen der Türen müssen regelmäßig kontrolliert werden, damit kein Luft eindringen kann, da die Brennkammer in Unterdruck gehalten werden muss.
  • Página 126: Reinigung Des Saugzuggebläses Und Der Brennkammer

    5.3 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den innen verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasführung entfernt werden. Hierzu nach Lösen der entsprechenden Befestigungsschrauben die obere Kesselabdeckung, die Abdeckung der Heizkammer sowie die untere Inspektionsluke entfernen und dann die Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen.
  • Página 127: Wartung

    WARTUNG 6.1 Vorwort Die Eingriffe an Innenteilen des Kessels müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden - wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice. Vor jedem Eingriff am Kessel muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Kessel erkaltet ist.
  • Página 128: Elektrische Bauteile

    6.4 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1- Bedienpanel mod. F047 8- Wassertemperaturfühler Heizkammer 2- Sicherheitsthermostate Temperatur 9- Wassertemperaturfühler Boiler-Puffer 3- Luftmassenmesser 10- Füllstandssensor Pelletbehälter 4- Elektronische Platine 11- Serieller Anschluss 5- Motor 12- Druckmessumformer 6- Unterdruckwächter 13- Mikro-Sicherheitsschalter tür 7- Abgastemperaturfühler 6.5 Serienmäßige Bauteile des Wasserkreises Zeichenerklärung: 1- Membran-Ausdehnungsgefäß...
  • Página 129: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt. Bei Auftreten eines Alarms den Kessel abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Kessel wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten. Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Kessels zur Folge.
  • Página 130 Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. - Die Brennkammer ist verschmutzt. - Kontrollieren, ob die Tür dicht AL 8 - Während der Betriebsphase liegt der vom - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft. verschlossen ist. Kessel gemessene Druck unter der - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen.
  • Página 131: Installationstechniker

    INSTALLATIONSTECHNIKER 8.1 Menüs installationseinsinstellungen Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten. Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
  • Página 132 1 ADVERTENCIAS GENERALES ..133 4 USO DE LA CALDERA ....... 147 1.1 Introducción ........133 4.1 Introducción ........147 1.2 Uso del manual ......133 4.2 Descripción del panel de mandos .. 147 1.3 Normas de seguridad ..... 133 4.3 Encendido ........
  • Página 133: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Página 134: Descripción Técnica

    En caso de incendio, apagar la calefacción, desconectar la alimentación eléctrica, utilizar un extintor apropiado y llamar a los bomberos si el fuego no se apaga de inmediato. Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets. Evitar la formación de humo y de material inquemado durante el encendido y el funcionamiento. Si se acumula mucho pellet sin quemar en el brasero, quitarlo manualmente antes del próximo encendido.
  • Página 135: Apertura Y Cierre De La Puerta De La Cámara De Combustión En La Caldera Naturfire 30-35-39 Hr

    LEYENDA: Conexión del cable eléctrico Descarga de agua en sobrepresión (1/2" H - 3 bar) Retorno de calefacción (1" M) Aspiración de aire comburente Ø 60 mm Conexión a red de agua (1/2" H) Descarga de agua de la instalación Descarga de agua de la instalación Conexión de ida sin bomba (1"...
  • Página 136: Accesorios Suministrados

    El uso de pellet con características distintas a las del utilizado por el técnico durante el primer encendido exige una recalibración de los parámetros de carga. Esta operación no está cubierta por la garantía. -Guarde el pellet en un lugar seco y protegido. -Para garantizar un funcionamiento regular y eficaz, no coloque pellets ni otros combustibles manualmente en el brasero.
  • Página 137: Transporte E Instalación

    TRANSPORTE E INSTALACIÓN 2.1 Condiciones de suministro, transporte y almacenaje La caldera se suministra envuelta en plástico y embalada sobre un palet con jaula de madera. Antes de la entrega, todos los equipos se prueban en la línea de montaje de la fábrica. La caldera se debe transportar con cuidado, evitando golpes que puedan dañarla y siempre en posición vertical.
  • Página 138: Lugar De Instalación, Emplazamiento Y Prevención De Incendios

    No pase la carga por sitios donde la caída pueda representar un peligro. - Durante el transporte y el almacenaje, evite la exposición a lluvia o humedad persistente. - La caldera debe desplazarse en posición vertical, con la base apoyada en la carretilla elevadora. - Utilice herramientas apropiadas para quitar las tablas u otras partes de madera que formen el embalaje de la caldera.
  • Página 139 Controle que, a los lados y detrás de la caldera, quede espacio suficiente para realizar el mantenimiento y la limpieza del equipo, de los tubos de humos y de la chimenea. Compruebe también que el depósito de pellets sea fácilmente accesible para hacer la carga del combustible. En la tabla siguiente se indican las distancias mínimas de mantenimiento y seguridad.
  • Página 140: Toma De Aire

    Está prohibido instalar la caldera donde haya algún aparato calentador que tome el aire comburente del local de instalación o de locales adyacentes y comunicantes. Se prohíbe la instalación en locales con peligro de incendio. 2.3 Toma de aire La caldera debe recibir del exterior el aire de combustión necesario para un funcionamiento correcto. A tal fin: en proximidad de la caldera debe haber una toma de aire de pared, con una superficie mínima de 100 cm²...
  • Página 141: Control De La Posición Del Brasero Y De Los Turbuladores

    no sea superior a 2 m; - el tubo de humos debe tener sección constante y permitir la extracción del hollín. SOMBRERETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los productos de la combustión. Requisitos técnicos del SOMBRERETE: - debe tener sección equivalente a la de la chimenea;...
  • Página 142: Esquema Eléctrico

    2.7 Esquema eléctrico NATURFIRE 30-35-39 HR...
  • Página 143: Esquema Eléctrico Para Instalación Por Zonas

    2.8 Esquema eléctrico para instalación por zonas Antes de instalar la caldera en la vivienda, controle el tipo de sistema de calefacción. Si está dividido en zonas, es necesario montar una centralita electrónica específica para circuitos multizona, que se suministra como opcional. Esto es necesario para evitar que el equipo se sobrecaliente por el posible cierre simultáneo de las válvulas de zona, con el consiguiente bloqueo de la salida de agua caliente.
  • Página 144: Esquemas Hidráulicos De La Caldera

    Una vez terminada la conexión del agua sanitaria, se debe entrar en el menú técnico del control y seleccionar el tipo de circuito. Los dispositivos para el agua sanitaria implementados (INTERCAMBIADOR SANITARIO/FLUJOSTATO, ACUMULADOR, DEPÓSITO DE INERCIA o ACUMULADOR SANITARIO) se indican en la pantalla - con uno de los mensajes ilustrados más abajo - al producirse la conmutación de calefacción a agua sanitaria, y permanecen hasta que termina la demanda de agua caliente sanitaria desde.
  • Página 145: Emergencias

    Esquema hidráulico de la caldera de pellets con intercambiador de placas para agua sanitaria_07-2012 Caldera de pellets Termostato T > 85 °C SALIDA ENTRADA Sistema control A - IDA a calefacción 1" M C - IDA agua sanitaria 1/2" M Cámara térmica B - RETORNO agua sanitaria 1"...
  • Página 146: Seguridad De La Caldera

    SEGURIDAD DE LA CALDERA 3.1 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la caldera se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Tenga en cuenta el tipo de suelo y de techo o cubierta del local de instalación: para materiales delicados o inflamables, se recomienda utilizar paneles o diafragmas aislantes (apartado 2.2).
  • Página 147: Uso De La Caldera

    USO DE LA CALDERA 4.1 Introducción La caldera de pellets aúna el calor generado por la combustión de la madera y la comodidad del control automático de la temperatura del agua, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana, y de conectar un termostato o cronotermostato para controlar dichas funciones a distancia.
  • Página 148: Contacto Externo

    A través de los menús se pueden obtener los diversos tipos de visualización y hacer los ajustes disponibles según el nivel de acceso. Contacto externo La figura junto a estas líneas describe el significado de los símbolos de estado que se visualizan a la izquierda Crono de la pantalla.
  • Página 149: Funcionamiento

    programados, hasta llegar a la condición de trabajo si no ha surgido ninguna anomalía o alarma. El proceso es el siguiente: estado dispositivos asp. encendedor sinfín interc. humos APAGADO START - PRECAL. PRECARGA PELLETS ESPERA LLAMA CARGA PELLETS FUEGO PRESENTE TRABAJO TRABAJO MODULA LIMPIEZA BRASERO...
  • Página 150: Limpieza Del Brasero

    Cuando la temperatura de los humos alcanza el valor máximo programado, en pantalla aparece el mensaje "MODULA F" y la caldera activa la modulación de la llama sin intervención del usuario. Si la temperatura supera los 285°C aparece la alarma "AL3 ALTA TMP HUMOS" y la caldera activa el procedimiento de apagado. 4.4.2 Limpieza del brasero Durante el funcionamiento normal en modo Trabajo, a intervalos programados mediante un parámetro, se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO"...
  • Página 151: Menú

    4.6 Menú Pulsando la tecla "P3" (SET) se accede al menú, que permite hacer los ajustes por los cuales se regirá el control electrónico. En la tabla siguiente se describe la estructura del menú con los ajustes que puede realizar el usuario. Elemento menú...
  • Página 152: Menú 01 - Ajustes Crono

    4.6.1 Menú 01 - Ajustes crono Permite habilitar y deshabilitar todas las funciones del cronotermostato. Con la selección ON se activa la función y en pantalla aparece el símbolo (D). Cuando se realiza la programación diaria (G), semanal (S) o de fin de semana (W), en la parte superior derecha de la pantalla aparece el símbolo (C).
  • Página 153: Menú 03 - Ajustes De Usuario

    - Modo stand-by Si el stand-by se ajusta en ON, se enciende el símbolo correspondiente en la pantalla y la estufa se apaga automáticamente cuando la temperatura permanece en el valor de consigna (Tset+∆T) durante un tiempo prefijado. El reencendido es automático cuando la temperatura se hace inferior a la consigna en un número determinado de grados Tset-∆T (∆T de fábrica = 2 °C).
  • Página 154: Menú 05 - Calibrado Técnico

    4.6.5 Menú 05 - Calibrado técnico Este menú está reservado a los técnicos autorizados del centro de asistencia de COLA S.r.l. La modificación de los parámetros técnicos en el menú 05 debe ser efectuada por personal autorizado. Las modificaciones por parte de otras personas pueden causar graves daños que eximen de toda COLA S.r.l.
  • Página 155: Limpieza De La Caldera

    LIMPIEZA DE LA CALDERA La limpieza de la caldera es importante para evitar la combustión incorrecta, el depósito de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficiencia térmica. La caldera debe funcionar siempre con las puertas de la cámara y del cenicero cerradas. Las juntas de las puertas deben controlarse periódicamente para evitar filtraciones de aire.
  • Página 156: Limpieza Del Extractor De Humos Y De La Cámara De Combustión

    5.3 Limpieza del extractor de humos y de la cámara de combustión Al menos una vez al año se debe limpiar la cámara de combustión, eliminando los residuos de combustión de los tubos de humos internos y del recorrido de los humos. Para realizar esta operación, quite la tapa superior de la caldera, la tapa de la cámara térmica y el registro inferior de inspección, previa extracción de los respectivos tornillos de fijación.
  • Página 157: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 6.1 Introducción Las operaciones en los componentes internos de la caldera deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizado. Antes de cada operación, compruebe que la clavija eléctrica esté desconectada y la caldera esté completamente fría. 6.2 Desmontaje del revestimiento de la caldera Leyenda: 1- Tapa del depósito de pellets 2- Tapas intermedias centrales...
  • Página 158: Componentes Eléctricos

    6.4 Componentes eléctricos Leyenda: 8- Sonda de agua cámara térmica 1- Panel de mandos mod. F047 9- Sonda agua acumulador-depósito inercia 2- Termostatos de seguridad 10- Sonda de nivel en depósito de pellets 3- Debimetro 11- Conexión serie 4- Tarjeta electrónica 12- Transductor de presión 5- Motoriduttore 13- Seguridad de puerta microinterruptor...
  • Página 159: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. Si se produce una alarma: apague la caldera, solucione la causa que la ha provocado y encienda la caldera normalmente como se describe en el presente manual.
  • Página 160 Indicación Anomalía Causas posibles Solución - Controlar la limpieza del tubo de humos y de la - La cámara de combustión está sucia. cámara de combustión. AL 8 - En fase de trabajo, la caldera detecta - El conducto de humos está atascado. - Comprobar el cierre hermético de la puerta.
  • Página 161: Instalador

    Las figuras y medidas, los esquemas y demás información tienen solo valor indicativo. Ferroli spa – Sede legale ed amministrativa:37047 San Bonifacio (Vr) – Via Ritonda 78/A - Tel. +39.045.6139411 CF/P.IVA 02096470238 – Cap.Soc. € 1.000.000.010,00 i.v. - Fax Amministrazione : +39.045.610.03.17 Fax Fatturazione:+39.045.610.08.64 –...

Este manual también es adecuado para:

Naturfire 35 hrNaturfire 39 hr

Tabla de contenido