Craftsman 25743 Manual De Las Instrucciones página 38

Tabla de contenido
5
Turn the ignition
key to "START
position".
NOTE!
Do not run the start
motor more than
5 seconds
at once.
If
the
engine
will not start, wait about
10 seconds
before
the
next try.
ZOndschlOssel
auf "START"
drehen.
HINWEISt
Den Anlasser
nicht jeweils
Ib,nger als ca. 5 Sekunden
betb.ti-
gen. Wenn
der Motor nicht anspringt,
vor dem n&chsten
An-
laBversuch
ca. 10 Sekunden
warten.
@
Amener
la cle
de contact
sur
la position
"D6marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser
tourner
le demarreur
plus de 5 secondes
9,
chaque
fois. Si le moteur
ne d6marre
pas immediatement,
attendre
une dizaine
de secondes
avant
d'effectuer
une
nouvelle
tentative.
Ponga
la Ilave de encendido
en la posici6n
de arranque
"START".
@
@
NOTAt
No haga
funcionar
el motor
de arranque
mAs de unos
5
segundos
a la vez.
Si el motor no arranca,
espere
unos 1 0
segundos
antes
de hacer otra tentativa.
Girare
la chiave
su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento
per pi5 di 5 secondi
per volta.
Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N.BJ
Laat de startmotor
niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor
niet start, wacht
dan ca 10 sek voordat
u vol-
gende
poging
doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the en-
gine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smoothly.
Push the gas controJ to the
required speed. For cutting: full gas.
Nach Anspringen
des Motors den ZL_ndschlOsselin
die Stellung
"ON"zurQckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zurL_ckschieben,
so dab der Motor gleichmb, Big arbeitet.
Den Gashebel
auf die
gewQnschte
Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen:
Vollgas.
@
@
Laisser
ensuite
la cle revenir
sur sa position
"On" Iorsque
le
moteur
a demarre
et repousser
la commande
de starter d&s
que le moteur
tourne
r6guli&rement.
Amener
la commande
des gaz & la position correspondante
au regime moteur d6sir6.
Pour la tonte, positionner
cette manette
dans I'encoche
prevue
pour obtenir
le r6gime
optimal
pour
la tonte
(acc61@ation
maximale
du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido
vuelva
a la posici6n
"ON"
cuando
ha arrancado
el motor
e introducir
el estrangulador
tan pronto como
el motor funcione
con regularidad.
Ponga
el acelerador
en la posici6n
deseada.
AI cortar,
a plenos
gases.
Dopo I'avviamento,
riportare
la chiave su "ON". Regolare
il gas
sul regime
desiderato.
Per il taglio:
massimo
regime
"F".
Draai de startsleutel
terug in"ON"-posotie,
wanneer
de motor
is gestart
en schuif
de choke
in zordra
de motor gelijkmatig
Ioopt.
Schuif de gashendel
naar het gewenste
toerental.
Bij
maaien:
vol gas.
38
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido