Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
PowerPainter 90
D/GB/F/NL/I/E/P/DK/S
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WAGNER PowerPainter 90

  • Página 1 Originalbetriebsanleitung PowerPainter 90  D/GB/F/NL/I/E/P/DK/S...
  • Página 2 PowerPainter 90      Originalbetriebsanleitung Reduziert die Abnutzung der Kolbenstangen und Pumpendichtungen Reduces wear on cylinders rods and pump packings Réduit I‘usure des cylindres, des tiges et des bourrages de pompe Verminderd slijttage aan de cilinders, pomp en dichtingen Disminuye el desgaste de los cilindro, pistón y empaquetaduras de la bomba...
  • Página 3 PowerPainter 90   PRIME SPRAY SPRAY        ...
  • Página 4 PowerPainter 90  25 - 30 cm 25 - 35 cm 25 - 30 cm 25 - 30 cm ...
  • Página 5 PowerPainter 90...
  • Página 6 PowerPainter 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 14 .
  • Página 7 PowerPainter 90 Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver- letzung.
  • Página 8: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    PowerPainter 90 Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres WAGNER Farbauftragsgerätes. Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Pflege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
  • Página 9: Sicherheit Von Personen

    PowerPainter 90 Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Página 10 PowerPainter 90 Brennbare Beschichtungsstoffe Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden. Gefahr Explosionsschutz Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen. Gefahr Explosions- und Brandgefahr bei Spritzarbeiten durch Zündquellen Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z. B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberflächen usw...
  • Página 11: Gerätereinigung Mit Lösemittel

    Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur WAGNER-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”. Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
  • Página 12: Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe

    Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche Rückstände beim Entfernen zu minimieren. Vorbereitung des Beschichtungsstoffes Mit dem PowerPainter 90 können Innenwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
  • Página 13 PowerPainter 90 1. Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen). Verdünnungsempfehlung Spritzmaterial Lasuren unverdünnt Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Desinfektionsmittel, unverdünnt Pflanzenschutzmittel Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare Lackfarben, Grundierungen, Kfz- Decklacke, 5 - 10 % verdünnen...
  • Página 14 PowerPainter 90 Je nach zu verarbeitendem Material muss eventuell eine andere Düsengröße und ein anderer Pistolenfilter verwendet werden. Informationen zu den verfügbaren Düsen und Filtern finden Sie im Abschnitt "Zubehör". Anleitung zur Druckentlastung Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen.
  • Página 15: Außerbetriebnahme Und Reinigung

    PowerPainter 90 • Ziehen Sie den Abzugsbügel nachdem Sie die Bewegung begonnen haben. Lassen Sie den Abzugsbügel los, bevor Sie die Bewegung beenden. (Abb. 19, D) Unterbrechungen innerhalb der Sprühfläche vermeiden. Lassen Sie jede Bahn um circa 30 % überlappen. Dadurch entsteht eine gleichmäßige Beschichtung.
  • Página 16: Wartung Und Reparaturen

    PowerPainter 90 Entsichern Sie die Pistole und halten Sie den Abzugsbügel so lange gedrückt, bis nur noch klare Flüssigkeit aus der Pistole austritt. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 9. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht).
  • Página 17 Düse, M Zur Verarbeitung von dünnflüssigen Materialien wie z.B. Lacke 0418 707 Filter, XS-S (rot, 2 Stück) 0418 711 Filter, M (gelb, 2 Stück) 0418 712 Düsenverlängerung (30 cm) 2306 478 Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com/color...
  • Página 18: Technische Daten

    PowerPainter 90 Technische Daten Pumpenart Kolbenpumpe Spannung 230 V 50 Hz Leistungsaufnahme 800 W Absicherung Anschluss nur an eine FI-abgesicherte Steckdose (16 A) Schutzklasse Max. Spritzdruck 20 MPa (200 bar) Max. Fördermenge 1,3 l/min Schalldruckpegel* 75 dB (A) Unsicherheit K= 4 db...
  • Página 19: Behebung Von Störungen

    Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. abgedeckte Lüftungsschlitze. • Es besteht ein Problem mit dem Motor. Wenden Sie sich an den Wagner Service ➞ • Das Spritzgerät Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.
  • Página 20 Wir übernehmen keine Garantie für Schäden die durch folgende Gründe mit verursacht worden sind: Ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung - Verschleißteile fallen nicht unter die WAGNER Garantie, fehlerhafte Behandlung insbesondere mangelnde Reinigung oder Wartung, ungeeignete Beschichtungsstoffe, Austauschwerkstoffe und chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sofern die Schäden nicht auf ein Verschulden von uns zurückzuführen sind.
  • Página 21 Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: 1. Release the pressure from spray gun and hose. 2. Secure the WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Switch off unit.
  • Página 22: Explanation Of Symbols Used

    PowerPainter 90 Translation of the original operating instructions Congratulations on your purchase of a WAGNER colour application device. You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
  • Página 23 PowerPainter 90 3. Safety of Persons Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
  • Página 24: Explosion Protection

    PowerPainter 90 Explosion protection Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations. Danger Danger of explosion and fire through sources of flame during spraying work There may be no sources of flame such as, for example, open fires, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
  • Página 25 PowerPainter 90 For reasons of function, safety and durability, only use genuine WAGNER high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“. The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose. Wagner recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
  • Página 26: Field Of Application

    Preparation of the Coating Material Using PowerPainter 90 interior wall paints, varnishes and glazes can be applied by spraying without diluting them, or by diluting them slightly. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer ( Internet download).
  • Página 27: Telescopic Handle

    PowerPainter 90 The values in the table are reference values. Find out how much the paint needs to be thinned by testing it. Details on how to test the spray paint can be found in the section called "Spray Technique".
  • Página 28: Spray Technique

    PowerPainter 90 Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. Spray a little oil out of the provided flask into the marked opening (fig. 15, 1). Tip: tilt the device back.
  • Página 29: Interruption Of Work

    PowerPainter 90 spray hose to blow out the obstruction. When the nozzle is clean, material will come out in a straight, high pressure stream. 4. Release the trigger and secure the gun. Reverse the nozzle so the arrow points forward again. Unlock the gun and resume spraying.
  • Página 30: Maintenance And Repairs

    PowerPainter 90 Maintenance and repairs Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket. Danger a) Cleaning the inlet valve If any problems occur when the paint is sucked up, the intake valve needs to be cleaned or serviced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
  • Página 31: Technical Data

    Filter, XS-S (red, 2 pack) 0418 711 Filter, M (yellow, 2 pack) 0418 712 Gun extension (30 cm) 2306 478 Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com Technical Data Pump type Piston pump Power source 230 V...
  • Página 32: Correction Of Malfunctions

    30 minutes. Eliminate the cause of overheating, e.g. covered ventilation slot. • There is a problem with the motor. Please contact Wagner Service ➞ • The spray device The unit will not prime properly or has lost Try to prime the unit again.
  • Página 33: Guarantee Declaration

    If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are carried out at the expense of the buyer. Claims against Wagner that are based on or caused by the failure or insufficiency of a unit cannot be asserted.
  • Página 34 PowerPainter 90 Traduction du mode d'emploi original Attention! Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Danger Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes...
  • Página 35: Explication Des Symboles Utilisés

    PowerPainter 90 Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture WAGNER. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
  • Página 36 PowerPainter 90 S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué...
  • Página 37: Protection Antidéflagrante

    PowerPainter 90 Produits de revêtement combustibles Ne pas pulvériser vers des produits inflammables. Danger Protection antidéflagrante L’utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée. Danger Danger d’explosion et de feu pendant la projection par sources d’inflammation Ne jamais travailler en présence d’une source d’inflammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes...
  • Página 38: Raccordement De L'appareil

    être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine WAGNER. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
  • Página 39: Protection Thermique

    Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles. En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente Wagner pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
  • Página 40: Préparation Des Produits De Revêtement

    Préparation des produits de revêtement Le PowerPainter 90 permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet).
  • Página 41: Mise En Service

    PowerPainter 90 Pistolet pulvérisateur La gâchette doit toujours être verrouillée au moment de fixer l’embout ou lorsque le pistolet pulvérisateur n’est pas utilisé. Danger • Le pistolet est en position de sécurité lorsque le verrou de la gâchette fait un angle de 90° (perpendiculaire) avec celle-ci, dans l’une ou l’autre direction.
  • Página 42: Décolmatage De La Buse De Pulvérisation

    PowerPainter 90 • La clé d'un résultat de grande qualité est un revêtement régulier de l'ensemble de la surface. Bouger votre bras sans arrêter toujours à la même vitesse et maintenir le pistolet pulvérisateur à une distance constante de la surface.
  • Página 43: Kits De Réparation (Fig. 31)

    PowerPainter 90 3. Déposez le porte-buse du pistolet pulvérisateur. (Fig. 21) Placez le flexible d'aspiration et la conduite de retour dans un récipient avec de l'eau ou une solution de nettoyage adaptée à la matière utilisée. Tournez le sélecteur sur la position SPRAY et réglez la pression au maximum.
  • Página 44 PowerPainter 90 Toujours porter des lunettes de protection lors de l’entretien de la pompe. S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison, y compris pour l’entretien ou le réglage. Une fois la procédure d’évacuation de la pression effectuée, s’assurer de débrancher l’appareil Danger avant l’entretien ou le réglage.
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    0418 711 Filtre, M (jaune, pack de 2) 0418 712 Rallonge de buse (30cm) 2306 478 Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com Caractéristiques techniques Type de pompe Pompe à piston...
  • Página 46: Elimination Des Défauts

    30 minutes. Éliminer la cause de surchauffe, par ex. libérer les grilles d'aération obturées. • Le moteur ne fonctionne pas correctement. Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner ➞ • L'appareil tourne, L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a Réessayer d’amorcer l’appareil.
  • Página 47 Après vérification, s’il s’avère qu’il ne s’agit pas d’un cas entrant dans le cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l’acheteur. Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insuffisance d’un appareil, ou en découlant, ne peut être reçue.
  • Página 48 PowerPainter 90 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie! De Airless apparaten ontwikkelen extreem hoge spuitdrukken. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren.
  • Página 49: Uitleg Van De Gebruikte Symbolen

    PowerPainter 90 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER verfaanbrengtoestel. U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Página 50: Veiligheid Van Personen

    PowerPainter 90 3. Veiligheid van personen Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Página 51 PowerPainter 90 Brandbare coatingmaterialen De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare stoffen. Gevaar Explosiebeveiliging Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onder de explosiebeveiligingsverordening vallen. Gevaar Explosie- en brandgevaar bij spuitwerkzaamheden door ontstekingsbronnen Er mogen zich geen ontstekingsbronnen in de omgeving bevinden, bijv. open vuur, het roken van sigaretten, sigaren en pijpen, vonken, gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.
  • Página 52: Apparaat Opstellen

    Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”. Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen. Aansluiting van het apparaat De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤...
  • Página 53: Niet-Verwerkbare Materialen

    Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Brandbare coatingmaterialen. Neem contact op met de Wagner-serviceafdeling, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
  • Página 54: Voorbereiden Van Het Materiaal

    PowerPainter 90 Voorbereiden van het materiaal Met de PowerPainter 90 kunnen binnenwandverven, lakken en lazuurverven onverdund of licht verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet). 1. Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
  • Página 55: Inbedrijfstelling

    PowerPainter 90 Drukontlastingsprocure Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit. Door deze handelwijze wordt de druk uit de spuitslang en het pistool afgelaten. Gevaar 1. Borg het spuitpistool. (Afb. 12) Schakel het toestel uit.
  • Página 56: Buiten Bedrijf Stellen En Reinigen

    PowerPainter 90 Het spuitmondstuk opstoppen Als het spuitpatroon vervormd wordt of helemaal stopt terwijl de trekker is aangetrokken, voert u de volgende stappen uit. Probeer het mondstok niet te ontstoppen of te reinigen met uw vingers. De vloeistof onder hoge druk kan uw huid doorboren.
  • Página 57: De Inlaatklep Reinigen

    PowerPainter 90 Trek de beschermbeugel naar voren en schroef het pistoolhuis met een schroefsleutel af. (Afb. 23) Haal het pistoolfilter eruit. Reinigen dit en het mondstuk met een zachte borstel en een geschikt reinigingsmiddel. Verwijder het mondstuk (1), sluitring (2) en de houder (3) uit de mondstukhouder (4) en reinig alle delen grondig. (Afb. 24) Druppel een paar druppels olie in het pistool.
  • Página 58: Technische Gegevens

    Filter, XS-S (rood, 2 stuks)) 0418 711 Filter, M (geel, 2 stuks) 0418 712 Pistool verlengstuk (30cm) 2306 478 Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com Technische gegevens Soort pomp Zuigerpomp Spanning 230 V 50 Hz...
  • Página 59: Belangrijke Aanwijzing M.b.t. Productaansprakelijkheid

    30 minuten laten afkoelen. Oorzaak van de oververhitting verhelpen, bijv. afgedekte ventilatiegleuven. • Er is een probleem met de motor. Neem contact op met de Wagner-Service ➞ • Het spuitapparaat Het spuitapparaat kan niet goed worden Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren.
  • Página 60 Als bij controle blijkt dat de reparatie niet onder de garantie valt, wordt de reparatie uitgevoerd op kosten van de koper. Vorderingen jegens Wagner die zijn gebaseerd op of veroorzaakt door het niet of onvoldoende functioneren van het toestel zijn niet ontvankelijk.
  • Página 61 PowerPainter 90 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Pericolo Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
  • Página 62: Spiegazione Dei Simboli Utilizzati

    PowerPainter 90 Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio WAGNER per l'applicazione di vernici. È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza.
  • Página 63 PowerPainter 90 Se si lavora all'aperto con utensili elettrici, utilizzare solo prolunghe adatte all'uso esterno. Un cavo di prolunga adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica. Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale.
  • Página 64: Protezione Antideflagrante

    PowerPainter 90 Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di collegamento in rete di questo apparecchio deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza, oppure da una persona sufficientemente qualificata. Tutela della salute Attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi.
  • Página 65: Collegamento Dell' Apparecchio

    WAGNER. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni. Collegamento dell’ apparecchio La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
  • Página 66: Protezione Termica

    Servizio di Assistenza Wagner. Campo di utilizzo Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.). PowerPainter 90 è destinato solo all’impiego industriale da parte di utilizzatori professionali.
  • Página 67: Preparazione Del Luogo Di Lavoro

    Attenetevi anche alle indicazioni del produttore del nastro adesivo. Preparazione del materiale di copertura Con PowerPainter 90 è possibile atomizzare pitture murali, vernici e vernici trasparenti non diluite o leggermente diluite. Per informazioni dettagliate vedere la scheda dei dati tecnici del produttore della vernice ( scaricamento da Internet).
  • Página 68: Messa In Servizio

    PowerPainter 90 Elementi di comando sull'apparecchio (Fig. 10) L’interruttore di accensione/spegnimento consente di accendere e spegnere lo spruzzatore (O = spento, I = acceso). Per mezzo del selettore potete regolare le seguenti impostazioni: • PRIME (il selettore è in posizione verticale) Per pre-caricare il colore nel sistema ...
  • Página 69: Tecnica Di Spruzzatura

    PowerPainter 90 Fissare il condotto di ritorno alle clip del tubo di aspirazione. (Fig. 17) Ruotare il selettore in posizione SPRAY (orizzontale). Orientate l'aerografo su un pezzo di cartone e accendete l'apparecchio 12. Sbloccate l'aerografo e tenete premuta la staffa del grilletto fino a quando il materiale non fuoriesce in modo omogeneo.
  • Página 70: Interruzione Del Lavoro

    PowerPainter 90 Interruzione del lavoro Seguire sempre la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità. Con questa procedura la pressione nei tubi e nell' aerografo verrà scaricata. Pericolo • Spegnete l'apparecchio e staccate la spina. • Mettere l'aerografo in un sacchetto di plastica e chiudere ermeticamente.
  • Página 71: Manutenzione Della Pompa

    PowerPainter 90 Manutenzione e riparazioni Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio scaricare l'aria compressa e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. Pericolo a) Pulizia della valvola di ammissione Se durante l'aspirazione del materiale si presentano problemi, può essere necessaria la pulizia o la manutenzione della valvola di ammissione.
  • Página 72: Dati Tecnici

    0418 711 Filtro, M (giallo, confezione da 2 unità) 0418 712 Prolunga d'ugello (30cm) 2306 478 Ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti WAGNER per lavori di rinnovamento al sito www.wagner-group.com Dati tecnici Tipi di pompe Pompa a pistone Tensione 230 V...
  • Página 73: Avvertenza Importante Sulla Responsabilità Sul Prodotto

    PowerPainter 90 Indicazione per lo smaltimento L'apparecchio completo di accessori e imballaggio dovrebbe essere riciclato nel rispetto dell'ambiente. Allo smaltimento dell'apparecchio, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Supportate la tutela dell'ambiente e perciò portate il Vostro apparecchio ad un deposito di smaltimento locale oppure informatevi in un negozio specializzato dove smaltirlo.
  • Página 74 Impiego non idoneo o errato, errori di montaggio o di messa in funzione da parte dell’acquirente o di terze parti, usura naturale (i componenti usurati non sono coperti dalla garanzia WAGNER) utilizzo errato, soprattutto pulizia o manutenzione inadeguate, impiego di materiali di copertura non idonei, materiali succedanei e influenze di natura chimica, elettronica ed elettrica, salvo che i danni non siano imputabili ad una nostra colpa.
  • Página 75 PowerPainter 90 Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ! Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas. Peligro Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí...
  • Página 76: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    PowerPainter 90 Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura WAGNER. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dificultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad.
  • Página 77: Seguridad De Personas

    PowerPainter 90 Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad de personas Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica.
  • Página 78: Materiales De Recubrimiento Inflamables

    PowerPainter 90 Materiales de recubrimiento inflamables Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias inflamables. Peligro Protección contra explosiones No se permite utilizar el equipo en establecimientos sujetos al Reglamento alemán de protección contra explosiones. Peligro Peligro de explosión e incendio durante los trabajos de pulverización por fuentes de...
  • Página 79 Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de WAGNER. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio". En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos.
  • Página 80: Materiales De Recubrimiento Procesables

    Recubrimiento de paredes en el interior, así como en objetos pequeños y medianos en el exterior (p.ej. vallas de jardín, puertas de garaje, etc.). PowerPainter 90 solo está previsto para el uso comercial por usuarios profesionales. Herramientas y medios auxiliares necesarios •...
  • Página 81: Preparación Del Puesto De Trabajo

    Preparación del material de recubrimiento PowerPainter 90 permite proyectar pinturas para interiores, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la información detallada en la hoja de datos técnicos del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
  • Página 82: Pistola Pulverizadora

    PowerPainter 90 Mango telescópico El mango telescópico se puede retirar o extender según las necesidades: Para desbloquear el mango telescópico: Girar la tuerca de racor (Fig. 11, 1) en el sentido contrario a las agujas del reloj.  Para bloquear el mango telescópico: Girar la tuerca de racor (Fig.
  • Página 83: Técnica De Pulverización

    PowerPainter 90 Técnica de pulverización Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Peligro Preste atención a que la manguera de pintura no esté doblada y que no se encuentren objetos con bordes cortantes en la proximidad.
  • Página 84: Puesta Fuera De Servicio Y Limpieza

    PowerPainter 90 Puesta fuera de servicio y limpieza Una limpieza apropiada es requisito indispensable para un funcionamiento correcto del equipo de aplicación de pintura. La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todo derecho de garantía. No utilice materiales inflamables para la limpieza.
  • Página 85: Limpieza De La Válvula De Entrada

    PowerPainter 90 Mantenimiento y reparaciones Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. Peligro a) Limpieza de la válvula de entrada Si se producen problemas durante la aspiración del material, puede ser necesario realizar una limpieza o un mantenimiento de la válvula de entrada.
  • Página 86: Lista De Piezas De Recambio (Fig. 32)

    0418 711 Filtro, M (amarillo, 2 unidades) 0418 712 Prolongación de boquilla (30cm) 2306 478 Otra información de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacción, visite www.wagner-group.com Datos técnicos Tipo de bomba Bomba de émbolo Tensión 230 V...
  • Página 87: Observaciones Sobre La Eliminación De Residuos

    Eliminar la causa del sobrecalentamiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas. • Hay un problema con el motor. Consulte al Servicio postventa Wagner ➞ • El aparato está en La unidad no se ceba correctamente o ha Intente volver a cebar la unidad.
  • Página 88 Si se demuestra que el caso no queda cubierto por la garantía, el comprador tendrá que pagar las reparaciones. Las reclamaciones contra Wagner que estén basadas o causadas por el fallo o la insuficiencia de la unidad no se pueden verificar.
  • Página 89 PowerPainter 90 Tradução do manual de instruções de serviço original Aviso! Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Perigo Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras...
  • Página 90: Explicação Dos Símbolos Utilizados

    PowerPainter 90 Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da WAGNER. Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
  • Página 91 PowerPainter 90 Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. 3. Segurança pessoal Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
  • Página 92: Materiais De Revestimento Inflamáveis

    PowerPainter 90 Materiais de revestimento inflamáveis Não é permitido utilizar as pistolas para pulverizar substâncias combustíveis. Perigo Protecção anti-explosão Não utilize o aparelho em locais de trabalho que estejam abrangidos por normas de protecção anti- explosão. Perigo Perigo de explosão e incêndio através de fontes de chama durante o trabalho de pulverização Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como p.
  • Página 93: Ligação Do Aparelho

    Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da WAGNER. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos.
  • Página 94: Materiais De Revestimento Que Não Podem Ser Aplicados

    Campo de aplicação Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p. ex. vedações de jardim, portões de garagem, etc.). O PowerPainter 90 destina-se ao uso comercial por utilizadores profissionais. Ferramentas e meios auxiliares necessários •...
  • Página 95: Preparação Do Material De Revestimento

    PowerPainter 90 Preparação do material de revestimento Com a PowerPainter 90 poderá pulverizar tintas para interiores, tintas e esmaltes não diluídos ou pouco diluídos. Pode obter informações detalhadas no folheto de instruções do fabricante de tintas ( Download através da Internet).
  • Página 96: Procedimento De Alívio Da Pressão

    PowerPainter 90 Dependendo do material a trabalhar poderá ter de utilizar uma agulheta com uma dimensão diferente e um outro filtro para a pistola. Informações sobre as agulhetas e filtros que pode utilizar poderão ser consultadas na secção “Acessórios”. Procedimento de alívio da pressão Certifique-se que observa o procedimento de alívio da pressão quando, por qualquer motivo, desligar o...
  • Página 97: Interrupção Do Trabalho

    PowerPainter 90 • Accione a pistola depois de iniciar a pulverização. Solte o gatilho antes de terminar a pulverização. (Fig. 19, D) A pistola de pulverização deve mover-se quando o gatilho for pressionado ou solto. Sobreponha cada tira de pintura em cerca de 30%. Desta forma, assegura um revestimento uniforme.
  • Página 98: Manutenção E Reparações

    PowerPainter 90 Proceder a uma ligação à terra da pistola na lavagem com solventes e um recipiente de metal. Perigo Desbloqueie a pistola e manter o gatilho pressionado até que só saia um líquido limpo da pistola. 8. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
  • Página 99 PowerPainter 90 b) Manutenção da bomba Conjunto de reparação (Fig. 31) Designação Enc. n.º Conjunto de reparação da bomba de êmbolo (pos. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 2325 023 Conjunto de reparação das vedações (pos. 8,9) 2324 303 Utilize sempre óculos de protecção quando proceder a intervenções técnicas na bomba.
  • Página 100: Acessórios (Não Incluídos No Aparelho Fornecido)

    Filtro, M (amarelo, 2 pacotes) 0418 712 Extensão da agulheta (30 cm) 2306 478 Para mais informações sobre a paleta de produtos WAGNER relacionados com trabalhos de restauro, consulte o sítio www.wagner-group.com Dados técnicos Tipo de bomba Bomba de êmbolo Tensão...
  • Página 101: Protecção Do Ambiente

    PowerPainter 90 Protecção do ambiente O aparelho, bem como os respetivos acessórios e embalagem deverão ser reencaminhados para reciclagem. Não elimine o aparelho através do lixo doméstico. Proteja o ambiente e deposite o seu aparelho num ponto de recolha selectiva local ou informe-se no comércio especializado.
  • Página 102 Se a verificação demonstrar num caso que não é aplicável a garantia, as reparações são efectuadas a cargo do comprador. Reclamações apresentadas à Wagner com base em, ou causadas por falha ou insuficiência de uma unidade não podem ser reivindicadas.
  • Página 103 PowerPainter 90 Oversættelse af den originale driftsvejledning Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk Far e Bring aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele i berøring med sprøjtestrålen! Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr.
  • Página 104: Forklaring Af De Anvendte Symboler

    PowerPainter 90 Hjertelig tillykke med dit Wagner-sprøjteanlæg. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig rengøring og pleje for at fungere perfekt. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug, og husk at følge sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Página 105: Personlig Sikkerhed

    PowerPainter 90 Hvis det ikke kan undgås at bruge apparatet i fugtige omgivelser, skal du anvende et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ forhindrer risikoen for et elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj.
  • Página 106 PowerPainter 90 Helbredsbeskyttelse Vigtigt! Brug åndedrætsværn: Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sundhedsskadelige. Arbejd kun i godt ventilerede rum eller ved kunstig ventilation. Det anbefales at bære arbejdstøj, beskyttelsesbriller, høreværn og handsker. Fare Brandbare coatingmaterialer Sprøjtepistolerne må ikke bruges til sprøjtning af brændbare stoffer.
  • Página 107 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid bør der udelukkende anvendes originale højtryksslanger og sprøjtedyser fra Wagner. Se „Reservedelsliste“ vedrørende en oversigt. Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
  • Página 108: Anvendelige Coatingmaterialer

    Dem til Wagner kundeservice. Anvendelsesområde Overfladebehandling af vægge indendørs samt små og middelstore emner udendørs (som f.eks. havehegn, garageporte etc.). PowerPainter 90 er kun beregnet til professionelle brugeres erhvervsmæssige brug. Nødvendigt værktøj og hjælpemidler • Svensknøgle (2 stk.) •...
  • Página 109 PowerPainter 90 Forberedelse af maling/lak Med PowerPainter 90 kan der påføres indvendig vægmaling, lakker og lasurer ufortyndet eller meget lidt fortyndet. Detaljerede oplysninger findes i det tekniske datablad fra farveproducenten. 1. Rør materialet grundigt op, og fortynd det, som anbefalet anbefalet (brug gerne en omrører).
  • Página 110 PowerPainter 90 Fremgangsmåde til trykaflastning Sørg for at overholde fremgangsmåden til trykaflastningen, når enheden af en eller anden grund slukkes. Dermed udløses trykket fra sprøjteslangen og pistolen. Fare 1. Sikr sprøjtepistolen. (Fig. 12) Sluk for apparatet. Drej valgkontakten til positionen PRIME (lodret). (Fig. 14) Afsikr sprøjtepistolen.
  • Página 111: Rengøring Og Foranstaltninger Efter Arbejdet

    PowerPainter 90 Fjernelse af tilstopning fra sprøjtedyse Hvis sprøjtemønsteret bliver forvrænget eller helt stopper, mens pistolen affyres, skal disse trin følges. Forsøg ikke på at fjerne tilstopning eller rengøre dysen med fingeren. Højtryksvæske kan forårsage en injektionsskade. Fare 1. Slip aftrækkerbøjlen, og sikr pistolen. Drej dysen til 180º, så spidsen af pilen peger mod den bageste del af pistolen (fig. 20).
  • Página 112: Vedligeholdelse Og Reparation

    PowerPainter 90 Sæt det rengjorte filter ind i pistolhuset igen med den koniske side fremad, og skru igen pistolhuset fast på sprøjtepistolen. (Fig. 26) Sæt beslaget og underlagsskriven ind i dyseholderen igen. Skru dyseholderen på pistolen. Fjern indsugningsslangen fra basisapparatet.
  • Página 113: Tekniske Data

    0418 707 Filter, XS-S (rødt, 2 stk.) 0418 711 Filter, M (gult, 2 stk.) 0418 712 Dyseforlænger (30cm) 2306 478 Du kan finde yderligere oplysninger om WAGNERs sortiment til renoveringsarbejde på wagner-group.dk Tekniske data Pumpetype Stempelpumpe Spænding 230 V 50 Hz...
  • Página 114: Bortskaffelse

    PRIME (lodret), træk forsyningsstikket ud, og lad apparatet køle af i 30 minutter. Fjern årsagen til overophedningen, f.eks. en overdækkede ventilationsåbninger. • Der er et problem med motoren. Henvend dig til Wagner Service ➞ • Sprøjteapparatet Enheden primer ikke korrekt eller har mistet Prøv at prime enheden igen.
  • Página 115 Hvis kontrollen viser, at dette tilfælde ikke er dækket af garantien, foretages reparationen på køberens regning. Krav mod Wagner, der er baseret på eller skyldes, at enheden har funktionssvigt eller er utilstrækkelig, kan ikke gøres gældende. Vi gør det hermed klart, at garantierklæringen ikke repræsenterer en begrænsning i de lovmæssige rettigheder eller de...
  • Página 116 PowerPainter 90 Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur .
  • Página 117: Förklaring Av Använda Symboler

    PowerPainter 90 Vi önskar er lycka till med ert köp av WAGNER färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på...
  • Página 118 PowerPainter 90 3. Personsäkerhet Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador.
  • Página 119 PowerPainter 90 Explosionsskydd Använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor finns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv.
  • Página 120 Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast WAGNER original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista".
  • Página 121: Bearbetningsbara Sprutmaterial

    Observera även anvisningarna från tejptillverkaren. Förberedelse av sprutmaterialet Med PowerPainter 90 kan inomhusväggfärger, lacker och lasyrer sprutas utan förtunning eller endast något förtunnade. Se detaljerad information på färgtillverkarens tekniska datablad ( Internet download). 1. Rör materialet grundligt och späd det i kärlet enligt rekommenderad utspädning (ett rörverk rekommenderas för omrörning).
  • Página 122 PowerPainter 90 Spädningsrekommendationer Lösningsmedels- eller vattenbaserade lackfärger, grundfärger, täcklack för bilar, täcklasyr spädes 5 - 10 % Färger till innerväggar (dispersioner och latexfärger) spädes 0 - 10 % Värdena i tabellen är riktvärden. Den optimala förtunningen för materialet som används måste fastställas genom ett sprutprov Information om hur man gör sprutprovet finns i avsnittet "Sprutteknik".
  • Página 123 PowerPainter 90 Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). (Bild 14) Avsäkra sprutpistolen. Håll sprutpistolen över en tom behållare och tryck in avtryckaren för att lätta på trycket. 4. Säkra sprutpistolen. Idrifttagande Innan du ansluter utrustningen till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på...
  • Página 124: Avstängning Och Rengöring

    PowerPainter 90 1. Släpp avtryckaren och säkra pistolen. Vrid det vändbara munstycket 180° så att pilen pekar mot den bakre delen av sprutpistolen (bild 20). När sprutmunstycket står under tryck är det eventuellt mycket svårt att vrida. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrät) och tryck in avtryckarbygeln.
  • Página 125: Underhåll Och Reparation

    PowerPainter 90 Ta bort insugningsslangen från basenheten. Ta bort returledningen genom att trycka upp den blå låsringen och samtidigt dra slangen nedåt. Torka av utsidan på båda slangarna. Dra försiktigt ut filterbrickan (1) från insugsfiltret med en tång. (Bild 27) Rengör filterskivan grundligt under rinnande vatten.
  • Página 126: Tekniska Data

    0418 707 Filter, XS-S (rött, 2 pack) 0418 711 Filter, M (gult, 2 pack) 0418 712 Munstycksförlängare (30cm) 2306 478 För ytterligare information om WAGNERS produktutbud för renovering, se www.wagner-group.com Tekniska data Typ av pump Kolvpump Spänning 230 V 50 Hz...
  • Página 127: Viktiga Anvisningar Om Produktansvaret

    PowerPainter 90 OBS! Vibrationsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet under den faktiska användningen, beroende på vilket sätt som elverktyget används. Det är nödvändigt att vidta säkerhetsåtgärder för att skydda användaren som baseras på en uppskattning av hur användaren utsätts för vibrationerna under de faktiska användningsförhållanden (i bedömningen ska alla delar av driftcykeln tas i beaktande,...
  • Página 128 Olämplig eller felaktig användning, felaktig montering eller uppstart utförd av köparen eller tredje man, normal förslitning – slitagedelar omfattas inte av garantin från WAGNER, felaktig hantering – i synnerhet i form av bristande rengöring och underhåll, användning av olämpliga beläggningsmaterial, ersättningsmaterial, samt påverkan av kemisk, elektrokemisk eller elektrisk art, så...
  • Página 129: Ce Declaration Of Conformity

    EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008 i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Senior Vice President Vice President Engineering Global Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke Responsabile della documentazione J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf...
  • Página 130: Declaración De Conformidad Ce

    EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008 i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Senior Vice President Vice President Engineering Global Product Strategy & Planning Responsable de la documentación Responsável pela documentação Dokumentationsansvarlig Dokumentationsansvarig J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf...
  • Página 131 PowerPainter 90...
  • Página 132 Hotline 0180 5 59 24 637   +49/ (0) 75 44/ 505-1169  +420 734 792 823  +420 227 077 364 Wagner Spraytech Belgie J. Wagner Spraytech Ibérica S.A. Ctra. N-340, Km 1245,4 Veilinglaan 56-58 08750 Molins de Rei (Barcelona) 1861 Meise-Wolvertem ...

Tabla de contenido