Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren er- worbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Pro- dukte.
Verwendungszweck Mit der evolution wireless Serie ew 100 bietet Sennheiser Musikern, Video- und Ton-Amateuren moderne und technisch ausgereifte Hochfrequenz- Übertragungsanlagen mit hoher Betriebssicherheit, einfacher und komforta- bler Bedienung. Die jeweiligen Sender und Empfänger bieten drahtlose Über- tragung in Studioqualität. Der Einsatz optimierter PLL- und Mikroprozessor- technik, das Rauschunter-drückungsverfahren...
Einsatzbereiche und Inhalt der Sets Set w 101 Mit diesem universell einsetzbaren Set können Sie Mikrofone, die üblicher- weise drahtgebunden sind, drahtlos benutzen. Der Empfänger arbeitet sta- tionär. EM 100 Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 100 und dem Aufsteck- sender SKP 100 sowie Netzteil, Batterie, Antennen und Bedienungsanlei- tung.
Página 5
Set w 135 Dieses Set können sie unkompliziert zur Übertragung von Gesang einset- zen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 100 und dem Funk- mikrofon SKM 100 mit Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) sowie Netzteil, Batterie, Antennen, Mikrofonklammer und Be- dienungsanleitung.
Página 6
Set w 165 Dieses rückkopplungsarme Funkmikrofon mit brillantem Sound können Sie für Gesang und Moderation einsetzen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 100 und dem Funk- mikrofon SKM 100 mit Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Super- niere;...
Inbetriebnahme Empfänger EM 100 in Betrieb nehmen µ ¸ ³ LC-Display · Taste (UP) » Taste (DOWN) ¿ Taste ´ Taste POWER ² Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils ¶ Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) º 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) ¾...
Página 8
Gummifüße montieren Damit das Gerät rutschfest auf einer Unterlage steht, liegen vier selbst- klebende Gerätefüße aus Weichgummi bei. Säubern Sie vor der Montage der Gerätefüße die Mulden an der Geräteunterseite, sie müssen fettfrei sein. Kleben Sie die Gerätefüße in die Mulden ein. Vorsicht! Möbeloberflächen sind mit Lacken, Polituren oder Kunststof- fen behandelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffen Flek-...
Página 9
Empfänger ein/-ausschalten Drücken Sie die Taste POWER , um den Empfänger einzuschalten. Um den Empfänger auszuschalten, müssen Sie die Taste POWER neut drücken bis der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie können dann die Taste loslassen. Nach einer Stromunterbrechung nimmt das Gerät den zuletzt gewählten Zustand (ON/OFF) wieder an.
Taschenempfänger EK 100 in Betrieb nehmen µ ¸ ¹ Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente ² NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse ¶ Pegelsteller für NF-Ausgang º Taste ¾...
Página 11
Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
Página 12
Empfänger ein-/ausschalten Schieben Sie die Abdeckung zurück. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um den Empfänger einzuschalten, die rote LED leuchtet. Um den Empfänger auszuschalten, müssen Sie die Taste ON/OFF neut drücken, bis im Display der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie kön- nen dann die Taste loslassen.
Taschensender SK 100 in Betrieb nehmen µ ¸ ¹ Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse Schalter MUTE Taste Taste ON/OFF µ Display ¸...
Página 14
Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
Página 15
Signal- und Batterieanzeige Die gelbe Leuchtanzeige (LED) an der Oberseite des Senders SK 100 zeigt Ihnen an, wenn das Tonsignal am Eingang zu hoch ist (AF-Peak). Die rote Leuchtanzeige (LED) informiert Sie über den aktuellen Betriebs- zustand des Senders: LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend.
Aufstecksender SKP 100 in Betrieb nehmen µ Mikrofoneingang, XLR-3-Buchse Mechanische Verriegelung der XLR-3-Buchse LC-Display Taste Taste (DOWN) Taste (UP) Schalter MUTE Batteriefach Taste ON/OFF µ Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED...
Página 17
Batterie einsetzen/ wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Pfeilrichtung bis es hörbar rastet und klappen Sie den Deckel auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Sender am Mikrofon befestigen Stecken Sie den XLR-3-Stecker des Mikrofons in die XLR-3-Buchse des Aufstecksenders.
Página 18
Batterieanzeige µ Die rote Leuchtanzeige (LED) informiert Sie über den aktuellen Betriebs- zustand des Senders: LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend. LED blinkt: Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze ausgewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve! µ...
Funkmikrofon SKM 100 in Betrieb nehmen Einsprachekorb Farbiger Ring zur Kennzeichnung des eingebauten Mikrofonmoduls grün: Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) blau: Mikrofonmodul MD 845 (Charakteristik: Superniere; dynamisch) rot: Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Superniere; Kondensator) Griff des Funkmikrofons Batteriefach (von außen nicht sichtbar) Displayeinheit Drehbare Kappe zum Schutz der Bedienelemente;...
Página 20
Batterie einsetzen/wechseln Schrauben Sie die Displayeinheit vom Griff des Funkmikrofons auf (gegen den Uhrzeigersinn drehen). Ziehen Sie die Displayeinheit soweit heraus, bis das Batteriefach vollständig offen ist. Legen Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität.
Página 21
Batterieanzeige ¹ Die rote Leuchtanzeige (LED) informiert Sie über den aktuellen Betriebs- zustand des Senders: ¹ LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend. LED blinkt: Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze ausgewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve! Wechsel des Mikrofonmodules Entnehmen Sie zunächst die Batterie, lassen Sie bitte den Handsender...
Bedienung der Sender und Empfänger Der schnelle Einstieg Die Sender und Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 sind werkseitig so voreingestellt, daß Sie nach der Inbetriebnahme der Gerä- te (u „5 Inbetriebnahme“) sofort arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß...
Anzeigen im LC-Display Empfänger EM 100 Achtstufige Anzeige des ankommenden HF-Signals Achtstufige Anzeige des ankommenden NF-Signals mit Übersteuerungs- anzeige „PEAK“ Alphanumerische Hauptanzeige ¿ Anzeige des Menüpunkts „Frequency“. (Sie kann Standardanzeige des Empfängers am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.) ´...
Grundfunktionen des Sennheiser-Bedienmenüs Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 ist die gleichartige Bedienung von Sendern und Empfängern. Unter Streß, wie auf der Bühne und in laufenden Sendungen, kommt es darauf an, schnell und präzise in den Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“...
Übersicht über die Menüpunkte Die Bedienung von Sendern und Empfängern der Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des Bedienmenüs von Sendern und Empfängern vereinfacht: Anzeige im Display Sender Empfänger SEnSit Einstellen und Ändern der –...
Frequenz, Kanäle auswählen Durch Betätigung der Tasten können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Kanälen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam. Durch Drücken der Taste bestätigen Sie die Eingabe. Die Anzei- ge blinkt nicht mehr. Hinweis: Sie können auswählen, welche Standardanzeige (Frequenz, Kanal- nummer) am Menüanfang angezeigt werden soll (u „Standard- anzeige umschalten“).
SQELCH Rauschsperrenschwelle einstellen (nur Empfänger) SqELCH Die Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 sind mit ei- ner einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Aufrauschen, wenn der Sender den Empfangsbereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende Sendeleistung mehr zur Verfügung steht.
DISPL Standardanzeige umschalten DiSPL Bei allen Sendern und Empfängern können Sie die Standardanzeige zwi- schen Frequenz und Kanalnummer umschalten. Wählen Sie mit der Taste den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Dis- play erscheint der Schriftzug „DISPL“ und anschließend die aktuelle Einstellung. Mit den Tasten können Sie wechseln zwischen: Frequenz:...
Página 29
Bandbreite von maximal 32 MHz verändern. Hinweise speziell zum Multikanalbetrieb: Sie können mehrere Geräte der Sennheiser evolution wireless Serie ew 100 auf unterschiedlichen Frequenzen gleichzeitig benutzen. Die werkseitig voreingestell- ten Frequenzen sind so ausgewählt, daß sich die Funkstrecken nicht gegenseitig stören.
LOCK Bedienung sperren Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderun- gen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die Tasten zu sperren. Sperre einschalten Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste den Menüpunkt „LOCK“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Ausgangspegel des Empfängers ist zu niedrig Tonsignal ist verzerrt Aussteuerung des Senders ist zu hoch Ausgangspegel des Empfängers ist zu hoch Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat.
Empfehlungen und Tips ... für die Ansteckmikrofone ME 2 und ME 4 Plazieren Sie das Mikrofon mittig, um Pegelschwankungen bei einer Kopf- drehung im Rahmen zu halten. Vermeiden Sie Einwirkung von Schweiß durch direkten Hautkontakt. Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie die Leitung so, dass keine Geräusche durch Reibung an der Kleidung entstehen.
Sie kann zwischen 10 m und 150 m betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen. Bei ungünstigen Empfangsbedingungen sollten Sie beim EM 100 zwei abgesetzte Antennen über Antennenkabel einsetzen (siehe Sennheiser- Zubehörprogramm). Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand zwischen Sende- und Emp- fangsantenne ein: 5 m.
Fehler wie z.B. Verzerrungen, Pfeifen oder starkes Rauschen können auftre- ten, wenn mehrere Sender auf der Bühne benutzt werden. Dann sind die Sendefrequenzen nicht aufeinander abgestimmt und es kommt zu Interfe- renzen und Intermodulationen. Ihr Sennheiser-Vertriebspartner nennt Ihnen gerne optimal aufeinander abgestimmte Sendefrequenzen, die diese Fehler verhindern.
Rauschunterdrückung durch Funkstrecke Störsignale Sender Empfänger Fortschritt, den Sie hören können: Diese Gerätefamilie ist mit dem neuen Sennheiser-Rauschunterdrückungs- system ausgerüstet. reduziert Störungen aus dem Funkfeld. Es er- höht den Rauschspannungsabstand bei der drahtlosen Tonübertragung auf bis zu 110 dB. ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Sender- seite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfänger-...
Diversity-Empfang Der Empfänger EM 100 arbeitet nach dem „True-Diversity-Verfahren“: Eine Empfangsantenne nimmt nicht nur die auf dem direkten Weg ankom- menden elektromagnetischen Wellen auf, sondern auch deren Reflexionen, die im Raum durch Wände, Fenster, Decken und Einbauten erzeugt werden. Bei Überlagerung dieser Wellen treten Auslöschungen auf, die man auch als „Feldstärkelöcher“...
Página 38
Gesamtgerät EM 100 EK 100 Spannungsversorgung 10,5–16 V DC, 9-V-Batterie (IEC 6 LR 61) Nennspannung 12 V DC Stromaufnahme (Betriebszeit) ca. 200 mA ca. 75 mA (4–6 h) Abmessungen [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Gewicht ca.
Página 39
Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Zubehör MD 835 Mikrofonmodul für SKM 100, dynamisch, Nierencharakteristik MD 845 Mikrofonmodul für SKM 100, dynamisch, Supernierencharakteristik ME 865 Mikrofonmodul für SKM 100, Kondensator, Supernierencharakteristik MZW 1 Wind- und Poppschutz für SKM 100 MZQ 1 Mikrofonklemme für SKM 100 ME 2 Ansteckmikrofon für SK 100, Kondensator, omnidirektional ME 4...
Página 41
DC 1 DC-Speiseadapter, zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 100 anstatt 9-V-Batterie Wendelantenne für EK 100, 518 – 662 MHz A 17-1 A 17-2 zum Einsatz an der Kamera 740 – 870 MHz CC 1 Tragekoffer für SET ew 100...
Página 42
There are many other frequency bands available in the UK on a co-ordinated ”fixed site” basis. Please contact JFMG for details of the channels available in your area. Sennheiser UK can supply you with intermodulation-free frequency sets for your allocated channel.
Página 43
INSTRUCTION MANUAL evolution wireless Series w 100...
Página 44
Thank you for choosing Sennheiser! We have designed these products to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full.
Short description With the evolution wireless series ew 100, Sennheiser offers musicians, video and sound amateurs high-quality state-of-the-art RF transmission systems with a high level of operational reliability and ease of use. Transmitters and receivers permit wireless transmission with studio-quality sound. Due to...
System variants Set w 101 This is a versatile system suitable for many applications. The plug-on transmitter converts a standard wired microphone into a radiomicrophone. Set ew 101 consists of: EM 100 receiver, SKP 100 plug-on transmitter, plug- EM 100 in mains unit, battery, antennas and operating manual.
Página 47
Set w 135 This system is ideal for vocal applications. Set ew 135 consists of: EM 100 receiver, SKM 100 hand-held transmitter with MD 835 cardioid dynamic microphone module, plug-in mains unit, battery, antennas, microphone clamp and operating manual. Set w 135-p Having the same transmitter as the Set ew 135, this system replaces the mains receiver with a pocket receiver for camera-mounted applications.
Página 48
Set w 165 This system, due to its excellent feedback rejection and wide dynamic range, is the ideal choice for vocals and presentations. Set ew 165 consists of: EM 100 receiver, SKM 100 hand-held transmitter with ME 865 super-cardioid condenser microphone module, plug-in mains unit, battery, antennas, microphone clamp and operating manual.
Preparing the devices for use EM 100 receiver µ ¸ ³ LC display · button (UP) » button (DOWN) ¿ button ´ POWER (ON/OFF) button ² Cable grip for power supply DC cable ¶ DC socket for connection of mains unit (DC-IN) º...
Página 50
Mounting the rubber feet To ensure that the receiver cannot slip on the surface on which it is placed, four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if rackmounting the receiver).
Página 51
Switching the receiver on/off Press the POWER button to switch the receiver on. To switch the receiver off, press the POWER button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. After a power failure, the device returns to the previous setting (ON/OFF). Adjusting the AF output level Use the AF output level control to adjust the AF signal level that...
EK 100 pocket receiver µ ¸ ¹ Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Green LED for RF signal indication (RF) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls ² AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket ¶...
Página 53
Inserting and changing the battery ¿ Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 54
Switching the receiver on/off Slide back the cover plate ´. Press the ON/OFF button to switch the receiver on. The red LED lights To switch the receiver off, press the ON/OFF button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. The red LED goes off.
SK 100 pocket transmitter µ ¸ ¹ Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Yellow LED for AF peak (AF PEAK) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket MUTE switch button...
Página 56
Inserting and changing the battery ¿ Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 57
Signal and battery status indication » The yellow LED at the top of the SK 100 transmitter lights up if the audio signal at the AF input is excessively high (AF peak). · The red LED provides information on the battery status: LED lit up: The transmitter is switched on and the battery capacity is sufficient.
SKP 100 plug-on transmitter µ Microphone input, XLR-3 socket Mechanical locking ring of XLR-3 socket LC display button button (DOWN) button (UP MUTE switch Battery compartment ON/OFF button µ Red LED for operation and battery status indication...
Página 59
Inserting and changing the battery º Slide the cover of the battery compartment in the direction of the arrow until it clicks audibly and open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 60
Battery status indication µ The red LED provides information on the (remaining) battery capacity: LED lit up: The transmitter is switched on and the battery capacity is sufficient. LED flashing: The battery is going flat! You should immediately replace the battery µ...
SKM 100 hand-held transmitter Sound inlet basket Colour-coded identification ring for microphone modules green: MD 835 microphone module (cardioid dynamic microphone) blue: MD 845 microphone module (super-cardioid dynamic microphone) red: ME 865 microphone module (super-cardioid condenser microphone) Body of hand-held transmitter Battery compartment Display section Turnable protective cap for operating controls (shown removed)
Página 62
Inserting and changing the battery ´ Unscrew the display section by turning it counter-clockwise. ´ ¿ Slide back the display section until the battery compartment becomes fully accessible. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 63
Battery status indication ¹ The red LED provides information on the (remaining) battery capacity: LED lit up: ¹ The transmitter is switched on and the battery capacity is sufficient. LED flashing: The battery is going flat! You should immediately replace the battery! Changing the microphone module First remove the battery and leave the radiomicrophone open.
Operation Transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless series ew 100 have been factory-preset to allow immediate use after switch-on (u “5 Pre- paring the devices for use”). Please note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application. To avoid overmodulation and distortion, please first check whether the preset sensitivity is suitable for your particular application (u “Adjusting the sensitivity”).
LC display panel EM 100 receiver 8-step level display for incoming RF signal 8-step level display for incoming AF signal, with “PEAK” warning 6-segment alphanumeric main display ¿ Display for the “Frequency” menu. (This display can be the receiver’s standard display which always appears after switch-on.) ´...
Basic functions of the Sennheiser operating menu A special feature of the Sennheiser evolution wireless series ew 100 is the similar operation of transmitters and receivers. In stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation, it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to the settings can be made quickly and “without looking”.
Overview of menus To ensure that transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless Series ew 100 are easy to operate, the operating menus have been largely standardised: Display Transmitters Receivers SEnSit Adjusting the sensitivity – (u page 70) SQELCH –...
Selecting the frequency, channel number With the buttons you can directly switch between the factory- preset frequencies (channel presets). The display starts flashing. Your selection becomes effective immediately. Press the button to acknowledge your selection. The display stops flashing. (If the button is not pressed, the receiver will store the new frequency automatically on switch-off.) Note:...
Adjusting the squelch threshold (receivers only) SqELCH The Sennheiser evolution wireless series ew 100 receivers are equipped with an adjustable squelch which eliminates annoying noise when the transmitters are switched off. It also suppresses sudden noise when a transmitter leaves the reception area and there is no longer sufficient transmitter power received by the receiver.
DISPL Selecting the content of the standard display DiSPL With all transmitters and receivers you can choose the content of the standard display i.e. whether the frequency or the channel number is displayed. Select the “DISPL” menu by pressing the button until “DISPL”...
“Practical Applications in RF Technology” which your local Sennheiser agent has in stock or will be pleased to order for you from Sennheiser. Select the channel preset for which you wish to set a frequency.
LOCK Activating/deactivating the lock-mode function You can lock the buttons and the ON/OFF button to prevent accidental programming or switching off during operation. Activating the lock-mode function Select the “LOCK” menu by pressing the button. The current setting is indicated on the display. Press the button to activate the lock-mode function.
Receiver’s AF output level adjusted too low Audio signal distorted Transmitter sensitivity adjusted too high Receiver’s AF output level adjusted too high If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence.
Recommendations and tips ... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones To reduce level variations to a minimum when the user turns his or her head away from the microphone, attach the microphone as centrally as possible. To protect the microphone against excessive sweat/moisture, avoid direct skin contact.
(presets), however, are intermodulation-free. If you wish to program new frequency combinations, please contact your local Sennheiser agent who will provide you with information on the correct frequency choice. When using several transmitters simultaneously, interference can be avoided by maintaining a minimum distance of 20 cm between two transmitters.
Overview Wireless transmission systems With the evolution wireless series, Sennheiser puts an end to cable tangles and enables complete freedom of movement at an affordable price. The systems operate exclusively in the UHF band. UHF transmission is extremely reliable and is far less prone to interference than the overcrowded VHF band –...
Sender Empfänger Progress you can hear: The evolution wireless Series is equipped with HDX, the new Sennheiser noise reduction system that reduces RF interference. It increases the signal- to-noise radio in wireless audio transmission to up to 110 dB. is a wideband compander system which compresses the audio signal in the transmitter in a 2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise floor of the RF link.
Diversity reception The EM 100 receiver operates on the “true diversity” principle: A receiving antenna receives not only the electromagnetic waves which reach it by a direct path, but also the reflections of these waves which are created in the room by walls, windows, ceilings and fittings. When these waves are superimposed, destructive interference occurs, which can also be called “field strength gaps”.
Switching bandwidth 32 MHz ≤ ± 15 ppm Frequency stability AF characteristics Noise reduction system Sennheiser ± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz Nominal/peak deviation AF frequency response 60 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio at 1 mV ≥ 110 dB(A) and peak deviation, ≤...
Página 80
Overall device EM 100 EK 100 Power supply 10.5–16 V DC, 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61) nominal voltage 12 V DC ≤ 200 mA ≤ 75 mA (4–6 h) Power consumption (operating time) Dimensions [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Weight approx.
Página 81
Polar diagrams of microphones/microphone modules MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequency response curves of microphones/microphone modules MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessories MD 835 Microphone module for SKM 100, dynamic, cardioid Microphone module for SKM 100, MD 845 dynamic, super-cardioid Microphone module for SKM 100, ME 865 condenser, super-cardioid MZW 1 Wind- and popshield for SKM 100, Microphone clamp for SKM 100 MZQ 1 Clip-on microphone for SK 100, ME 2...
Página 83
DC 1 DC power adaptor, for external 12 V DC powering of SK/EK 100 (instead of 9 V PP3 battery) Helical antenna for EK 100, 518–662 MHz A 17-1 A 17-2 for use with cameras 740–870 MHz Carrying case for SET ew 100 CC 1...
Página 84
NOTICE D‘EMPLOI evolution wireless Série w 100...
Página 85
Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années d’utilisation sans problème. Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel, ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité des performances de votre nouveau produit Sennheiser.
Introduction Avec la gamme série evolution wireless ew 100, Sennheiser offre le top niveau de la qualité en matière de transmission HF à tous les utilisateurs amateurs ou professionnels tels que: musiciens et vidéastes. Ces nouveaux systèmes, d’une grande fiabilité, sont faciles à utiliser. Emetteurs et récepteurs permettent des transmissions sans fil d’une très haute qualité...
Variantes Set w 101 Ce système est le choix idéal pour une large gamme d’applications. L’émetteur enfichable transforme un microphone à fil en microphone sans fil à transmission HF. EM 100 Le Set ew 101 se compose d’un récepteur fixe EM 100 et d’un émetteur enfichable SKP 100, complétés par deux piles, antenne, câble ligne, kit caméra et manuel d’utilisation.
Página 88
Set w 135 Ce système a été conçu spécifiquement pour les applications vocales. Le Set ew 135 se compose d’un récepteur fixe EM 100 et d’un micro émetteur SKM 100 avec tête MD 835 (dynamique/cardioïde), que viennent compléter bloc secteur, piles, antenne, pince micro et manuel d’utilisation. Set w 135-p Ce système a été...
Página 89
Set w 165 Grâce à son excellente résistance aux accrochages acoustiques et à sa grande dynamique, ce système constitue le choix idéal pour les voix chantées et les animations. Le Set ew 165 comprend le récepteur fixe EM 100 et le micro émetteur SKM 100 avec tête ME 865 (condensateur/super-cardioïde) que viennent compléter bloc secteur, pile, câble ligne, antenne, clip microphone et manuel d’utilisation.
Préparation à l’utilisation Récepteur fixe EM 100 µ ¸ Affichage LC Touche (UP) Touche (DOWN) Touche Touche POWER Clip de fixation pour câble d’alimentation CC Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL) µ...
Página 91
Montage des pieds en caoutchouc Afin de s’assurer que le récepteur ne risque pas de glisser sur la surface sur laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond du récepteur.
Página 92
Commutation marche/arrêt du récepteur Appuyer sur la touche POWER afin de mettre le récepteur en marche. Pour arrêter le récepteur, appuyer sur la touche POWER jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche. A la suite d’une coupure de courant, l’appareil revient à l’état précédent (ON/OFF).
Página 93
Récepteur de poche EK 100 µ ¸ ¹ Antenne LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile (ON/LOW BAT) LED vert de présence du signal HF (RF) Couvercle du compartiment pile Cache coulissant de l’affichage et des commandes Sortie BF symétrique (AF OUT), jack 3,5 mm Réglage de niveau de sortie Touche...
Página 94
Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 95
Mise en marche/arrêt du récepteur Faites glisser vers l’arrière le cache Appuyez sur la touche ON/OFF afin d’allumer le récepteur. La LED rouge s’allume. Pour éteindre le récepteur, appuyez sur la touche ON/OFF jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche. La LED rouge s’éteint.
Página 96
Emetteur de poche SK 100 µ ¸ ¹ Antenne LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile (ON/LOW BAT) LED jaune de crête BF (AF PEAK) Couvercle de compartiment pile Cache coulissant d’affichage et commandes Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm Touche MUTE Touche...
Página 97
Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 98
Indication du statut signal et de l’état de la pile La LED jaune en haut de l’émetteur SK 100 s’allume lorsque le signal audio à l’entrée BF est d’un niveau excessif (AF peak). La LED rouge fournit des informations sur la capacité (restante) de la pile.
Página 99
Emetteur SKP 100 enfichable µ Entrée microphone, prise XLR-3 Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3 Affichage LC Touche Touche (DOWN) Touche (UP) Touche MUTE Compartiment pile Touche ON/OFF µ LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile...
Página 100
Insertion et changement de la pile Faites glisser le couvercle de compartiment pile en direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 101
Indication de l’état de la pile µ La LED rouge fournit des informations concernant la capacité (restante) de la pile: LED allumée: L’émetteur est en marche et la capacité de la pile est suffisante. LED clignotante: La pile est sur le déclin! Vous devez remplacer la pile immédiatement! µ...
Página 102
Micro émetteur SKM 100 Grille de protection de la capsule Anneau d’identification codé en couleur pour les têtes de microphone vert: tête de microphone MD 835 (dynamique cardioïde) bleu: tête de microphone MD 845 (dynamique super-cardioïde) rouge: tête de microphone ME 865 (condensateur super-cardioïde) Corps du micro émetteur Compartiment pile...
Página 103
Insertion et changement de la pile Dévissez la partie du micro portant l’affichage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites glisser vers l’arrière cette partie jusqu’à accessibilité complète du compartiment pile Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 104
Indication de l’état pile ¹ La LED rouge fournit des informations concernant la capacité (restante) de la pile: ¹ LED allumée: L’émetteur est en marche et la capacité de la pile est suffisante. LED clignotante: La pile est sur le déclin! Vous devez remplacer la pile immédiatement! Changement de la capsule du microphone Premièrement enlevez la pile et laissez le micro émetteur ouvert.
Fonctionnement Les émetteurs et les récepteurs de la série Sennheiser evolution wireless ew 100 sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate (u “5 Préparation à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez vérifier préalablement si la sensibilité...
Página 106
Affichage LC Récepteur EM 100 Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée, avec signalisation des crêtes (“PEAK”) Affichage principal alphanumérique à 6 segments Affichage du menu “Frequency” (fréquence). (Peut être l’affichage standard du récepteur apparaissant après mise en marche.) Affichage du numéro de canal “Channel”...
Fonctions de base du menu utilisateur Sennheiser Le fonctionnement similaire des émetteurs et des récepteurs est une particularité de la série Sennheiser evolution wireless ew 100. Lors de situations stressantes, par exemple sur scène, au cours d’une représentation ou d’une animation en direct, il est important que les équipements soient faciles à...
Aperçu des menus Afin que les émetteurs et les récepteurs de la série Sennheiser evolution wireless ew 100 soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés: Affichage Emetteurs Récepteurs SEnSit Ajustement de la sensibilité – (u page 112) SQELCH –...
Página 109
Sélection de la fréquence, du numéro de canal Avec les touches vous pouvez basculer directement entre les canaux (presets). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient effective immédiatement. Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. L’affichage arrête de clignoter. Note: Vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard, c’est-à-dire si la fréquence ou le numéro du canal est affiché...
Ajustement du seuil de squelch (récepteurs uniquement) SqELCH Les récepteurs Sennheiser série evolution ew 100 sont équipés d’un réglage de squelch ajustable éliminant les bruits gênants lorsque les émetteurs sont arrêtés. Il supprime également les bruits soudains lorsque l’émetteur quitte la zone de réception et que le récepteur ne reçoit plus qu’un signal insuffisant...
Página 111
DISPL Sélection du contenu de l’affichage standard DiSPL Avec tous les émetteurs et récepteurs vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard: la fréquence ou le numéro du canal. Sélectionnez le menu “DISPL” en appuyant sur la touche SET. “DISPL” apparaît sur l’affichage;...
“Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de vous la commander chez Sennheiser.
Página 113
LOCK Activer/désactiver la fonction verrouillage Vous pouvez verrouiller les touches et la touche ON/OFF afin d’empêcher une programmation accidentelle ou l’arrêt en cours de fonctionnement. Activer la fonction verrouillage Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage courant est indiqué...
La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop haut Le niveau de sortie BF du récepteur est ajusté trop haut Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local Sennheiser pour obtenir de l’assistance.
Recommandations et conseils … pour les microphones cravate ME 2 et ME 4 Afin de réduire les variations de niveau au minimum, lorsque l’utilisateur tourne la tête s’éloignant ainsi du microphone, fixez ce dernier de manière aussi centrale que possible. Afin de protéger les microphones contre la transpiration (humidité), évitez le contact direct avec la peau.
Les fréquences préréglées en usine (presets), toutefois, sont exemptes d’intermodulation. Si vous souhaitez programmer de nouvelles combinaisons de fréquences, veuillez prendre contact avec votre distributeur Sennheiser local qui vous renseignera sur le choix correct des fréquences. Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs simultanément, il est possible d’éviter les interférences en maintenant une distance minimale de 20 cm...
Wireless – les systèmes de transmission sans fil Avec les nouveaux systèmes de transmission sans fil, Sennheiser met fin aux câbles emmêlés et permet une liberté totale de mouvements. Les systèmes fonctionnent en bande UHF réputée pour sa fiabilité. Les raisons de ce choix sont simples: les fréquences UHF ne sont pas sujettes aux interférences dues...
L’amélioration audible: Cette famille de produits est équipée du procédé HDX, le nouveau système Sennheiser de réduction de bruit qui assure une réduction des interférences HF. Il augmente le rapport signal/bruit en transmission sans fils jusqu’à une valeur de 110 dB.
Réception Diversity Le récepteur EM 100 fonctionne selon le principe “True Diversity”: Une antenne de réception reçoit non seulement les ondes électromagnétiques qui l’atteignent directement, mais aussi par les réflexions de ces ondes générées dans la salle par les murs, les fenêtres, les plafonds et les aménagements. Lorsque ces ondes sont superposées, une interférence survient dégradant la transmission.
± 24 kHz/± 48 kHz Excursion nominale/crête ≤ ± 15 ppm Stabilité de fréquence Caractéristiques BF Système de réduction de bruit Sennheiser Réponse en fréquence BF 60 – 18,000 Hz Rapport signal/bruit à 1 mV ≥ 110 dB(A) et déviation maxi ≤...
Página 121
Généralités EM 100 EK 100 Alimentation 10,5 – 16 V CC, pile 9 V (IEC 6 LR 61) tension nominale 12 V CC Consommation (autonomie) approx. 200 mA approx. 75 mA (4 – 6 h) Dimensions (mm) 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Poids approx.
Página 122
Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessoires MD 835 Tête de microphone pour SKM 100, dynamique, cardioïde MD 845 Tête de microphone pour SKM 100, dynamique, super-cardioïde ME 865 Tête de microphone pour SKM 100, condensateur, super-cardioïde MZW 1 Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 100 MZQ 1 Pince microphone pour SKM 100 ME 2...
Página 124
Adaptateur courant CC, DC 1 pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 100 (au lieu de la pile 9 V) A 17-1 Antenne hélicoïdale pour EK 100 518 – 662 MHz pour utilisation avec des caméras 740 – 870 MHz A 17-2 Housse de transport pour SET 100 CC 1...
Página 125
INSTRUCCIONES PARA EL USO evolution wireless Serie w 100...
Página 126
¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Finalidad de aplicación Con la serie evolution wireless ew 100, Sennheiser ofrece a músicos, aficionados vídeo, melómanos y D.J. modernos y técnicamente maduros sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo y confortable. Los correspondientes emisores y receptores ofrecen transmisión sin hilos en calidad de estudio.
Sectores de aplicación y contenido del set Set w 101 Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor opera de forma estacionaria. EM 100 El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de corbata SKP 100 así...
Página 129
Set w 122-p Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado;...
Página 130
Set w 152-p Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback) tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El receptor puede emplearlo en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca SK 100 con auriculares (micrófono ME 3;...
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento del receptor EM 100 µ ¸ Display LC Tecla (UP) Tecla (DOWN) Tecla Tecla POWER Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL) Regulador para el nivel de salida (AF LEVEL)
Página 132
Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda. Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa. Pegue los pies de aparato en las cavidades.
Página 133
Conmutar/desconmutar el receptor Pulse la tecla POWER para conmutar el receptor. Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF) últimamente seleccionado.
Puesta en funcionamiento del receptor de petaca EK 100 µ ¸ ¹ Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT) Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Salida de baja frecuencia (AF OUT);...
Página 135
Colocar y cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 136
Conmutar/desconmutar el receptor Corra la tapa hacia atrás. Pulse la tecla ON/OFF para activar el receptor; el LED rojo se ilumina. Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla.
Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 100 µ ¸ ¹ Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT) Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm Conmutador...
Página 138
Colocar/cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 139
Indicación de señal y de pila El indicador luminoso amarillo (LED) en la parte superior del transmisor SK 100 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta (cresta o peak AF). El indicador luminoso rojo (LED) le informa sobre el estado actual del transmisor.
Puesta en funcionamiento del transmisor de corbata SKP µ Entrada para micrófono, jack XLR 3 Bloqueo mecánico del jack XLR 3 Display LC Tecla Tecla (DOWN) Tecla (UP) Conmutador MUTE Compartimento de la pila Tecla ON/OFF µ Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo...
Página 141
Colocar/cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha hasta que engaste de forma acústicamente perceptible y pliegue la tapa. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 142
Indicación de señal y de pila µ El indicador luminoso rojo (LED) le informa sobre el estado actual de servicio del transmisor: LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! µ...
Página 143
Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 100 Cúpula de micrófono para voz Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado verde: módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) azul: módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) rojo: módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado;...
Página 144
Colocar/cambiar la pila Destornille del mango del micrófono inalámbrico la unidad display (girar en sentido contrahorario). Tire hacia fuera de la unidad display hasta que el compartimento de la pila esté completamente abierto. Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 145
Indicación de la pila ¹ El indicador luminoso rojo (LED) le informa sobre el estado actual de servicio del transmisor: ¹ LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! Cambio del módulo de micrófono...
Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos (u “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está...
Indicadores en el display LC Receptor EM 100 Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta) Indicador principal alfanumérico Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú...
Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud.
Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor Receptor SEnSit Ajuste y modificación de la –...
Seleccionar la frecuencia, el número de canal Mediante pulsación de las teclas puede conmutar directamente entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. Mediante pulsación de la tecla confirma la introducción. La indicación deja de parpadear. Nota: Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia o número de canal) que debe aparecer al principio del menú...
Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) SqELCH Los receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 están equipados con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y,...
DISPL Conmutar la indicación estándar DiSPL En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. Seleccione con la tecla el punto de menú “DISPL”. En el display se muestra la inscripción “DISPL” y, a continuación, el ajuste actual. Con las teclas puede Vd.
Configurar los canales (Presets) Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless serie ew 100 tiene 4 canales (Presets) conmutables. Sobre cada canal puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción. TUNE TUNE TUNE TUNE Frequencia Frequencia...
LOCK Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual. Pulse la tecla para bloquear la introducción.
Modulación del transmisor es demasiado alta Nivel de salida del receptor es demasiado alto Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución.
Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4 Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las oscilaciones de nivel dentro de límites. Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multi- canal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combi- naciones de frecuencia optativas. Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de trans- misión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores.
Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con operan en conjunto a la perfección.
Recepción Diversity El receptor EM 100 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como “lagunas del campo de intensidad”.
Elevación nominal / Elevación de punta ≤ ± 15 ppm Estabilidad de frecuencia Características de baja frecuencia Sistema Compander Sennheiser Gama de transmisión de baja frecuencia 60 – 18.000 Hz Separación señal/ruido a 1 mV ≥ 110 dB(A) y elevación de punta, Coeficiente de distorsión no lineal...
Página 162
Equipo completo EM 100 EK 100 Alimentación de tensión 10,5 – 16 V CC, 9 V (pila 6 LR 61) tensión nominal 12 V CC Consumo de corriente (tiempo de servicio) aprox. 200 mA aprox. 75 mA (4 – 6 h) Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22...
Página 163
Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 100, dinámico, ovalado MD 845 Módulo de micrófono para SKM 100, dinámico, extra-ovalado ME 865 Módulo de micrófono para SKM 100, condensador, extra-ovalado MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 100 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 100 ME 2...
Página 165
DC 1 Adaptador CC, para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 100 en lugar de pila de 9 V A 17-1 Antena helicoidal para EK 100 518 – 662 MHz A 17-2 para aplicación en la cámara 740 – 870 MHz Maletín para el SET ew 100 CC 1...
Página 166
ISTRUZIONI PER L’USO evolution wireless Serie w 100...
Accessori ..................168 AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA! Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Uso previsto Con l’evolution wireless serie ew 100, Sennheiser offre a musicisti, video e radio amatori, impianti di trasmissione ad alta frequenza moderni e tecnicamente evoluti, caratterizzati da totale sicurezza di funzionamento con comandi d’uso semplici e confortevoli. I rispettivi trasmettitori e ricevitori offrono una trasmissione senza fili di qualità...
Campi di utilizzo e contenuto dei set Set w 101 Set per impiego universale, utilizzabile con microfoni a filo. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore ad innesto SKP 100, alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. EM 100 Set w 101-p Set per impiego universale utilizzabile con microfoni a filo.
Página 170
Set w 135 Set per cantanti. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, radiomicrofono a mano SKM 100 con capsula MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico), alimentatore, batterie, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. Set w 135-p Set per cantanti.
Página 171
Set w 165 Set con eccellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 100, trasmettitore a mano SKM 100 con capsula ME 865 (caratteristica: supercardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. Set w 165-p Set con eccellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti.
Messa in funzione Messa in funzione del ricevitore EM 100 µ ¸ Display-LC Tasto (UP) Tasto (DOWN) Tasto Tasto POWER Scarico trazione per il cavo di alimentazione Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN) Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (AF OUT BAL/UNBAL) Regolatore per il livello di uscita (AF LEVEL) µ...
Página 173
Montaggio dei piedini in gomma Per posizionare l’apparecchio in modo stabile e senza pericolo di scivolare, sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma. Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli appositi spazi nella parte inferiore dell’apparecchio da grassi e polvere. Incollate i piedini negli appositi spazi.
Página 174
Accensione/spegnimento del ricevitore Premete il tasto POWER per accendere il ricevitore. Per spegnere il ricevitore dovete tenere premuto il tasto finché POWER appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto. Dopo un interruzione dell’alimentazione l’apparecchio torna in funzione mantenendo le impostazioni precedentemente memorizzate.
Messa in funzione del ricevitore de tasca EK 100 µ ¸ ¹ Antenna Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) Indicazione ricezione RF, LED verde (RF) Coperchio del vano batterie Coperchio per il display e gli elementi di comando Uscita BF (AF OUT), presa jack da 3,5 mm Regolatore del livello per uscita BF Tasto...
Página 176
Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia, finché si arresta. Rovesciate il coperchio. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte inferiore dell’apparecchio.
Página 177
Accensione/spegnimento del ricevitore Spingete indietro il coperchio Premete il tasto ON/OFF per accendere il ricevitore, il LED rosso si illumina. Per spegnere il ricevitore, dovete premere nuovamente il tasto ON/OFF fino a quando nel display appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto.
Messa in funzione del trasmettitore da tasca SK 100 µ ¸ ¹ Antenna Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK) Coperchio vano batterie Coperchio per il display e gli elementi di comando Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE), presa jack da 3,5 mm Commutatore...
Página 179
Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia finché si arresta. Rovesciate il coperchio. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte inferiore dell’apparecchio.
Página 180
Indicazione del segnale e dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) giallo sulla parte superiore del trasmettitore SK 100 indica quando il segnale all’entrata è troppo alto (AF-PEAK). L’indicatore luminoso (LED) rosso vi informa sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Il LED è...
Messa in funzione del trasmettitore ad innesto SKP 100 µ Entrata microfono, presa XLR-3 Chiusura meccanica della presa XLR-3 Display LC Tasto Tasto (DOWN) Tasto (UP) Commutatore MUTE Scomparto batterie Tasto ON/OFF µ Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso...
Página 182
Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia finché si arresta. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Fissaggio del trasmettitore al microfono Inserite il connettore XLR-3 del microfono nella presa XLR-3 trasmettitore ad innesto.
Página 183
Indicazione dello stato delle batterie µ L’indicatore luminoso (LED) rosso vi informa sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Il LED è illuminato: Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente. Il LED lampeggia: La carica è sufficiente solo per poco tempo! E’necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è...
Messa in funzione del microfono radiofonico SKM 100 Basket Anello colorato per la distinzione del modulo di microfono inserito verde: modulo del microfono MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico) blu: modulo del microfono MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico) rosso: modulo del microfono ME 865 (caratteristica: supercardioide;...
Página 185
Inserimento / sostituzione delle batterie Svitate l’unità del display dall’impugnatura del microfono senso antiorario). Tirate l’unità del display verso l’esterno finché lo scomparto delle batterie non sia completamente aperto. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 volt). Prestate attenzione alla polarità.
Página 186
Indicazione dello stato delle batterie ¹ L’indicatore luminoso (LED) rosso vi informa sullo stato di funzionamento del trasmettitore: ¹ Il LED è illuminato: Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente. Il LED lampeggia: La carica è sufficiente solo per poco tempo! E’ necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è...
Uso dei trasmettitori e ricevitori Guida rapida I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 100 sono predisposti dalla fabbrica affinché possiate lavorare subito dopo la messa in funzione degli apparecchi (u “5 Messa in funzione”). Tenete però presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in base all’uso.
Indicazioni nel display LC Ricevitore EM 100 Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivo Indicazione a otto segmenti del segnale BF con indicazione di sovra- modulazione “PEAK” Indicazione principale alfanumerica Indicazione del menù “Frequency”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.) Indicazione del numero di canale “Channel”.
Página 189
Funzioni base del menù Sennheiser Una particolare caratteristica della serie Sennheiser evolution wireless ew 100 è che i trasmettitori ed i ricevitori utilizzano lo stesso criterio per i comandi d’uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante le trasmissioni in diretta, è...
Página 190
Sommario dei punti del menù Il medesimo accesso ai menù per trasmettitori e per ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 100, facilita l’utilizzo degli stessi: Indicazione Trasmettitore Ricevitore SEnSit Impostazione e modifica – della modulazione (u pag. 154) SQELCH –...
Página 191
Scelta della frequenza, del numero di canale Con il comando dei tasti potete passare da un canale (Presets) all’altro. L’indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva. Premendo il tasto confermate l’impostazione (l’indicazione non lampeggia più). Nota: Potete scegliere quale indicazione standard (frequenza o numero di canale) debba essere indicata all’inizio del menù...
Página 192
Impostazione della soglia di soppressione dei rumori SqELCH (solo ricevitori) I ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 100 sono dotati di una funzione (squelch) per regolare la soglia di soppressione dei rumori indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il trasmetti- tore stesso abbandona il campo di ricezione.
Página 193
DISPL Scelta dell’indicazione standard DiSPL In tutti i trasmettitori e ricevitori potete scegliere come indicazione standard tra frequenza e numero di canale. Selezionate con il tasto la voce “DISPL” dal menù (nel display appare la scritta “DISPL” e successivamente l’impostazione corrente). Con i tasti potete scegliere tra: Frequenza:...
Página 194
Configurazione dei canali I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 100 sono forniti con 4 canali (Presets). Per ogni canale potete memorizzare una frequenza. TUNE TUNE TUNE TUNE Frequenza Frequenza Frequenza Frequenza DISPLAY CH NO CH NO...
LOCK Blocco dei comandi Per evitare che durante l’uso vengano apportate involontariamente delle modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione “Lock”. Attivazione del blocco Dopo aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto la voce “LOCK” dal menù. Premete il tasto per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC ON”).
Ricerca guasti Lista degli errori di funzionamento Problema Possibile causa L’indicazione del funzionamento Batterie esaurite nel display rimane spenta Nessun collegamento alla rete elettrica Nessun segnale RF Il trasmettitore e il ricevitore non sono sulla stessa frequenza Il trasmettitore è fuori dal raggio d’azione del ricevitore Segnale RF disponibile, Il trasmettitore è...
Página 197
Raccomandazioni e suggerimenti … per i microfoni a clip ME 2 e ME 4 Posizionate il microfono al centro, per mantenere basse le oscillazioni di livello durante il movimento della testa. Evitate il contatto diretto con la pelle e con il sudore. Montate il microfono con cura e collocate il cavo in modo tale che il contatto con gli abiti non provochi alcun rumore.
Le frequenze preimpostate dalla fabbrica (Presets) sono adatte per l’utilizzo multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. In caso di utilizzo di più trasmettitori evitate i fastidiosi disturbi di RF mantenendo la giusta distanza tra loro.
Wireless – impianti di trasmissione senza fili Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si si ottiene la più ampia libertà di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigli di cavi sul palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre molti vantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, delle lampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere.
Trasmettitore Ricevitore Lo sviluppo tecnologico che potrete sentire: Questi apparecchi sono equipaggiati con il nuovo sistema di soppressione dei rumori della Sennheiser HDX. L’HDX riduce i disturbi dovuti alla trasmissione. Esso aumenta il rapporto segnale/rumore nel caso di tras- missione senza fili fino a 110 dB.
Ricezione Diversity Il ricevitore EM 100 utilizza la tecnica “True Diversity”: Una antenna di ricezione registra non solo le onde elettromagnetiche in arrivo per via diretta, ma anche le loro riflessioni provocate nell’ambiente (pareti, finestre, soffitti, strutture interne, ecc). A causa della sovrapposizione di tali onde si vengono a formare delle cancellazioni del segnale RF, chiamate anche “vuoti di intensità...
± 24 kHz / ± 48 kHz Deviazione nominale/di picco ≤ ± 15 ppm Stabilità di frequenza Caratteristiche BF Sistema compander Sennheiser Risposta in frequenza 60 – 18.000 Hz Rapporto segnale/rumore con 1 mV ≥ 110 dB(A) e deviazione di picco, Distorsione (THD) ≤...
Página 203
Sistema completo EM 100 EK 100 Alimentazione 10,5–16 V DC, batteria 9 V, 6 LR 61 tensione nominale 12 V DC Assorbimento (tempo di funzionamento) ca. 200 mA ca. 75 mA (4–6h) Dimensioni (mm) 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Peso ca.
Página 204
Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessori MD 835 Capsula microfonica per SKM 100, dinamico, cardioide MD 845 Capsula microfonica per SKM 100, dinamico, supercardioide ME 865 Capsula microfonica per SKM 100, condensatore, supercardioide MZW 1 Protezione anti-vento e anti-popping per SKM 100 MZQ 1 Clip microfono per SKM 100 ME 2 Microfono lavalier per SK 100, condensatore, omnidirezionale...
Página 206
Adattatore d’alimentazione DC, DC 1 per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK/EK 100 al posto della batteria 9 V Antenna a spirale per EK 100 518 – 662 MHz A 17-1 per uso con videocamera 740 – 870 MHz A 17-2 Valigia di trasporto per il SET ew 100 CC 1...
Página 207
GEBRUIKSAANWIJZING evolution wireless Serie w 100...
Página 208
Accessoires ..............252 U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van z’n betrouwbaar- heid, zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische produkten.
Gebruiksdoel Met de evolution wireless serie ew 100 biedt Sennheiser musici en video- of geluidsamateursmoderne en technisch volwaardige HF-overdrachtsapparaten met hoge betrouwbaarheid alsook eenvoudige en comfortabele bediening. De afzonderlijke zenders en ontvangers zorgen voor een draadloze overdracht van studiokwaliteit. De geoptimaliseerde PLL- en microprocessortechniek, ruisonderdrukkingssysteem en de True-Diversity-techniek (bij stationaire ontvangers) garanderen een overdracht zonder storingen.
Página 210
Applicatiebereiken en omvang van de sets Set w 101 Met deze universeel inzetbare set kunt u microfonen, die gewoonlijk draadgebonden zijn, draadloos benutten. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 100, de opsteekbare zender EM 100 SKP 100, vermogensvoeding, batterij, antennes en gebruiksaanwijzing.
Página 211
Set w 135 Deze set kunt u gemakkelijk voor de overdracht van zang gebruiken. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 100 en de radiomicrofoon SKM 100 met microfoonmodule MD 835 (karakteristiek: nier; dynamisch), vermogensvoeding, batterij, antennes, microfoonklem en gebruiksaanwijzing. Set w 135-p Deze set kunt u gemakkelijk voor de overdracht van spraak en zang gebruiken.
Página 212
Set w 165 Deze set met weinig terugkoppelingseffecten en hoge dynamiek kunt u voor zang en presentaties gebruiken. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 100 en de radiomicrofoon SKM 100 met microfoonmodule ME 865 (karakteristiek: supernier; conden- sator), vermogensvoeding, batterij, antennes, microfoonklem en gebruiks- aanwijzing.
Inbedrijfstelling Ontvanger EM 100 in bedrijf stellen µ ¸ LC-display Toets (UP) Toets (DOWN) Toets Toets POWER Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding (DC-IN) 6,3 mm ø bus (female connector) voor NF-uitgang (AF OUT BAL/UNBAL) Regelaar voor uitgangsniveau (AF LEVEL) µ...
Página 214
Voetjes uit zachtrubber monteren Opdat het apparaat altijd stevig op een ondergrond staat, worden vier zelfklevende voetjes uit zachtrubber meegeleverd. Let erop, dat voor de montage van de voetjes de uitsparingen op de onderzijde van het apparaat schoon en vetvrij zijn. Plak de voetjes aansluitend in de uitsparingen.
Página 215
Ontvanger in-/uitschakelen Druk op de toets POWER , om de ontvanger in te schakelen. Om de ontvanger uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets POWER drukken totdat “OFF” wordt aangewezen. Aansluitend kunt u de toets loslaten. Na een stroomuitval begint het apparaat weer met de laatste actieve toestand (ON/OFF) te werken.
Zakontvanger EK 100 in bedrijf stellen µ ¸ ¹ Antenne Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT) HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF) Afdekking van het batterijvak Afdekking voor het display en de bedieningselementen NF-uitgang (AF OUT), 3,5 mm chassisdeel Niveauregelaar voor NF-uitgang Toets Toets ON/OFF...
Página 217
Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld. Klap de afdekking open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten. Sluit het batterijvak.
Página 218
Ontvanger in-/uitschakelen Schuif de afdekking terug. Druk op de toets ON/OFF, om de ontvanger in te schakelen. De rode LED begint te lichten. Om de ontvanger uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets ON/OFF drukken totdat “OFF” aangewezen wordt. Aansluitend kunt u de toets loslaten.
Zakzender SK 100 in bedrijf stellen µ ¸ ¹ Antenne Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON / LOW BAT) Overmodulatie-aanduiding, gele LED (AF-PEAK) Afdekking van het batterijvak Afdekking voor het display en de bedieningselementen Microfoon- en instrumenteningang (MIC/LINE), 3,5 mm chassisdeel Toets MUTE Toets...
Página 220
Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld. Klap de afdekking open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten. Sluit het batterijvak.
Página 221
Signaal- en batterijaanduiding Het gele lampje (LED) aan de bovenzijde van de zender SK 100 begint te lichten als het geluidssignaal aan de ingang te hoog ingesteld is (AF-Peak). Het rode lampje (LED) geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender: LED licht gelijkmatig: De zender is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen.
Opsteekbare zender SKP 100 in bedrijf stellen µ Microfooningang, XLR-3 chassisdeel Mechanische vergrendeling van het XLR-3 chassisdeel LC-display Toets Toets (DOWN) Toets (UP) Toets MUTE Batterijvak Toets ON/OFF µ Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED...
Página 223
Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting die door de pijl aangewezen wordt totdat het hoorbaar vergrendeld en klap het deksel open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten.
Página 224
Batterijaanduiding µ Het rode lampje (LED) geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender: LED licht gelijkmatig: De zender is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen. LED knippert: De batterij is bijna leeg! Zij moet binnenkort worden vervangen, het vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten! µ...
Radiomicrofoon SKM 100 in bedrijf stellen Spreekcel Kleurige ring voor identificatie van de ingebouwde microfoonmodule groen: Microfoonmodule MD 835 (karakteristiek: nier; dynamisch) blauw: Microfoonmodule MD 845 (karakteristiek: supernier; dynamisch) rood: Microfoonmodule ME 865 (karakteristiek: supernier; condensator) Greep van de radiomicrofoon Batterijvak (van buiten niet zichtbaar) Display-element Draaibare kap voor de bescherming van de bedieningselementen;...
Página 226
Batterijen inzetten / vervangen Schroef het display-element op de radiomicrofoongreep (tegen de wijzers van de klok draaien). Trek het display-element zover eruit totdat het batterijvak vol- ledig geopend is. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten.
Página 227
Batterijaanduiding ¹ Het rode lampje (LED) geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender. ¹ LED licht gelijkmatig: De zender is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen. LED knippert: De batterij is bijna leeg! Zij moet binnenkort worden vervangen, het vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten! Microfoonmodule vervangen Verwijder eerst de batterij: Laat de handzender geopend.
Bediening van de zenders en ontvangers Om snel te beginnen De zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless serie ew 100 zijn vooraf van de producent zo ingesteld, dat zij na de inbedrijfstelling van de apparaten (u “5 Inbedrijfstelling”) onmiddellijk kunnen werken.
Página 229
Aanduidingen op het LC-display Ontvanger EM 100 Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal met overmodulatie-aanduiding “PEAK” Alfanumerieke hoofdaanduiding Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) Aanduiding van het menupunt “Channel”.
Página 230
Basisfuncties van het Sennheiser-bedieningsmenu Een speciaal kenmerk van de Sennheiser-serie evolution wireless serie ew 100 is de identieke bediening van zenders en ontvangers. Onder druk, zoals op het toneel en in live-uitzendingen, komt het erop aan, razendsnel en heel precies in de werking in te kunnen grijpen. De bediening moet “blind” en bij ieder apparaat op dezelfde manier kunnen plaatsvinden.
Página 231
Menupunten / overzicht De bediening van zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless serie ew 100 wordt door de uitgestrekte harmonisering van de zender-/ ontvanger-bedieningsmenu’s vereenvoudigt: Aanduiding Zender Ontvanger op het display SEnSit Instellen en wijzigen van de –...
Página 232
Frequentie, kanaalnummer selecteren Door indrukken van de toetsen kunt u onmiddellijk tussen de kanalen (presets) wisselen. De aanduiding knippert. De wijziging wordt onmiddellijk werkzaam. Door drukken op de toets wordt de invoer bevestigd. De aanduiding knippert niet meer. Opmerking: U kunt definiëren welke standaardweergave (frequentie of kanaal- nummer) aan het menubegin zal worden aangewezen (u “Standaard- weergave omschakelen”).
Página 233
Drempelwaarde van de ruisblokkering instellen SqELCH (alleen ontvanger) De ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless serie ew 100 zijn met een regelbare ruisblokkeringsdrempel voorzien, die het lastige ruisen voorkomen als de zender uitgeschakeld is. Ook wordt het ruisen voorkomen, wanneer een zender het ontvangstbereik verlaat en er niet meer voldoende zendvermogen bij de ontvanger beschikbaar is.
Página 234
DISPL Standaardweergave omschakelen DiSPL Bij alle zenders en ontvangers kunt u als standaardweergave tussen de frequentie- of kanaalnummeraanduiding kiezen. Selecteer met de toets het menupunt “DISPL”. Op het display wordt “DISPL“ en aansluitend de actuele instelling weergegeven. Met de toetsen kunt u omschakelen tussen Frequentie: “FREQU”...
Página 235
Kanalen (presets) configureren De zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless serie ew 100 zijn van 4 omschakelbare kanalen (presets) voorzien. Op elke kanal kunt u een zend- resp. ontvangstfrequentie opslaan. TUNE TUNE TUNE TUNE Frequentie Frequentie Frequentie Frequentie...
Página 236
LOCK Bediening blokkeren Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock“-functie te blokkeren. Blokkering inschakelen Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen. Druk op de toets , om de invoer te blokkeren.
Geluidssignaal is vervormd Modulatie van de zender is te hoog ingesteld Uitgangsniveau van de ontvanger is te hoog ingesteld Als er problemen tijdens het bedrijf van uw zendinstallatie optreden, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser leverancier. Hij kan u helpen.
Página 238
Aanbevelingen en tips … ... over de opspeldbare microfonen ME 2 en ME 4 Plaats de microfoon op een centrale positie, daarmee signaalfluctuaties, die bij een hoofddraaiing kunnen optreden, binnen het kader blijven. Vermijd de inwerking van zweet door directe huidcontact. Monteer de microfoon zorgvuldig en leg de leiding dusdanig aan, dat geen geluid door wrijving aan de kleding ontstaat.
De frequenties, die vooraf van de producent ingesteld werden (Presets), kunnen doch voor multikanaal-applicaties kunnen worden gebruikt. Neem a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier, als u alternatieve frequentiecombinaties wilt gebruiken. Vermijd storingen van de radioverbindingen, als u meerdere zenders wilt gebruiken, door inachtneming van een voldoende afstand tussen de afzonderlijke zenders.
In dit geval zijn de zendfrequenties niet op elkaar afgestemd, zodat een interferentie of intermodu- latie kan optreden. Uw Sennheiser-leverancier deelt u graag optimaal op elkaar afgestemde zendfrequenties mee, die helpen deze storingen te vermijden.
Página 241
Ruisonderdrukking door Radioverbinding Storingssignalen Zender Ontvanger Vooruitgang die u kunt horen: Deze familie van apparaten is van het nieuwste Sennheiser-ruisonder- drukkingssysteem voorzien. reduceert storingen uit het radioveld. Het verhoogt de ruisspanningsafstand bij draadloze geluidsover-dracht tot 110 dB. is een breedband compressiemethode, die het NF-signaal aan zenderzijde in de verhouding 2:1 (wat dB betreft) comprimeert en aan ontvangstzijde exact in spiegelbeeld weer expandeert.
Diversity-ontvangst De ontvanger EM 100 werkt volgens de “True-Diversity-techniek”: Een ontvangstantenne neemt niet alleen de rechtstreeks aankomende elek- tromagnetische golven op, maar ook hun reflecties, die in de ruimte door muren, ramen, plafonds en meubilair worden veroorzaakt. Bij interferentie van deze golven treden uitschakelingen op, die men ook wel “gaten in de veldsterkte”...
Página 244
Gehele apparaat EM 100 EK 100 Voedingsspanning 10,5 – 16 V DC, 9 V blokbatterij, 6 LR 61 nominale spanning 12 V DC Stroomopname (bedrijfstijd) ca. 200 mA ca. 75 mA (4 – 6 h) Afmetingen [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Gewicht ca.
Página 245
Microfonen / microfoonmodules – pooldiagrammen MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Microfonen / microfoonmodules – frequentie-ingangen MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessoires Microfoonmodule voor SKM 100, MD 835 dynamisch, karakteristiek: nier Microfoonmodule voor SKM 100, MD 845 dynamisch, karakteristiek: supernier ME 865 Microfoonmodule voor SKM 100, condensator, karakteristiek: supernier Plopkap voor SKM 100 MZW 1 Microfoonclip voor SKM 100 MZQ 1 Opspeldbare microfoon voor SK 100, ME 2 condensator, omnidirectionaal...
Página 247
DC 1 DC-voedingsadapter voor de externe 12-V-DC-voeding van SK/EK 100 in plaats van 9-V-batterij A 17-1 Helixantenne voor EK 100 518 – 662 MHz A 17-2 voor het gecombineerde gebruik met camera 740 – 870 MHz CC 1 Draagkoffer voor SET ew 100...