7.5. Periodic Maintenance
The battery must be kept clean using only water. Do not use a wire
brush or solvents of any kind. Vent caps can be rinsed in clean warm
water if necessary but must be dried before using them again.
Check regularly (approx. every 6 months) that all connectors, nuts
and screws are tightly fastened. Defective vent caps and seals should
be replaced. All metal parts of the battery should be corrosion-pro-
tected by coating with a thin layer of anti-corrosion grease. Do not
coat any plastic part of the battery, for example cell cases!
Check the charging voltage. If a battery is connected in parallel it
is important that the recommended charging voltage remains un-
changed. The charging current in the strings should also be checked
to ensure it is equal. These checks have to be carried out once a
year. High water consumption of the battery is usually caused by
improper voltage setting of the charger.
La batería debe mantenerse limpia usando sólo agua. No use un ce-
pillo de alambre ni disolventes. Los tapones de ventilación pueden
lavarse con agua tibia limpia, si es necesario, pero deben secarse
antes de usarlos de nuevo.
Compruebe regularmente (aprox. cada 6 meses) que todos los co-
nectores, tuercas y tornillos estén firmemente apretados. Deben
cambiarse los tapones de ventilación y las juntas defectuosos. Todas
las piezas metálicas de la batería deben protegerse contra la corro-
sión recubriendo con una capa fina de grasa anticorrosión. ¡No re-
cubrir ninguna pieza de plástico de la batería, por ejemplo, cajas de
elemento!
7.5.1 Equalising charge
It is recommended to carry out an equalising charge once a year to
maintain capacity and to stabilise the voltage levels of the cells. The
equalising charge can be carried out for 15 hours at 0.2 I
the boost charging stage in conformity with the characteristic curve
of the available charging implement. The electrolyte level is to be
checked after an equalising charge.
In order to equalize the floating derating effect it is recommended to
charge the battery once a year for 15 hours at the rated charging cur-
rent 0.2 ItA. Then discharge the battery down to 1.0 V/cell and charge
again for 8 hours at the rated charging current 0.2 I
Se recomienda realizar una carga de conservación una vez al año
para mantener la capacidad y estabilizar los niveles de tensión de
las elemento. La carga de conservación puede realizarse durante 15
horas con 0,2 I
A o con la etapa de carga de refuerzo, de acuerdo
t
con la curva característica del implemento de carga disponible. El
nivel de electrolito debe comprobarse después de una carga de con-
servación.
Con el fin de conservar el efecto de reducción de potencia flotante,
se recomienda cargar la batería una vez al año durante 15 horas con
la corriente nominal de carga de 0,2 I
tería hasta 1,0 V/elemento y cargue de nuevo durante 8 horas con la
corriente nominal de carga de 0,2 I
7.5.2 Electrolyte check and topping up
Comprobación y rellenado del electrolito
Check the electrolyte level and never let the level fall below the lower
level mark "MIN". Use only distilled or deionized water to fill the
cells in accordance with IEC 60993. Experience will tell the time inter-
val between topping-up. Refilling with electrolyte is only permissible
if spilled electrolyte has to be replaced. If during refilling electrolyte
has been splashed onto the cell cover or between the cell cases clean
this off and then dry the area. See MSDS for how to properly clean-
up spilled material.
NOTE: Once the battery has been filled with the correct electrolyte
either at the factory or during the battery commissioning, there is
no need to check the electrolyte density periodically. Interpretation
of density measurements is difficult and could lead to misunder-
standings.
Compruebe el nivel de electrolito y no permita nunca que el descien-
da de la marca inferior "MIN". Use sólo agua destilada o desionizada
para llenar las elemento según IEC 60993. La experiencia le indicará
el intervalo de tiempo entre llenados. Sólo se permite rellenar con
electrolito si debe remplazarse el electrolito vertido. Si durante el
rellenado se salpica electrolito sobre la tapa de la elemento o entre
las cajas de las elemento, límpielo y después seque el área. Consulte
Mantenimiento periódico
Carga de igualación
A.
t
A. Después, descargue la ba-
t
A.
t
la hoja de datos de seguridad de material para saber cómo limpiar
correctamente el material vertido.
NOTA: Una vez se haya llenado la batería con el electrolito correc-
to, en fábrica o durante la puesta en servicio de la misma, no es
necesario comprobar periódicamente la densidad del electrolito. La
interpretación de las mediciones de densidad es difícil y podría cau-
sar confusiones.
7.5.3 Replacing of electrolyte
In most stationary applications the electrolyte will retain its effec-
tiveness for the total lifetime of the battery. However, under special
battery operating conditions, if the electrolyte is found to be carbon-
ated, the battery performance can be restored by replacing the elec-
trolyte. Only use genuine electrolyte supplied by GAZ
It is recommended to change the electrolyte when reaching a car-
bonate content of 75 g/litre. It is possible to test the electrolyte in the
works laboratory. For this a minimum quantity of 0.2 litres of electro-
lyte in a clean glass or polyethylene container should be sent in, pay-
ing strict attention to the valid dangerous goods regulations. Expedi-
ently the sample of electrolyte is taken half an hour after charging
has ended and from several cells of the battery. It is pointless to take
the samples immediately after topping up. The electrolyte sample
and the cells should be closed immediately after the electrolyte has
been taken.
CAUTION – caustic potash solution is corrosive! Safety regulations
shall be applied, goggles and gloves shall be used!
En la mayoría de las aplicaciones estacionarias, el electrolito con-
servará su efectividad durante toda la vida útil de la batería. Sin em-
bargo, en condiciones de funcionamiento especiales de la batería,
si el electrolito se ha carbonado, el rendimiento de la batería puede
restablecerse sustituyéndolo. ¡Use sólo electrolito original suminis-
A or with
trado por GAZ
t
Se recomienda cambiar el electrolito al llegar a un contenido de car-
bonato de 75 g/litro. El electrolito puede probarse en el laboratorio
de fábrica. Para ello debe enviarse una cantidad mínima de 0,2 li-
tros de electrolito en un contenedor limpio de vidrio o polietileno,
prestando mucha atención a las regulaciones válidas para mercan-
cías peligrosas. La muestra de electrolito debe tomarse media hora
después de finalizar la carga y de varias elemento de la batería. No
sirve de nada tomar muestras inmediatamente después de rellenar.
La muestra de electrolito y las elemento deben cerrarse inmediata-
mente después de tomarse el electrolito.
PRECAUCIÓN – ¡la solución de potasa cáustica es corrosiva! ¡De-
ben aplicarse las regulaciones de seguridad, deben usarse gafas y
guantes!
7.5.4 Electrolyte temperature
The temperature of the electrolyte should never exceed 45 °C as
higher temperatures have a detrimental effect on the function and
duration of the cells. In the course of charging an electrolyte temper-
ature of ≤ 35 °C should be aimed for. On exceeding 45 °C the charg-
ing should be temporarily interrupted until the electrolyte tempera-
ture falls down to 35 °C. The temperature measurements are to be
made on one of the cells in the middle of the battery.
Low ambient or electrolyte temperatures down to – 25 °C do not
have any detrimental effect on the battery; they just cause a tempo-
rary reduction in capacity.
La temperatura del electrolito no debe superar nunca los 45 °C, ya
que las temperaturas superiores tienen un efecto perjudicial sobre
la función y duración de las elemento. En el curso de la carga debe
procurarse una temperatura del electrolito de ≤ 35 °C. Si se supe-
ran los 45 °C, la carga debe interrumpirse temporalmente hasta que
la temperatura del electrolito descienda a 35 °C. Las mediciones de
temperatura deben realizarse en uno de las elemento en el centro
de la batería.
Las temperaturas ambiente o del electrolito inferiores a – 25 °C no
tienen un efecto perjudicial para la batería; sólo producen una reduc-
ción temporal de la capacidad.
22
Sustitución del electrolito
!
®
Temperatura del electrolito
!
®