Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GOLD INVERTER
Climatizzatore per ambienti
Domestic air conditioner
Climatizeur d'ambience
Acondicionador de ambiente
AUTO
FAN
OPER
23
°F
°C
:
HOUR
12 30
ON-OFF
ON/OFF
MODE
FAN
CLOCK
TIMER ON
BLOW
TEMP
TIMER OFF
TURBO
SLEEP
LIGHT
MANUALE UTENTE
I
INSTRUCTION MANUAL
EN
MANUEL DE L'UTILISATEUR
F
INSTRUCTION MANUAL
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferroli GOLD INVERTER

  • Página 1 GOLD INVERTER Climatizzatore per ambienti Domestic air conditioner Climatizeur d’ambience Acondicionador de ambiente AUTO OPER °F °C HOUR 12 30 ON-OFF ON/OFF MODE CLOCK TIMER ON BLOW TEMP TIMER OFF TURBO SLEEP LIGHT MANUALE UTENTE INSTRUCTION MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR...
  • Página 2 Dear Customer, Thank you for having purchased a FERROLI Idustrial coolers. It is the result of many years experience, particular research and has been made with top quality materials and higlly advanced technologies. The CE mark guaranteed thats the applian- ces meets European Machine Directive requirements regarding safety.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMARIO CARATTERISTICHE GENERALI ..............4 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA .
  • Página 4: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA Al momento della presa in consegna dell'unità è indispensabile controllare di aver ricevuto tutto il materiale indicato sul documento d'accompagnamento, ed inoltre che la stessa non abbia subito danni durante il trasporto. In caso affermativo, far costatare allo spedizioniere l'entità...
  • Página 5: Telecomando

    CARATTERISTICHE GENERALI TELECOMANDO Il telecomando (Fig. 1) è composto da una serie di tasti e da un display che visualizza tutte le funzioni attive ed i vari parametri necessari all'utente ed all'installatore per un corretto utilizzo dell'unità stessa. 1. Tasto "ON/OFF", permette l'accensione e lo spegnimento del Fig.1 condizionatore.
  • Página 6: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE Fig.1 CONSIGLI PER L'UTILIZZO DEL TELECOMANDO Per un corretto utilizzo del telecomando ricordare quanto segue: 1. Rimuovere la batteria se non viene usato per un lungo periodo. 2. Quando si utilizza, indirizzarlo verso il ricevitore di segnale dell'unità interna (1).
  • Página 7: Modalita' Di Funzionamento

    MESSA IN FUNZIONE MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO Fig.1 Premendo il tasto “MODE” (Fig.1) si selezionano i vari modi di funzionamento (Fig.3) preferito, scegliendo tra i seguenti: AUTO - FREDDO- DEUMIDIFICAZIONE - FAN - CALDO. MODE 1.AUTO Funzionamento Automatico: questa funzione è selezionata premendo il tasto MODE fino a visualizzare a display il relativo simbolo.
  • Página 8: Visualizzazione Errori

    MESSA IN FUNZIONE VISUALIZZAZIONE ERRORI Nel caso insorgesse una condizione di errore durante il funzionamento dell’unità, tale condizione sarà visualizzata sul display da un codice che identifica il numero del sistema che ha causato l’errore. Per interpretare i codici di errore, utilizzare la tabel- la sottostante: Tipo di malfunzionamento Note...
  • Página 9: Funzionamento Auto

    MESSA IN FUNZIONE FUNZIONAMENTO AUTO Durante il funzionamento AUTO, l’unità seleziona automaticamente HEAT, DRY, FAN, COOL in base alla temperatura ambiente. Attivazione della modalità AUTO: Prima selezionare sul telecomando la modalità AUTO mediante il tasto MODE. La modalità di funzionamento e la temperatura di set point è determinata in funzione della temperatura ambiente secon- do la seguente tabella.
  • Página 10: Funzione Auto-Restart

    MESSA IN FUNZIONE INDICATORI LED UNITA’ INTERNA Di seguito viene descritto il significato dei LED situati nel pannello frontale del- Fig.1 l’unità interna: 1. INDICATORE MODALITA’ CALDO Si illumina quando la funzione è attiva. 2. INDICATORE MODALITA’ FREDDO Si illumina quando la funzione è attiva. 3.
  • Página 11: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Fig.1 PULIZIA DEI FILTRI DELL’UNITÀ INTERNA MURALE Per un corretto funzionamento dell'apparecchio è necessario controllare e pulire periodicamente il filtro dell'aria. Per fare ciò procedere come indicato in seguito (Fig. 1): 1. Staccare la spina dalla presa di corrente. 2.
  • Página 12: Sicurezza Ed Inquinamento

    SICUREZZA ED INQUINAMENTO CONSIDERAZIONI GENERALI La macchina è stata progettata in modo da ridurre al minimo i rischi per le persone e l'ambiente nel quale essa viene installata. Pertanto per eliminare i rischi residui ai quali si va incontro è opportuno conoscere il più possibile della stessa per non incorrere in incidenti che potrebbero causare danni a persone e/o cose.
  • Página 13: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore e alla macchina. • L’istallazione della macchina deve essere eseguita secondo le norme di impiantistica nazionale. • Il presente manuale dell'installatore, il manuale dell'utente e gli schemi elettrici sono parte integrante della macchina. Tutti insieme devono essere custoditi e conservati con cura affinché...
  • Página 15 SUMMARY GENERAL SPECIFICATIONS ..............4 CONSIGNMENT OF THE MACHINE .
  • Página 16: General Specifications

    GENERAL SPECIFICATIONS CONSIGNMENT OF THE MACHINE As soon as the machine is consigned, it is essential for the user to make sure that he has received all the items indicated on the consignment note and that the machine has not been damaged during transport.
  • Página 17: Remote Control

    GENERAL SPECIFICATIONS REMOTE CONTROL The remote control (Fig. 1) has a series of keys and a display which visualizes all the activated functions and the various parameters the user and installer need in order to correctly use the unit itself. 1.
  • Página 18: Starting

    STARTING Fig.1 ADVICE ON HOW TO USE THE REMOTE CONTROL Comply with the following instructions to correctly use the remote control: 1. Remove the battery if the remote control is not going to be used for a long period of time. 2.
  • Página 19: Operating Mode Selection

    STARTING Fig.1 OPERATING MODE SELECTION By pressing the "MODE" button (Fig. 2) it is possible to select the operating modes (Fig. 3) you prefer, choosing between the following ones: MODE AUTO - COOL- DRY - FAN - HEAT. 1.AUTO Mode- Automatic: this function is selected by pressing the "MODE" but- ton until the relative Symbol appears on the display.
  • Página 20: Failure Display

    STARTING FAILURE DISPLAY When there is failure in the unit operation the code of failure will be displayed. The following table describes the error messages represented by the code displayed on the Indoor Display: Type of malfunction Note Action* ** defrost mode or oil return procedure Temporary protection No any - Normal operation If the alarm don't desappear call...
  • Página 21: Regulating The Air Flow

    STARTING AUTO MODE OPERATING During the AUTO function, the unit selects automatically HEATING, DRY, FAN, COOLING depending on the room tem- perature at the time the selection takes place. To start the AUTO mode: First switch on the air conditioner and then select the AUTO operation by the MODE key. The automatic operating mode selection and temperature are determined by the indoor temperature, according the following table: Indoor temperature Operating mode...
  • Página 22: Temperature Indicator

    STARTING INDICATORI LED UNITA’ INTERNA Fig.1 Di seguito viene descritto il significato dei LED situati nel pannello frontale del- l’unità interna: 1. HEAT MODE INDICATOR Lights up when the function is on. 2. COOL MODE INDICATOR Lights up when the function is on. 3.
  • Página 23: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Fig.1 CLEANING THE FILTERS OF THE WALL MODELS UNIT The air filter must be checked and cleaned periodically to make sure that the appliance operates correctly. Proceed in the following way (Fig. 1): 1. Unplug the machine from the mains power socket. 2.
  • Página 24: Safety And Pollution

    SAFETY AND POLLUTION GENERAL CONSIDERATIONS The machine has been designed to reduce risks to persons and to the environment in which it is installed, to the mini- mum. To eliminate residual hazards, it is therefore advisable to become as familiar as possible with the machine in order to avoid accidents that could cause injuries to persons and/or damage to the machine.
  • Página 25: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS Strictly comply with the following regulations to prevent injury to the operator or damage to the machine. • The unit installation must be done according to the installation rules valid in your country. • This installer's handbook, the user manual and the wiring diagrams are integral part of the machine. They must be kept with care and be ready to hand should the operators require them for consultation.
  • Página 27 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES .............4 RÉCEPTION DE LA MACHINE .
  • Página 28: Caractéristiques Générales

    CARACTERISTIQUES GENERALES RÉCEPTION DE LA MACHINE Au moment de la réception de l'unité il est indispensable de contrô- ler de bien avoir reçu le matériel indiqué sur le bon de ivraison et que le matériel n'a pas subi de dégâts pendant le transport. Dans le cas contraire faire constater au transporteur 'importance des dégâts, en le signalant immédiatement à...
  • Página 29: Télécommande

    CARACTERISTIQUES GENERALES TÉLÉCOMMANDE La télécommande (Fig. 1) dispose d'une série de touches et d'un écran qui affiche toutes les fonctions actives et les divers paramètres nécessaires à l'utilisateur et à l'installateur pour une utilisation correcte de l'unité. 1. Bouton ON/OFF pour mettre en marche et arrêter le climatiseur. Fig.1 2.
  • Página 30: Mise En Service

    MISE EN SERVICE CONSEILS D'UTILISATION DE LA TELECOMMANDE Fig.1 Pour utiliser correctement la télécommande : 1. Démonter la pile quand l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période. 2. Utiliser la télécommande en la dirigeant vers le récepteur du signal de l'unité intérieure (1).
  • Página 31: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    MISE EN SERVICE SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Fig.1 Appuyer sur la touche "MODE" (Fig. 1) pour sélectionner le mode de fonctionne- ment désiré (Fig. 2) en choisissant parmi les suivants : AUTO - COOL - DRY - FAN - HEAT. 1.
  • Página 32: Affichage Des Erreurs

    MISE EN SERVICE AFFICHAGE DES ERREURS Si une condition d'erreur se manifeste au cours du fonctionnement, l'afficheur le visualise à l'aide d'un code identifiant le numéro du système ayant causé l'erreur. Pour interpréter les codes d'erreur, voir le tableau ci-dessous: Type de dysfonctionnement Notes Action *...
  • Página 33: Programmation Du Clock

    MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT EN MODE AUTO Pendant le fonctionnement AUTO, l'unité sélectionne automatiquement HEAT, DRY, FAN, COOL selon la température de l'ambiance au moment de la sélection. Pour sélectionner le mode AUTO : Mettre en marche le climatiseur, puis sélectionner le mode AUTO au moyen de la touche MODE. La sélection automatique du mode de fonctionnement et la température sont déterminées par la température intérieu- re en fonction du tableau suivant : Température intérieure...
  • Página 34: Voyants De L'unité Intérieure

    MISE EN SERVICE VOYANTS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Fig.1 La description ci-après explique la signification des VOYANTS sur le panneau frontal de l'unité intérieure dans l'ordre dans lequel ils s'allument. 1. INDICATEUR MODALITE CHAUFFAGE Il s’allume lorsque la fonction est active. 2.
  • Página 35: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Fig.1 NETTOYAGE FILTRES DE L'UNITE INTERIEURE A MURER Pour que l'appareil fonctionne régulièrement il faut contrôler et nettoyer le filtre à air périodiquement. Pour réaliser cette opération procéder de la manière suivante : (Fig. 1): 1. Débrancher la fiche de la prise de courant. 2.
  • Página 36: Sécurité Et Pollution

    SECURITE ET POLLUTION CONSIDERATIONS GENERALES La machine a été projetée de manière à réduire au minimum les risques pour les personnes et l'environnement dans lequel elle a été installée. Par conséquent pour éliminer les risques résiduels pouvant subsister il est indispensable de connaître la machine à...
  • Página 37: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Les consignes ci-dessous doivent être observées attentivement pour éviter des dommages à l'opérateur et à la machi- • Installation de machine executer deuxieme comme il est d'usage installateur. • Le présent manuel de l'installateur, le manuel de l'utilisateur et les schémas électriques font partie intégrante de la machine.
  • Página 39 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS GENERALES ............. . .4 RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA .
  • Página 40: Características Generales

    CARACTERISTICAS GENERALES RECEPCIóN DE LA MáqUINA En el momento de la recepción de la unidad es indispensable comprobar la existencia de todo el material indicado en el documento de expedición, y además que el mismo no haya sufrido daños durante el transporte. Si se presentan daños hacer constatar al representante de la empresa de expedición la envergadura del mismo, advirtiendo al mismo tiempo a su distribuidor.Solamente si Usted actúa de este modo y de forma immediata, le resultará...
  • Página 41: Mando A Distancia

    CARACTERISTICAS GENERALES MANDO A DISTANCIA El mando a distancia (Fig. 1) está compuesto por una serie de teclas y un visualizador que muestra todas las funcio- nes activas y los diversos parámetros que necesita el usuario para una correcta utilización de la unidad misma. 1.
  • Página 42: Puesta En Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Fig.1 CONSEJOS PARA EL USO DEL MANDO A DISTANCIA Para un empleo correcto del mando a distancia recordar lo siguiente: 1. Quitar la batería si no es utilizado por mucho tiempo. 2. Cuando lo usamos orientarlo hacia el receptor de señal de la unidad interna (1). 3.
  • Página 43: Selección Tipo De Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO SELECCION TIPO DE FUNCIONAMIENTO Fig.1 Pulsando la tecla "MODE" (Fig. 1) se seleccionan los diversos tipos de funciona- miento (Fig. 2): AUTO - COOL- DRY - FAN - HEAT. 1. AUTO Funcionamiento Automático: esta función se selecciona pulsando la MODE tecla MODE con lo que se visualizará...
  • Página 44: Visualizacion De Errores

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO VISUALIZACION DE ERRORES En el caso de que surgiese una condición de fallo en el funcionamiento d e la uni- dad, tal condición será visualizada en el display por un código que identifica el número del sistema que ha causado el fallo. Para interpretar los códigos de error, utilizar la tabla de abajo: Tipo de avería Notas...
  • Página 45: Regulacion De La Salida Del Aire

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO AUTO Durante el funcionamiento AUTO, la unidad selecciona automáticamente HEAT, DRY, FAN, COOL en base a la tem- peratura ambiente. Activación del modo AUTO: Primero seleccionar en el mando la función AUTO mediante la tecla MODE. La modalidad de funcionamiento y la temperatura de set se determinan en función de la temperatura ambiente como se muestra en la tabla siguiente.
  • Página 46: Led Unidad Interior

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO LED UNIDAD INTERIOR A continuación se describe el significado de los LED situados en el panel frontal Fig.1 de la unidad interior. 1. INDICADOR MODALIDAD CALOR Se ilumina al activarse la función. 2. INDICADOR MODALIDAD FRÍO Se ilumina al activarse la función. 3.
  • Página 47: Mantenimiento De Rutina

    MANTENIMIENTO DE RUTINA Fig.1 LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE LA UNIDAD INTERNA MURAL Para un correcto funcionamiento del aparato es necesario controlar y limpiar periódicamente el filtro del aire. Operar del siguiente modo (Fig. 1): 1. Desenchufar el aparato de la red. 2.
  • Página 48: Seguridad Y Contaminacion

    SEGURIDAD Y CONTAMINACION CONSIDERACIONES GENERALES La máquina ha sido proyectada para reducir al mínimo los riesgos para las personas y para el ambiente en el que la instalamos. Por lo tanto para eliminar los riesgos residuales existentes es conveniente conocer lo más posible la máquina para no sufrir accidentes que puedan causar daños a las personas y/o a las cosas.
  • Página 49: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Las mormas reseñadas a continuación tienen que ser cumplidas cuidadosamente para evitar daños al operador y a la máquina. • La instalacion de la maquina debe ser efectuada segun norma de instalación. • El presente manual del instalador, el manual del usuario y los esquemas eléctricos constituyen parte integrante de la máquina.
  • Página 51 La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per le inesattezze contenute nel presente, se dovute ad errori di stampa o di trascrizioni. The manufacturer declines all responsibility for any inaccuracies in this manual due to printing or typing errors. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'inexactitudes contenues dans la présente dues à des erreurs d'impression ou de transcription.
  • Página 52 Ferroli spa ¬ 37047 San Bonifacio (Verona) Italy ¬ Via Ritonda 78/A tel. +39.045.6139411 ¬ fax +39.045.6100933 ¬ www.ferroli.it...

Tabla de contenido