HEIDENHAIN DA 400 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para DA 400:

Enlaces rápidos

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
DA 400
9/2012
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN DA 400

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje DA 400 9/2012...
  • Página 2 Inhalt Objet de la fourniture Standard di fornitura Elementos suministrados DA 400 Compressed-Air Filter System Druckluft-Filteranlage DA 400 Dispositif de pressurisation DA 400 Impianto di fi ltraggio per pressurizzazione DA 400 Unidad de fi ltraje de aire comprimido DA 400...
  • Página 3 Warnings Warnhinweise Avertissement Avvertenze Advertencias Note: The unit is to be maintained, mounted and commissioned by a qualifi ed specialist under compliance with local safety regulations. Achtung: Die Verwendung/Montage/Inbetriebnahme ist von einer qualifi zierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Attention : l’utilisation/montage/mise en service doivent être assurés par un personnel qualifi...
  • Página 4 Initial Setup Inbetriebnahme Mise en service 1 bar 3 bar Messa in servizio Puesta en marcha 1 ... 3 bar 7 bar (min. 4 bar/max. 12 bar) Air purity class 5/6/4 Air purity class 1/4/1 as per ISO 8573-1: 2010 as per ISO 8573-1: 2010 Lufteingangsklasse 5/6/4 Luftreinheitsklasse 1/4/1...
  • Página 5 1 hasta 4 l/min por sistema angular de medida Para una regulación ideal de la cantidad de aire se utilizan los racores de conexión de HEIDENHAIN con reductor integrado (ver accesorios). Con una presión de entrada de aprox. 1 · 10 Pa (1 bar), los racores garantizan el volumen de paso especifi...
  • Página 6 Application Examples for Encoders max. 50 m Anschlussbeispiele der Messgeräte Exemples de raccordements des systèmes de mesure max. 0.5 m Esempi di collegamento dei sistemi di misura Ejemplos de conexión de los sistemas de medida max. 50 m max. 0.5 m max.
  • Página 7 max. 9 m max. 1 m max. 9 m max. 1 m max. 9 m max. 1 m Series switching of the encoders (up to 6 encoders) Reihenschaltung der Messgeräte (max. 6 Messgeräte) oder Branchement des systèmes de mesures en rangées (6 systèmes max.) Collegamento in serie dei sistemi di misura (max 6 sistemi di misura) Montaje en serie de los sistemas de medida (máximo 6 sistemas de medida)
  • Página 8 Monitoring the pressure Drucküberwachung Contrôle d'air comprimé Controllo della pressione Supervisión de la presión The sealing air function can be effectively monitored using a manometer. Durch Manometer lässt sich die Sperrluftfunktion effektiv überwachen. Un manomètre permet de contrôler effi cacement la fonction de pressurisation ±...
  • Página 9 This illustration of the manometers Ma (mirrored) serves as adjusting aid. Diese Darstellung des Manometers Ma (gespiegelt) dient als Einstellhilfe. 2.5 2.0 1.5 Cette représentation du manomètre Ma (inversée) sert d'aide au réglage. Questa rappresentazione del manometro Ma (speculare) funge da ausilio di regolazione. Esta representación del manómetro Ma (refl...
  • Página 10 Accessories are to be ordered separately Zubehör separat bestellen Commander séparément les accessoires Ordinazione separata di accessori Accesorios a pedir por separado 15 mm Connecting piece with throttle function ID 226 270-02 for pressure tubing, 6x1 mm 7 - 10 l/min 1±0.2 bar Anschlussstücke mit Drosselfunktion SW 2.5...
  • Página 11 Connecting piece without throttle function Anschlussstücke ohne Drosselfunktion Raccords sans réducteur Raccordi senza funzione farfalla Racores de conexión sin reducción 11.5 mm ID 207 834-02 Swiveling screw fi tting 90°, M5 Schwenkverschraubung 90° M5 Raccord décalé à 90° M5 Raccordo fi lettato girevole 90° M5 = 1.5±0.15 Nm Racor orientable 90°...
  • Página 12 Adapterplatte (zur Befestigung der DA 400 anstelle der DA 300) ID 748674-01 Plaque d'adaptation (pour la fi xation du DA 400 à la place du DA 300) Piastra adattatore (per fi ssaggio di DA 400 al posto di DA 300)
  • Página 13 Mounting Procedure Hinweis zur Montage Remarque sur le montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Remove the protective fi lm SF and the protective cap SK! Schutzfolie SF und Schutzkappe SK abziehen! Enlever les feuilles SF et les capots de protection SK! Rimuovere la pellicola protettiva SF e il cappellotto SK! ¡Retirar la lámina SF y la tapa SK de protección! 4x M5...
  • Página 14 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones *) = Space required for fi lter replacement Platzbedarf für Filterwechsel Place nécessaire pour change le fi ltre Spazio necessario per cambio fi ltro Espacio necesario para el cambio de fi ltro...
  • Página 15 Pressure switch Druckschalter Mano contacteur Pressostato Conmutador de presión = 4 x 90° connectors can be mounted Stecker 4 x 90° montierbar 80.4 Connecteur à monter 4 x 90° 80.4 Connettore 4 x 90° montabile Conector, montaje posible en 4 posiciones 4 x 90° Adapter plate Adapterplatte Plaque d'adaptation...
  • Página 16 Maintenance Wartung Maintenance Manutenzione Mantenimiento 0 bar! With up to 3 encoders connected: Filter exchange every 2 years With up to 10 encoders connected: Yearly fi lter exchange Pay attention to the seal! Do not exchange the housing! Bei bis zu 3 angeschlossenen Messgeräten: Filterwechsel alle 2 Jahre Bei bis zu 10 angeschlossenen Messgeräten: Filterwechsel jährlich Auf Dichtung achten! Gehäuse nicht vertauschen! Avec 3 systèmes de mesure raccordés : remplacement des fi...
  • Página 17 Remove the fi lter a) Prefi lter, b) Fine fi lter element, c) Active carbon fi lter Filter abnehmen a) Vorfi lter, b) Feinstfi lterelement, c) Aktivkohlefi lter Retirer les fi ltres a) Préfi ltre, b) Filtre fi n, c) Filtre au charbon actif Rimuovere il fi...
  • Página 18 Mount the housing Gehäuse montieren Monter le boitier Montare l'alloggiamento Montar la carcasa...
  • Página 19 Manually check the functionality of the automatic condensation release valve every 3 months (if required, provide a drain tube). Alle 3 Monate automatisches Kondensat-Ablassventil von Hand auf Funktion überprüfen (evtl. Ablassschlauch vorsehen). Tous les 3 mois, contrôler manuellement la fonction de purge du système de condensation (prévoir éventuellement un tuyau de purge) Controllare ogni 3 mesi la valvola di scarico della condensa verifi...
  • Página 20 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...