Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje DA 400 Compressed-Air Filter System Druckluft-Filteranlage Dispositif de pressurisation Impianto di filtraggio per pressurizzazione Unidad de filtraje de aire comprimido 9/2016...
Página 2
Page Seite Contents Warnings Warnhinweise Inhalt Dimensions Abmessungen Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Accessories are to be ordered separately Zubehör separat bestellen Indice 11 Initial Setup 11 Inbetriebnahme 14 Application Examples 14 Anschlussbeispiele 16 Monitoring the pressure 16 Drucküberwachung 18 Mounting Procedure 18 Hinweis zur Montage 19 Maintenance 19 Wartung...
Página 3
Warnings Warnhinweise Avertissement 12 bar Avvertenze Advertencias Note: Operation, mounting and commissioning must be conducted by a qualified specialist in compliance with local safety regulations. Products under compressed air pressure can cause personal injury or property damage. – Switch off the compressed air supply before performing any installation or maintenance work. –...
Página 4
Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones *) = Space required for filter replacement Platzbedarf für Filterwechsel Place nécessaire pour change le filtre Spazio necessario per cambio filtro Espacio necesario para el cambio de filtro...
Página 5
Pressure switch Druckschalter Mano contacteur Pressostato Conmutador de presión À= 4 x 90° connectors can be mounted Stecker 4 x 90° montierbar 80.4 Connecteur à monter 4 x 90° 80.4 Connettore 4 x 90° montabile Conector, montaje posible en 4 posiciones 4 x 90° Adapter plate Adapterplatte Plaque d'adaptation...
Items Supplied Lieferumfang Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro Compressed-Air Filter System DA 400 Druckluft-Filteranlage DA 400 Dispositif de pressurisation DA 400 Impianto di filtraggio per pressurizzazione DA 400 Unidad de filtraje de aire comprimido DA 400...
Página 7
Accessories are to be ordered separately Zubehör separat bestellen Commander séparément les accessoires Ordinazione separata di accessori Accesorios a pedir por separado a) Pressure tubing, b) T-joint, c) Threaded plug connection a) Druckluftschlauch, b) Verteilerstück, c) Steckverschraubung 25 m, 6 mm x 1 mm: ID 207881-09 25 m, 8 mm x 1.25 mm: ID 207881-35 a) Tuyau d’air comprimé, b) Distributeur, c) Raccord enfichable...
Página 8
Adapterplatte (zur Befestigung der DA 400 anstelle der DA 300) ID 748674-01 Plaque d'adaptation (pour la fixation du DA 400 à la place du DA 300) Piastra adattatore (per fissaggio di DA 400 al posto di DA 300) Placa de adaptación (para la sujeción del DA 400 en lugar del DA 300)
Página 9
15 mm Connecting piece with throttle function for ID 226270-02 pressure tubing, 6 mm x 1 mm 7 - 10 l/min 1±0.2 bar Anschlussstücke mit Drosselfunktion für SW 2.5 Druckluftschlauch 6 mm x 1 mm = 1±0.1 Nm Raccords avec réducteur pour tuyau d'air comprimé...
Página 10
Connecting piece without throttle function Anschlussstücke ohne Drosselfunktion Raccords sans réducteur Raccordi senza funzione farfalla Racores de conexión sin reducción 11.5 mm ID 207834-02 Swiveling screw fitting 90°, M5 Schwenkverschraubung 90° M5 Raccord décalé à 90° M5 Raccordo filettato girevole 90° M5 = 1.5±0.15 Nm Racor orientable 90°...
Página 11
Initial Setup Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Puesta en marcha When designing the compressed air tubes ( D) keep in mind the loss of pressure due to air flow! Bei Auslegung der Druckluftleitungen ( D) auf strömungsbedingte Druckverluste achten! Tenir compte des pertes de pression dues au flux lorsque vous dimensionnez les conduits d’air comprimé...
Página 12
1 hasta 4 l/min por sistema angular de medida. Para una regulación ideal de la cantidad de aire se utilizan los racores de conexión de HEIDENHAIN con reductor integrado (ver accesorios). Con una presión de entrada de aprox. 1 · 10 Pa (1 bar), los racores garantizan el volumen de paso especificado.
Página 13
To close the valves (condensation release valve), a flow rate of 400 l/min at 2 bars is required at the inlet of the DA 400 for a short time. A flow rate of 150 l/min is required at every release valve for a short time for closing the respective valve.
Application Examples Anschlussbeispiele Exemples de raccordements Esempi di collegamento Ejemplos de conexión Parallel switching of the encoders (up to 10 encoders); tube 6 mm x 1 mm (D = 4 mm) Parallelschaltung der Messgeräte (max. 10 Messgeräte); Schlauch 6 mm x 1 mm (D = 4 mm) Branchement des systèmes de mesures en parallèle (10 systèmes max.) ;...
Página 15
Series switching of the encoders (up to 6 encoders); tube 6 mm x 1 mm (D = 4 mm) Reihenschaltung der Messgeräte (max. 6 Messgeräte); Schlauch 6 mm x 1 mm (D = 4 mm) Branchement des systèmes de mesures en rangées (6 systèmes max.) ; tuyau 6 mm x 1 mm (D = 4 mm) Collegamento in serie dei sistemi di misura (max 6 sistemi di misura);...
Página 16
Monitoring the pressure Drucküberwachung Contrôle d'air comprimé Controllo della pressione Supervisión de la presión The pressure gauge and the automatic pressure switch (which is available as an accessory) effectively monitor the sealing air. Durch Manometer und Druckschalter (als Zubehör lieferbar) lässt sich die Sperrluftfunktion effektiv überwachen.
Página 17
This illustration of the manometers Ma (mirrored) serves as adjusting aid. Diese Darstellung des Manometers Ma (gespiegelt) dient als Einstellhilfe. 2.5 2.0 1.5 Cette représentation du manomètre Ma (inversée) sert d'aide au réglage. Questa rappresentazione del manometro Ma (speculare) funge da ausilio di regolazione. Esta representación del manómetro Ma (reflejada) es útil como ayuda para el ajuste.
Mounting Procedure Hinweis zur Montage Remarque sur le montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Remove the protective film SF and the protective cap SK! Schutzfolie SF und Schutzkappe SK abziehen! Enlever les feuilles SF et les capots de protection SK ! Rimuovere la pellicola protettiva SF e il cappellotto SK! ¡Retirar la lámina SF y la tapa SK de protección! 4x M5...
Maintenance Wartung Maintenance Manutenzione Mantenimiento Note: With up to 3 encoders connected: Filter exchange every 2 years With up to 10 encoders connected: Yearly filter exchange Pay attention to the seal! Do not exchange the housing! 0 bar! Achtung: Bei bis zu 3 angeschlossenen Messgeräten: Filterwechsel alle 2 Jahre Bei bis zu 10 angeschlossenen Messgeräten: Filterwechsel jährlich Auf Dichtung achten! Gehäuse nicht vertauschen! Attention :...
Página 20
Remove the filter a) Prefilter, b) Fine filter element, c) Active carbon filter Filter abnehmen a) Vorfilter, b) Feinstfilterelement, c) Aktivkohlefilter Retirer les filtres a) Préfiltre, b) Filtre fin, c) Filtre au charbon actif Rimuovere il filtro a) Prefiltro, b) Microfiltro, c) Filtro al carbone attivo Reuse Extraer el filtro Wieder verwenden...
Página 21
Mount the housing Gehäuse montieren Monter le boitier Montare l'alloggiamento Montar la carcasa...
Página 22
Manually check the functionality of the automatic condensation release valve every 3 months (if required, provide a drain tube). Alle 3 Monate automatisches Kondensat-Ablassventil von Hand auf Funktion überprüfen (evtl. Ablassschlauch vorsehen). Tous les 3 mois, contrôler manuellement la fonction de purge du système de condensation (prévoir éventuellement un tuyau de purge) Controllare ogni 3 mesi la valvola di scarico della condensa verificandone la funzionalità...
Página 24
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...