Página 1
Gebrauchsanweisung Directions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Használati utasítás Instrukcja użytkowania Navodilo za uporabo Руководство по применению Návod k použití Käyttöohje Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Die Pumpe ist untertauchbar bis zu einer Tiefe von 4m! Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker! Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpe Atlantis 200 fördert nur Wasser und ist nur für den Betrieb unter Wasser bei einer Temperatur von + 4°C bis +35°C vorgesehen.
– Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! – Ist die Anschlußleitung dieser Pumpe beschädigt, muss diese durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 4
Filterdeckels, ist der Filterdeckel vom Filtergehäuse abzuheben. Anschließend ist die Pumpe mit der Kabeldurchführung aus dem Filtergehäuse zu entnehmen (Abb.). Reinigen Sie Filtergehäuse, Filterdeckel und das Laufrad der Pumpe mit einem kräftigen Wasserstrahl. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Reinigung). Überprüfen Sie die Pumpe auf Beschädigungen. Lagern Sie die Pumpe frostfrei, möglichst in einem Behälter mit Wasser. Beachten Sie: Tauchen Sie niemals den Anschluß- stecker. Reparatur Zur Reparatur schicken Sie die defekte Pumpe bitte direkt an den Lieferanten/Hersteller. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 6
Caution! Disconnect plug! Appropriate use of pump The Atlantis 200 only pumps water and is intended only for use under water at a temperature of + 4°C to +35°C. You can use the Atlantis 200 pump as follows, for example: Operating a fountain attachment Operating a watercourse.
– Never pump any liquids other than water! – If the connecting lead of this pump is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or his customer service depart- ment or a similar qualified person in order to avoid danger. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 8
Next, remove the pump, with the cable, from the filter housing (Diag.). Clean the filter hous- ing, filter lid and the rotor of the pump with a powerful jet of water. Assemble the unit in the reverse order. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Store the pump in a frost-free place, if possible in a container with water. Please note: never submerge the plug in water. Repair For repair please send the defective pump direct to the supplier/ manufacturer. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Attention ! Retirez la fiche de contact ! Utilisation appropriée La pompe Atlantis 200 est uniquement prévue pour une exploita- tion sous l’eau à une température entre + 4°C et +35°C. Vous pouvez utiliser la pompe Atlantis 200 aux fins suivantes, par ex.
– En cas d’endommagement de la conduite de raccordement de cette pompe, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou encore par une personne à qualifi- cation similaire afin d’éviter tous dangers. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Ensuite, la pompe doit être retirée du boîtier de filtration avec le passe-câble (Fig.). Nettoyez le boîtier de filtration, le couvercle du filtre et le rotor de la pompe moyennant un jet d’eau puissant. Pour le remontage, procéder de manière inverse. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Entreposez la pompe à l’abri du gel, si possible dans un réservoir d’eau. Attention : n’immer- gez jamais la fiche de contact. Réparations En cas de réparation, veuillez envoyer la pompe défectueuse di- rectement au fournisseur/fabricant. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
4 m! Opgelet! Trek de netstekker eruit! Doelmatig gebruik De pomp Atlantis 200 transporteert alleen water en is alleen voor- zien voor gebruik onder water bij een temperatuur van + 4°C tot +35°C. U kan de pomp Atlantis 200 b.v. gebruiken voor: het opzetelement van een fontein een beek.
– Transporteer nooit andere vloeistoffen dan water! – Als de aansluitleiding van deze pomp beschadigd is, dan moet deze door de producent of zijn klantendienst of door een gelijk- aardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Vervolgens moet de pomp met de kabeldoorvoer uit de filterbehuizing worden genomen (afb.). Reinig de filterbehuizing, het filterdeksel en het loopwiel van de pomp met een krachtige waterstraal. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 17
(zie reiniging). Controleer de pomp op beschadi- gingen. Berg de pomp vorstvrij op, indien mogelijk in een bak met water. Let op: dompel nooit de aansluitstekker onder. Reparatie Gelieve de pomp voor reparatie rechtstreeks naar de producent/ leverancier te sturen. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
¡Atención! ¡Desconecte el enchufe de alimentación! Uso conforme a lo prescrito La bomba Atlantis 200 sólo bombea agua y está concebida para su uso exclusivo bajo el agua a una temperatura de + 4°C a +35°C. Puede utilizar la bomba Atlantis 200 p. ej. para las siguientes aplicaciones: alimentación de un elemento de fuente...
– ¡Nunca bombee otros líquidos que no sean agua! – Si el cable de conexión de esta bomba está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por una persona con similar cualificación, a fin de prevenir cualquier peligro. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
(fig.). Limpie con un chorro de agua potente la carcasa del filtro, la tapa del filtro y el rodete de la bomba. Para volver a montar los componentes, siga la secuencia inversa. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Almacene la bomba en un lugar protegido contra las heladas, a ser posible en un contenedor con agua. Recuerde: No sumerja nunca el enchufe de conexión. Reparación Para la reparación, sírvase enviar directamente la bomba averiada al distribuidor/fabricante. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
4 m! Attenzione! Staccare la spina! Uso conforme a destinazione La pompa Atlantis 200 serve a trasportare acqua ed è prevista per l’impiego sott’acqua a temperature da + 4°C a +35°C. La pompa Atlantis 200 può essere impiegata p.es. per: l’esercizio di un attacco per fontana...
– Non trasportare mai altri liquidi oltre ad acqua! – Nel caso in cui il cavo di collegamento di questa pompa sia difettoso, esso va sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza oppure da un’altra persona qualificata in modo da evitare qualsiasi pericolo. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Estrarre poi la pompa, passaggio del cavo incluso, dal corpo del filtro (figura). Pulire il corpo del filtro, il coperchio del filtro e la girante della pompa con un potente getto d’acqua. Rimontare in ordine inverso. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Conservare la pompa al riparo dal gelo, possibilmente in un recipiente con acqua. Attenzione: non immergere mai la spina della pompa. Riparazione Per eventuali riparazioni si prega di spedire la pompa difettosa direttamente alla ditta fornitrice / al produttore. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
A szivattyú 4 m mélységig elmeríthető! Figyelem! Húzza ki a hálózati dugaszt! Rendeltetésszerű használat Az Atlantis 200 szivattyú kizárólag vizet szállít és csak víz alatti működtetésre alkalmas + 4°C és +35°C közötti hőmérsékleti tartományban. Az Atlantis 200 szivattyút pl. az alábbiak szerint működtetheti: szökőkút feltétjeként...
– Ne működtesse a szivattyút, ha a kábel vagy a ház hibásnak tűnik! – Soha ne szállítson a szivattyúval más folyadékot, csak vizet! – Ha a szivattyú bekötővezetéke sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy más hasonló minősítéssel rendelkező személlyel cseréltesse ki. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Ezután vegye ki a szivattyút a kábelátvezetéssel együtt a szűrőházból (1. ábra). Erős vízsugárral tisztítsa meg a szűrőházat, a szűrőfedelet és a szivattyú járókerekét. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 29
(ld. a Tisztítás címszó alatt). Ellenőrizze a szivattyút sérülések szempontjából. A szivattyút fagymentes helyen tárolja, lehetőleg vízzel telt tartályban. Tartsa be a következőket: sohase merítse víz alá a hálózati dugaszt. Javítás Javítás céljából a szivattyút küldje el közvetlenül a szállítónak / gyártónak. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Pompa Atlantis 200 jest przeznaczona wyłącznie do tłoczenia wody i wyłącznie do pracy pod powierzchnią wody w temperaturze + 4°C do +35°C. Pompę Atlantis 200 można wykorzystać np. w następującym celu: zasilanie modułu wodotryskowego zasilanie biegu strumykowego 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65...
– Nigdy nie tłoczyć przy pomocy pompy innej cieczy niż woda! – Jeśli przewód zasilający pompy uległ uszkodzeniu konieczne jest, aby jego wymianę powierzyć producentowi lub serwisowi technicznemu producenta, lub też wykwalifikowanemu fachowcowi, aby uniknąć zagrożeń związanych z taką wymianą. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 32
– Moduł roboczy pompy podlega naturalnemu zużyciu w toku użytkowania i nie jest objęty gwarancją. Jakość wody wpływa w istotny sposób na szybkość zużycia pompy (np. obecność piasku/materiałów ściernych). Konserwacja Aby zapewnić niezakłóconą pracę pompy należy od czasu do czasu oczyścić obudowę filtra. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 33
Montaż przeprowadzić w odwrotnej kolejności. Demontaż/montaż Części składowe A Obudowa filtra E Zůŕczka przyůŕczeniowa B Pompa G 1½" C Pokrywka filtra F Ksztaůtka zwćýkowa D Śruby z gniazdem G 1½“ -1" krzyżowym 4,8 x 9,5 G Ucho pociągowe 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 34
Skontrolować na obecność ewentualnych uszkodzeń. Pompę przechowywać w miejscu nie narażonym na działanie mrozu, możliwie w pojemniku napełnionym wodą. Ważna wskazówka: Nigdy nie zanurzać w wodzie wtyczki przewodu zasilającego. Naprawa Uszkodzoną pompę należy przesłać do naprawy bezpośrednio na adres dostawcy/producenta. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Črpalko je dovoljeno potopiti do globine 4m! Pozor! Izvlecite vtič iz vtičnice! Uporaba v skladu z namembnostjo Črpalka Atlantis 200 črpa samo vodo in je predvidena samo za delovanje pod vodo pri temperaturi + 4°C do +35°C. Črpalko Atlantis 200 lahko uporabljate za: poganjanje nastavka za fontano poganjanje potoka.
— Črpalke ne uporabljajte, če kabel ali ohišje kažeta znake poškodb. — Nikoli ne črpajte drugih tekočin razen vode! – Če je priključni vod te črpalke poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobna kvalificirana oseba, da bi preprečili nevarnost. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 37
Nato se črpalko skupaj z vodilom kabla vzame iz filtrskega ohišja (sl. 1). Očistite ohišje filtra, pokrov filtra in tekalno kolo črpalke z močnim curkom vode. Sestavljanje opravite v obratnem vrstnem redu. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 38
čiščenje (glejte Čiščenje). Preverite, ali je črpalka poškodovana. Črpalko skladiščite na mestu, kjer ne zmrzuje, po možnosti v posodi z vodo. Pozor: nikoli ne potapljajte vtikača. Popravilo Za popravilo pošljite defektno črpalko neposredno dobavitelju/ proizvajalcu. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Насос погружать на глубину до максимально 4 м! Внимание! Отключите прибор от сети! Область применения Насос Atlantis 200 предназначен исключительно для перекачки воды, он работает под водой при температуре от + 4° C до + 35° C. Насос Atlantis 200 применяется, например, для: эксплуатации...
– Запрещается включать насос, если кабель или корпус Вам кажутся неисправными! – Никогда не перекачивайте другие жидкости, за исключением воды! – В случае повреждения подсоединительного провода насоса, во избежание опасности следует произвести его замену изготовителем или сервисной службой или другим квалифицированным лицом. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Освободите переходную муфту, ослабьте 8 винтов на крышке фильтра и снимите крышку с корпуса фильтра. Затем выньте насос с кабелем из корпуса фильтра (рис.). Промойте корпус фильтра, крышку фильтра и рабочее колесо насоса под сильной водной струей. Монтаж осуществляется в обратной последовательности. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 42
Тщательно прочистите насос (см. пункт «Чистка»). Проверьте насос на повреждения. Храните насос в теплом помещении, по возможности в резервуаре с водой. Внимание: Никогда не погружайте штепсельную вилку в воду! Ремонт Для ремонта просим послать дефектный насос непосредственно поставщику или изготовителю. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Čerpadlo je ponořitelné až do hloubky 4m! Pozor! Vytáhněte síťovou záastrčku! Použití k danému účelu Čerpadlo Atlantis 200 dopravuje pouze vodu a je určené pouze pro provoz pod vodou při teplotě + 4ºC do + 35ºC. Čerpadlo Atlantis 200 můžete použít například pro: provozování...
Neprovozujte čerpadlo pokud se vám bude jevit kabel nebo pouzdro poškozené! Nečerpejte nikdy jinou kapalinu než vodu! Je-li poškozené přípojné vedení čerpadla, musí být výrobcem nebo jeho službou zákazníkům vyměněno za nové, aby se zabránilo vzniku nebezpečí. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Po uvolnění redukčního hrdla a 8 šroubů víka filtru sejměte víko z pouzdra filtru. Poté se čerpadlo s ved. kabelu z pouzdra filtru vyjme (obr. 1). Proudem vody vyčistěte pouzdro filtru, víko filtru a oběžné kolo. Montáž následuje v opačném pořadí. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 46
čistění (viz čistění). Zkontrolujte čerpadlo na poškození. Skladujete v mrazuvzdorných místnostech, pokud možno v nádobě s vodou. Dbejte na to, aby jste nikdy neponořily přípojnou zástrčku. Oprava V případě nutné opravy zašlete čerpadlo přímo dodavateli/výrobci. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Pumppu voidaan upottaa aina 4 metrin syvyyteen! Huomio! Irrota vahvavirtapistoke pistorasiasta! Asianmukainen käyttö Altantis 200-pumppu pumppaa vain vettä ja on tarkoitettu käyttöön veden alla + 4°C - +35°C lämpötilassa. Voit käyttää Atlantis 200-pumppua esim. seuraavasti: suihkulähteeseen puroon. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
– Älä käytä pumppua, jos kaapeli tai kotelo vaikuttavat viallisilta! – Älä koskaan pumppaa muuta nestettä kuin vettä! – Jos tämän pumpun liitäntäjohto on vahingoittunut, vahinkojen välttämiseksi vaihdon on tehtävä valmistaja tai valmistajan huolto tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 49
Sen jälkeen kun olet irrottanut supistusmuhvin ja suodattimen kannen 8 ruuvia voit nostaa suodattimen kannen suodatinkotelon päältä. Sitten on nostettava pumppu ja kaapelin sisäänvienti (kuva). Puhdista suodatinkotelo, suodattimen kansi ja pumpun juoksupyörä voimakkaalla vesisuihkulla. Kokoaminen tapahtuu vastakkaisessa järjestyksessä. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 50
Jos on odotettavissa pakkasta, ota laite pois vedestä. Puhdista laite perusteellisesti (katso kohtaa puhdistus). Tarkista, että pumppu ei ole vahingoittunut. Varastoi pumppu lämpimään tilaan, mieluiten vesisäiliöön. Varo, ettet koskaan upota liitäntäkosketinta veteen. Korjaus Lähetä viallinen pumppu korjattavaksi suoraan toimittajalle/ valmistajalle. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 51
Giv agt! Lysnetstikket skal trækkes ud! Korrekt og tilladt anvendelse af apparatet Pumpen Atlantis 200 må kun føde vand og er kun beregnet til drift under vand ved en temperatur mellem + 4°C og +35°C. Pumpen Atlantis 200 kan fx anvendes til følgende formål: Drift af en fontæneopsats...
– Pumpen må aldrig føde andre medier end vand! – Hvis strømforsyningsledningen til denne pumpe bliver beskadiget, skal den udskiftes enten af producenten eller dennes kundeserviceafdeling eller af en person med tilsvarende kvalifikationer for at eliminere enhver risiko. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 53
Herefter tager man pumpen inkl. kabelgennemføringen ud af filterhuset (figur ). Man renser filterhus, filterdæksel og pumpens kørehjul med en kraftig vandstråle. Monteringen af pumpen sker i omvendt rækkefølge. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 54
Pumpen skal herefter opbevares på et frostsikkert sted, så vidt muligt i en beholder med vand. Bemærk: Strømforsyningsstikket må aldrig komme under vand. Reparation Ved behov for reparation sendes den defekte pumpe direkte til leverandøren/producenten. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Pumpen kan sänkas ned under vatten till ett djup på 4 m! Observera! Dra ut stickkontakten! Ändamålsenlig användning Pumpen Atlantis 200 pumpar bara vatten och är endast avsedd för drift under vatten vid en temperatur på mellan + 4°C och +35°C. Du kan använda pumpen Atlantis 200 till exempelvis följande ändamål:...
– Pumpen får inte köras om kabeln eller höljet verkar defekt! – Pumpa aldrig andra vätskor än vatten! – Om pumpens sladd är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller av kundservice eller övrig kompetent personal, för att undvika risker för skador. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 57
Lossa reduktionsmuffen och de 8 skruvarna på filterlocket och ta därefter av filterlocket från filterhuset. Ta därefter ut pumpen med kabelgenomföringen ur filterhuset (fig). Rengör filterhuset, filterlocket och pumpens rotor med en kraftig vattenstråle. Monteringen sker i omvänd ordning. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 58
Ta ut pumpen ur vattnet om det är risk för frost. Rengör noggrant (se Rengöring). Kontrollera pumpen avseende skador. Förvara pumpen frostfritt, om möjligt i en behållare med vatten. Observera: Sänk aldrig ned stickproppen i vattnet. Reparation För reparation ska den defekta pumpen skickas direkt till leverantören/tillverkaren. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Pumpen Atlantis 200 transporterer kun vann og er beregnet kun for drift under vann ved en temperatur på mellom + 4°C og +35°C. Du kan bruke pumpen Atlantis 200 f. eks. på følgende måte: Ved drift av en fonteneoppsats, For drift av et bekkeløp.
Página 60
– Det må aldri transporteres andre væsker enn vann! – Dersom tilkoplingsledningen til denne pumpen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, av kundeservice eller en annen kvalifisert person, for å unngå at det oppstår skade. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 61
Etter at reduksjonsmuffen og de 8 skruene på filterlokket er løsnet, tas filterlokket av. Deretter tas pumpen med kabelgjennomføringen ut av filterkassen (fig.). Rengjør filterkassen, filterlokket og viftehjulet på pumpen med en kraftig vannstråle. Sammensettingen skjer igjen i motsatt rekkefølge. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...
Página 62
Lagre så pumpen på et frostfritt sted, helst i en beholder med vann. Pass på: Dypp aldri støpselet ned i vann. Reparasjon For reparasjon må den defekte pumpen sendes direkte inn til leverandøren/produsenten. 510-02 Atlantis 200-o.Gar.p65 05.11.2004, 13:55...