Página 1
S T I G A PA R K PL US RE SI DE NC E PR ES TI GE BRUKSANVISNING SV ..7 R AN GE R SV AN KÄYTTÖOHJEET FI ... 17 RO YA L BRUGSANVISNING DA ... 28 BRUKSANVISNING NO ...
Página 7
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. Maskinen är bakhjulsdriven. Före start skall denna bruksanvisning Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda samt bifogade trycksak med steglös utväxling framåt och bakåt.
Página 8
SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (3:B) Vrid aldrig ratten då maskinen står stilla med nedsänkt arbetsredskap. Tryck aldrig på pedalen under körning. Risk för onormala belastningar på Risk för överhettning i servo och styrmekanik. kraftöverföringen. 2.4.6 Gas- och chokereglage (4:G) Pedalen (3:B) har följande tre (Plus, Residence, Prestige) lägen: •Uppsläppt.
Página 9
SVENSKA 3. Körläge - strålkastaren släckt. 2.4.14 Sits (1:T) Sitsen är fällbar och justerbar i längsled. Sitsen justeras på följande sätt: 4. Startläge - den elektriska startmotorn 1. För reglaget (1:S) uppåt. aktiveras när nyckeln vrids till det 2. Ställ sitsen i önskat läge. fjäderbelastade startläget.
Página 10
Tanken rymmer 12 liter. Nivån avläses enkelt Maskinen får endast användas till följande arbeten genom den transparenta tanken. med angivna STIGA original tillbehör: OBS! Vanlig blyfri bensin är en färskvara och Arbete Tillbehör, STIGA original skall ej lagras mer än 30 dagar.
SVENSKA 4.4 SÄKERHETSKONTROLL Ranger Svan, Royal, Excellent: Ställ gasreglaget på fullgas. Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna Kallstart - drag ut chokereglaget maximalt. nedan uppfylls vid test av aktuell maskin. Varmstart - chokereglaget skall vara inskjutet. Säkerhetskontrollen skall alltid utföras 6. Trampa ned pedalen koppling-broms helt. före varje användning.
Detta förstör lamellstrukturen. Detta avsnitt innehåller tabeller omfattande de Efter varje användning skall maskinen rengöras. olika motorer som ingår i STIGA:s sortiment. För Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen: att förenkla läsningen, markera de data som gäller för den aktuella maskinen/motorn.
Página 13
SVENSKA 2. Flytta upp klammern 3-4 cm på Oljetyp: Syntetisk olja 5W-50. oljeavtappningsslangen och drag ur pluggen. Oljemängd vid byte: ca 3,5 liter. 3. Samla upp oljan i ett kärl. 5.6.1 Kontroll - justering OBS! Ingen olja får spillas på kilremmarna. 1.
Página 14
SVENSKA Före första användning skall batteriet 3. Starta motorn. Då motorn startas skjuts fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras framaxelns urkopplingsspak in automatiskt. fulladdat. Om batteriet förvaras 4. Drag ut framaxelns urkopplingsspak. urladdat uppstår allvarliga skador. Obs! Oljan sugs in i systemet mycket fort. Behållaren måste alltid hållas fylld.
SVENSKA 5.10 LUFTFILTER, MOTOR OBS! Rengör/byt båda filtren oftare om maskinen arbetar under dammiga förhållanden. 5.10.1 Luftfilter (Plus, Residence, Prestige) 1. Tag bort luftfilterkåpan. Se fig 14. 5.10.1.1alt. 1 2. Demontera pappersfilter och förfilter Förfiltret (skumplastfilter) skall rengöras/bytas var (= skumplastfiltret). Var försiktig så att ingen smuts kommer in i förgasaren.
Página 16
20 A För att undvika spill vid tankning rekommenderar vi att Stigas bensindunk används. Den finns hos Samtliga elektriska funktioner är ur 30 A auktoriserade Stiga Återförsäljare och har funktion. Batteriet är laddat. artikelnumret 9500-9934-01. 7.2 MATERIALDEKLARATION 6 PATENT - MÖNSTERSKYDD Följande material ingår bl.a.
Página 17
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VOIMANSIIRTO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- seksi. Kone on takapyörävetoinen. Tutustu huolellisesti ennen koneen Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
Página 18
SUOMI 2.4 HALLINTALAITTEET 2.4.5 Ohjauspyörä (3:D) Ohjauspyörän korkeus voidaan säätää portaatto- 2.4.1 Työlaitenostin, mekaaninen (3:C) masti. Löysää ohjauspylvään käsipyörä (3:E) ja Laskee työlaitteen työasentoon ja nostaa sen kulje- nosta/laske ohjauspyörä haluttuun asentoon. Tiuk- tusasentoon. kaa käsipyörä. 1. Paina poljin täysin pohjaan. Älä...
Página 19
SUOMI 2.4.9 Virtalukko/ajovalot (4, 5:I) 2.4.13Irtikytkentävipu Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston. moottori. Virtalukko toimii myös ajovalojen kat- 2WD-mallissa on yksi vipu, joka on kytketty taka- kaisimena. akseliin. Katso (6:R). Älä jätä konetta valvomatta niin, että 4WD-mallissa on kaksi vipua, jotka on kytketty avain on asennossa 2 tai 3.
Página 20
SUOMI 2.4.16Pikakiinnike (25:H) 3 KÄYTTÖKOHTEET Pikakiinnikkeet ovat kaksiosaiset, minkä ansiosta työlaitteiden vaihto on erittäin Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- helppoa alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Pikakiinnikkeet mahdollistavat työlaittei- Työ STIGA-alkuperäisvaruste den nopean asennon vaihdon kahden Ruohonleikkuu Leikkuulaitteella: 95 Combi, asennon välillä: 95 Combi El, 100 Combi 3, 100 •...
Página 21
SUOMI 4.4.1 Yleiset turvatarkastukset Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaatti- bensiiniä. Se on koostumukseltaan samanlaista Kohde Tulos kuin tavallinen bensiini, mutta on vähemmän hai- Polttonesteputket ja - Ei vuotoa. tallista ihmisille ja luonnolle. liitännät. Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä Sähköjohdot. Eristeet ehjiä. polttoneste erityisesti tähän tarkoituk- Ei mekaanisia vaurioita.
Página 22
SUOMI Älä käytä painepesuria. Paineistettu ve- 8 Plus, Residence, Prestige: sisuihku voi tuhota akselitiivisteet, säh- Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasun- kökomponentit tai säädin täyskaasuasentoon (n. 2 cm taaksepäin hydrauliikkaventtiilit. rikastinasennosta). Ranger Svan, Royal, Excellent: Älä puhalla paineilmaa jäähdyttimen Kun moottori on käynnistynyt, paina tarvittaes- lamelleihin.
SUOMI 5.4 MOOTTORIÖLJYN VAIHTO Öljymäärä: Öljymäärä, noin Tässä kappaleessa on useita taulukoita, jotka katta- vat STIGA:n-mallistoon kuuluvat moottorit. Lu- Kone Ilman suodatti- Ml. suodatti- kemisen helpottamiseksi sinun kannattaa merkitä men vaihtoa men vaihto omaa konettasi/moottoriasi koskevat tiedot Plus, 1,4 litraa 5.4.1 Vaihtoväli...
Página 24
SUOMI 5.6.2 Tyhjennys 5. Lukitse käyttöpoljin eteenajoasentoon esim. puukiilalla. Katso kuva 24. Täytä öljysäiliö uu- 1. Aja koneella vaihtelevalla nopeudella 10-20 della öljyllä. minuutin ajan, niin että vaihteistoöljy lämpe- 6. Käytä konetta eteenpäin minuutin ajan. nee. 7. Poista puukiila ja aseta käyttöpoljin taakseajo- 2.
Página 25
Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. ria. Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- puhdistamiseen. Paperisuodatinta ei saa öljytä. leenmyyjiltä. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tavalli- 5.10.1.2alt. 2 sella akkulaturilla.
Página 26
SUOMI 5.13 VOITELU 5. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Paineilmaa tai petrolipohjaisia liuotinaineita, ku- Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on voi- ten valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen deltava 50 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. jälkeen. Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen Kohde Toimenpide Kuva...
Página 27
Älä päästä sitä maahan. Toimita öljy ja mahdolli- nen öljynsuodatin ongelmajätteiden talteenottopis- teeseen. Polttonesteen roiskumisen välttämiseksi suositte- lemme, että tankkaamiseen käytetään Stigan polt- tonestesäiliötä. Niitä on saatavana valtuutetuilta Stiga-jälleenmyyjiltä osanumerolla 9500-9934-01. 7.2 MATERIAALISELOSTUS Tuotteessa on käytetty mm. seuraavia materiaaleja: Materiaali Painoprosentti Teräs...
Página 28
DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent ler materielle skader, hvis ikke instruk- tionerne følges nøje. Maskinen har baghjulstræk. Læs denne brugsanvisning samt de ved- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF- kasse med trinløs transmission fremad og bagud.
Página 29
DANSK 2.4.2 Kobling-parkeringsbremse (3:B) 2.4.5 Rat (3:D) Tryk aldrig på pedalen under kørsel. Rathøjden kan reguleres trinløst. Løsn justerings- Risiko for overophedning i kraftoverfø- grebet (3:E) på ratstammen, og hæv eller sænk rat- ringen. tet til den ønskede stilling. Stram justeringsgrebet til igen.
Página 30
DANSK 2.4.9 Tændingslås/forlygter (4, 5:I) Udkoblingshåndtaget må aldrig befin- de sig mellem den yderste og inderste Tændingslåsen bruges til at starte og stoppe moto- position. Dette overopheder og beskadi- ren. Tændingslåsen fungerer også som kontakt for ger transmissionen. lygten. Håndtagene giver mulighed for at skubbe maski- Maskinen må...
Maskinen må kun bruges til følgende formål med Slæk på remspændingen: det angivne STIGA originaltilbehør. 1. Demontér låsestifterne (25:G) på begge sider. Arbejde Tilbehør, STIGA original 2. Åbn snapbeslagene ved at trykke bageste del Græsslåning...
DANSK 4.4.1 Generel sikkerhedskontrol Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan med fordel anvendes. Denne type benzin har en Objekt Resultat sammensætning, der er mindre skadelig for både Brændstoflednin- Ingen lækage. mennesker og miljø. ger og tilslutninger. Benzin er meget brandfarlig. Opbevar Elkabler.
DANSK Brug aldrig vand med højt tryk. Dette 8 Plus, Residence, Prestige: kan ødelægge akseltætninger, elektri- Når motoren er startet, skubbes gashåndtaget ske komponenter og hydraulikventiler. lidt efter lidt til fuld gas (ca. 2 cm bagved cho- kerstillingen), hvis chokeren har været brugt. Benyt aldrig luft under højt tryk på...
Página 34
5.4 SKIFT AF MOTOROLIE Residence Prestige 1,4 liter 1,5 liter Dette afsnit indeholder tabeller med de forskellige motorer, der indgår i STIGA’s sortiment. For at gø- Excellent 1,6 liter 1,7 liter re læsningen mere overskuelig, anbefales det at Ranger Svan...
Página 35
DANSK 5.6.2 Aftapning 6. Kør i fremadposition i et minut. 7. Flyt trækilen og indstil drivpedalen i bagudpo- 1. Kør maskinen med varierende hastigheder i 10- sition. Fortsæt med at påfylde olie. 20 minutter, så transmissionsolien varmes op. 8. Kør i bagudposition i et minut. 2.
DANSK 5.9.1 Opladning med motoren Demontér/montér luftfiltrene som beskrevet ne- denfor. I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af 1. Luftfilterdækslet (13:A) aftages. motorens generator på følgende måde: 2. Papirfiltret (13:B) og forfiltret (= skumplast 1. Montér batteriet i henhold til nedenstående. filtret) (13:C) aftages.
Página 37
DANSK 5.13 SMØRING 3. Vask forfiltret i flydende opvaskemiddel og vand. Kram det tørt. Der hældes lidt olie på fil- Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal teret, og olien klemmes ind i filteret. smøres for hver 50 timers drift samt efter hver 4.
Página 38
For at undgå spild ved tankning anbefaler vi, at Sti- gas benzindunk anvendes. Den kan fås hos autori- serede Stiga-forhandlere og har varenummer 9500-9934-01. 7.2 MATERIALEDEKLARATION I produktet indgår bl.a. følgende materialer: Materiale Vægtprocent...
Página 39
NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 DRIFT du ikke følger instruksjonene nøye, kan 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Maskinen er bakhjulsdrevet. Før start må denne bruksanvisningen Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse og den medfølgende trykksaken "SIK- med trinnløs utveksling forover og bakover.
Página 40
NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (3:B) Vri aldri på rattet når maskinen står stille med senket arbeidsredskap. Fare Trykk aldri på pedalen under kjøring. for unormal belastning på servo og sty- Fare for overoppheting i kraftoverfø- remekanikk. ringen. 2.4.6 Gass- og chokeregulering (4:G) Pedalen (3:B) har følgende tre (Plus, Residence, Prestige) stillinger:...
Página 41
NORSK 1. Stoppstilling – motoren har kortsluttet. Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger Nøkkelen kan tas ut. eller med høy fart. Transmisjonen kan skades. Maskinen skal ikke kjøres når den for- 2. Kjørestilling – frontlys slått på. reste spaken er trukket helt ut. Fare for skader og oljelekkasje i forakselen.
30 dager. Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med Denne typen bensin har en sammensetning som er angitt originalt STIGA-tilbehør: mindre skadelig for både mennesker og naturen. Arbeid Originalt STIGA-tilbehør Bensin er svært brannfarlig.
NORSK 4.4 SIKKERHETSKONTROLL 5. Plus, Residence, Prestige: Kaldstart – still gassreguleringen lengst frem i Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen chokestilling. nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. Varmstart – still gassreguleringen på full gass Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres (ca. 2 cm bak chokestillingen). hver gang maskinen tas i bruk.
Página 44
Dette avsnittet inneholder tabeller om de forskjel- Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har ligere motorene som inngår i STIGA. Det er lettere vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for ren- å lese hvis du merker av opplysningene som gjel- gjøring:...
Página 45
NORSK 1. Klem sammen klemmene på oljetappeslangen. Oljetype: Syntetisk olje 5W-50. Bruk en polygrip eller lignende. Se fig. 10- Oljemengde ved bytte: ca. 3,5 liter. 12:Y. 5.6.1 Kontroll - justering 2. Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslangen 1. Sett maskinen rett. og trekk pluggen ut.
Página 46
NORSK OBS! Oljen suges veldig raskt inn i systemet. Batteriet må lades helt opp før første Beholderen må alltid være fylt. Det må ikke gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe- suges inn luft. vares i helt oppladet stand. Hvis batte- riet oppbevares i utladet stand, oppstår 5.
Página 47
NORSK 5.10 LUFTFILTER, MOTOR OBS! Rengjør begge filtrene oftere dersom maski- nen arbeider under støvfylte forhold. 5.10.1 Luftfilter (Plus, Residence, Prestige) 1. Fjern luftfilterdekselet (fig. 14). 5.10.1.1alt. 1 2. Demonter papirfilteret og forfilteret (= skum- Forfilteret (skumplastfilter) skal rengjøres/byttes plastfilteret). Vær forsiktig, slik at det ikke kommer noe smuss ned i forgasseren.
Página 48
For å unngå søl ved fylling av drivstoff, anbefaler stopper igjen med en gang. Batteriet vi bruk av Stigas bensinkanne. Den er å få hos au- er ladet. toriserte Stiga-forhandlere, og har artikkelnummer Elektrisk klippehøydeinnstilling fun- 20 A 9500-9934-01. gerer ikke.
Página 49
DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
DEUTSCH 2.4 BEDIENELEMENTE 1. Pedal nach vorn drücken – das Gerät bewegt sich nach 2.4.1 Geräteheber, mechanisch (3:C) vorn. Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu 2. Pedal unbetätigt wechseln: – das Gerät steht still. 1. Das Pedal ganz durchtreten. 3. Pedal nach hinten drücken 2.
Página 51
DEUTSCH 2.4.7 Gashebel (5:G) (Ranger Svan, Royal, 2.4.10 Zapfwelle (4, 5:K) Excellent) Die Zapfwelle darf niemals eingeschal- tet werden, wenn sich das frontseitig Zur Regulierung der Motordrehzahl. montierte Zubehör in der Transport- 1. Vollgas – das Gerät sollte stets mit stellung befindet.
Página 52
DEUTSCH 2.4.14 Sitz (1:T) Wenn die Schnellbefestigungen geöff- net sind, liegen die Mähwerkarme nur Der Sitz ist umklappbar und kann in noch lose an den Achsteilen an. Nach- Längsrichtung verstellt werden. Justieren dem der Mähwerkriemen ausgehakt Sie den Sitz wie folgt: wurde, darf das Mähwerk niemals in 1.Bewegen Sie den Hebel (1:S) nach oben.
3 ANWENDUNGSBEREICHE 4 START UND BETRIEB Das Gerät darf nur benutzt werden, Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit wenn die Motorhaube geschlossen und dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- setzt werden: brennungs- und Quetschgefahr. Vorgang STIGA-Originalzubehör...
DEUTSCH 4.4.2 Elektrische Sicherheitskontrolle Der Ölstand darf die Markierung “FULL" niemals überschreiten. Ansonsten kann sich der Motor Vor jedem Einsatz ist die Funktion des überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markierung Sicherheitssystems zu überprüfen. ”FULL”, ist Öl abzulassen, bis der korrekte Öl- stand erreicht ist.
Página 55
Zustand befindet, zuverlässig und betriebssi- cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist 4.7 STOPP das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. Zapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf arbeiten heft ausführlich beschrieben.
Página 56
DEUTSCH 5.2 VORBEREITUNG Den Ölwechsel vornehmen, solange der Motor warm ist. Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durch- es direkt nach der Benutzung des Ge- zuführen. räts abgelassen wird. Daher den Motor Ziehen Sie immer die Feststellbremse vor dem Ablassen des Öls einige Minu- an, um ein Wegrollen des Geräts auszu-...
Página 57
DEUTSCH 5.5 KRAFTSTOFFFILTER (10-12:Z) Bei einem Anzugsmoment über 5 Nm wird die Ölablassschraube beschädigt. Tauschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. Kontrollieren Sie, dass keine Kraftstoffleckage auftritt, wenn der neue Filter montiert wurde. 9. Kontrollieren Sie, ob die Dichtung für die Ölab- lassschraube an der Hinterachse intakt ist.
Página 58
DEUTSCH 5.8.2 Einstellung Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- Justieren Sie die Lenkketten bei Bedarf wie folgt: händler. 1. Stellen Sie das Gerät auf geradeaus ein. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann 2. Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei Mut- die Batterie beschädigt werden.
Página 59
DEUTSCH 3. Reinigen Sie den Papierfilter, indem Sie ihn 2. Papierfilter und Vorfilter (Schaumstofffilter) demontieren. Vorsichtig arbeiten, damit kein leicht gegen eine ebene Fläche klopfen. Wenn der Papierfilter sehr schmutzig ist, sollte er aus- Schmutz in den Vergaser gelangt. Das Luftfil- gewechselt werden.
Página 60
DEUTSCH 5.11 ZÜNDKERZE 6 PATENT- UND MUSTER- Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 Betriebsstun- SCHUTZ den auszutauschen (d.h. bei jedem zweiten Grund- service). Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen fol- Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren gendem Patent- und Musterschutz: Befestigung.
Página 61
ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Se- 2.1 DRIVE rious personal injury and/or damage to property may result if the instructions 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent are not followed carefully. The machine is rear wheel drive. You must read these instructions for The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- use and the accompanying pamphlet mission with infinitely variable forward and re-...
Página 62
ENGLISH 2.4 CONTROLS 2.4.5 Steering wheel (3:D) The height of the steering wheel is infinitely ad- 2.4.1 Implement lifter, mechanical (3:C) justable. Undo the adjustment knob (3:E) on the To switch between working position and transport steering column and raise or lower the steering position: wheel to the desired position.
Página 63
ENGLISH 2.4.8 Choke control (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 Cutting height adjustment (4, 5:J) Royal, Excellent) The machine is equipped with a control for using the cutting deck with electrical cutting height ad- A pull-type control to choke the engine when start- justment.
The machine may only be used for the following casing that can be opened. The engine cas- tasks using the genuine STIGA accessories stated. ing is locked with a rubber strap. Work Accessories, STIGA genuine...
ENGLISH 4.4.1 General safety check Environmental petrol can be used, i.e. alkylate pet- rol. This type of petrol has a composition that is Object Result less harmful for people and nature. Fuel lines and connec- No leaks. Petrol is highly inflammable. Always tions.
Página 66
STIGA’s Serv- over. ice programme should be followed. Do not turn the steering wheel to full...
Página 67
5.4 CHANGING ENGINE OIL Plus, 1,4 litres This section contains tables covering the different Residence engines that are included in STIGA’s range. To fa- Prestige 1,4 litres 1,5 litres cilitate reading, mark the data that applies to the Excellent 1.6 litres...
Página 68
ENGLISH 5.6.1 Check – adjustment 5. Set the accelerator pedal to the forward position by blocking it using a wooden wedge. See fig. 1. Place the machine on a flat surface. 24. Fill the oil reservoir by hand using new oil. 2.
Página 69
ENGLISH 5.10 AIR FILTER, ENGINE The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The 5.10.1 Air filter (Plus, Residence, Prestige) battery must always be stored fully 5.10.1.1alt. 1 charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur.
ENGLISH Clean the paper filter insert once a year or after Before disconnecting the spark plug, clean around every 200 hours of operation, whichever comes its mounting. first. Spark plug: Champion RC12YC or equivalent. Note! Both filters should be cleaned more often if Electrode distance: 0.75 mm.
FRANÇAIS En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 1 GÉNÉRALITÉS numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ». Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel 2 DESCRIPTION en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- 2.1 TRANSMISSION tentivement les instructions ainsi que...
FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Volant (3:D) (3:B) La hauteur du volant est réglable en continu. Des- serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon- Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute ne de direction et mettre le volant à...
Página 73
FRANÇAIS 2.4.8 Réglage du choke (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 Réglage de la hauteur de coupe Royal, Excellent) (4, 5:J) Commande servant au démarrage du moteur à La machine est équipée d’un dispositif permettant froid. d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau- 1.
Página 74
à la batterie L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- et au moteur. Le capot de bloque à l’aide vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- d’une attache en caoutchouc. seignés. Pour ouvrir le capot : 1.
FRANÇAIS 4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE L’HUILE DE TRANSMISSION Voir 5.6.1. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. 4.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Risque de brûlure et de blessure par Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité...
Página 76
FRANÇAIS Garder les mains et les doigts à distance 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. des éléments articulés et du support du 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. siège. Risque de blessure par écrasem- 5.
4. Recycler l’huile conformément aux normes en Cette partie contient de tableaux pour les différents vigueur. moteurs de la gamme STIGA. Pour une lecture 5. Remettre le bouchon et attacher la pince en plus simple, noter les données correspondant à la amont de celui-ci.
Página 78
FRANÇAIS 5.6.1 Vérification – réglage 6. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. 1. Placer la machine sur un sol plat. Quantité d’huile : 2. Vérifier le niveau d’huile (voir fig. 20:P). Le ni- Quantité d’huile approximative : veau doit arriver à...
Página 79
FRANÇAIS 2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaî- arrière est tiré. nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen- ter l’usure des chaînes. 3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur démar- re, le levier de débrayage de l’essieu avant se 5.9 BATTERIE positionne directement vers l’intérieur.
Página 80
FRANÇAIS Déconnecter ou reconnecter les câbles 5.10.1.2alt. 2 dans le mauvais ordre risque de provo- Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) quer un court-circuit et d’endommager après 100 heures de service. la batterie. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de L’inversion des câbles endommage le nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque générateur et la batterie.
FRANÇAIS 5.13 LUBRIFICATION 5.10.3 Filtre à air (Excellent) Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- après 25 heures de service. res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage. Nettoyer ou remplacer le filtre à...
Página 82
NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
Página 83
NEDERLANDS 2.4 BEDIENING Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt zich een passtuk. Deze pasplaat kan in drie standen 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (3:C) worden gezet, aangepast aan de voet van de be- U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie stuurder.
Página 84
NEDERLANDS 2.4.8 Chokehendel (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 Instelling maaihoogte (4, 5:J) Royal, Excellent) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een maaidek met elektrische maai- Trekhendel om te choken bij koude start. 1. Hendel volledig uitgetrokken - choke- hoogte-instelling.
Página 85
De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij 2. Til de motorkap omhoog. de volgende werkzaamheden met de aangegeven Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. originele STIGA-accessoires: De machine alleen gebruiken met geslo- Werkzaamheden Accessoires, origineel van ten en vergrendelde kap. Anders be-...
NEDERLANDS hitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep 4 STARTEN EN RIJDEN komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste niveau is bereikt. De machine alleen gebruiken met geslo- 4.3 TRANSMISSIEOLIE CONTRO- ten en vergrendelde kap. Anders be- LEREN staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken.
Página 87
NEDERLANDS 4.5 STARTEN Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing en de zittinghouder. An- 1. Open de benzinekraan. Zie 15. ders kunt u bekneld raken! Rijd nooit 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bou- met de machine als de motorkap open gie(s) is/zijn geplaatst.
Página 88
5.4 MOTOROLIE VERVANGEN 6. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met nieuwe olie. Dit gedeelte bevat tabellen met de verschillende motoren die gebruikt worden in de STIGA reeks. Markeer de gegevens die voor uw machine/motor van toepassing zijn.
Página 89
NEDERLANDS 5.6.2 Aftappen Hoeveelheid olie: Hoeveelheid olie (ongeveer) 1. Laat de machine gedurende 10-20 minuten op Machine verschillende snelheden lopen om de transmis- Filter niet ver- Filter vervangen sieolie op te warmen. vangen 2. Plaats de machine volledig horizontaal. Plus, 1,4 liter 3.
Página 90
NEDERLANDS 5. Zet het gaspedaal in de voorste stand door het te De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft blokkeren met een houten wig. Zie afb. 24. Vul een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof het oliereservoir handmatig met nieuwe olie. kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld.
Página 91
NEDERLANDS 5.9.4 Reiniging Bij het schoonmaken van de behuizing van het pa- pierfilter mogen geen perslucht of oplosmiddelen Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze op basis van petroleum worden gebruikt. Hierdoor schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met raakt het filter beschadigd. een staalborstel en smeer ze in met vet.
Página 92
NEDERLANDS 5.14 ZEKERINGEN 4. Maak het papierfilter schoon door er zachtjes mee tegen een plat oppervlak te tikken. Indien Als een van de onderstaande problemen optreedt, het filter erg vuil is, moet het worden vervan- moet u de betreffende zekering vervangen. Zie afb. gen.
ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
Página 94
ITALIANO 2.4 COMANDI Sulla sezione superiore del pedale è presente una piastra di regolazione che dispone di tre posizioni 2.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (3:C) per adeguarsi al piede del conducente. Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione 2.4.5 Volante (3:D) di trasporto: L’altezza del volante è...
Página 95
ITALIANO 2.4.8 Comando dell'aria (5:H) (Ranger Svan, 2.4.11 Contaore (2:P) Royal, Excellent) Indica le ore di guida effettuate. È attivo soltanto a motore in moto. Comando per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 2.4.12 Regolazione dell'altezza di taglio 1.
Página 96
La macchina può essere impiegata esclusivamente Chiudere nell’ordine inverso. per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- La macchina non funziona se il conteni- ginali STIGA indicati: tore motore non è chiuso e bloccato. Vi Lavoro Accessori, originali STIGA è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento.
ITALIANO Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno 4 AVVIAMENTO E MARCIA “FULL”. Vedere fig. 10-12. Il livello dell'olio non deve mai superare il segno La macchina non funziona se il conteni- “FULL”. Il motore si surriscalderebbe. Se il livello tore motore non è...
ITALIANO 4.6 SUGGERIMENTI PER L’USO 4.4.2 Controllo di sicurezza elettrico Controllare sempre il funzionamento Controllare sempre che il volume dell'olio nel mo- del sistema di sicurezza prima dell'uso. tore sia corretto. Questo è particolarmente impor- tante quando si lavora su pendii. Vedere 4.2. Stare molto attenti quando si tosa sui Stato Azione...
• Non spruzzare l'acqua direttamente sul motore. La presente sezione contiene alcune tabelle relati- • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- ve ai diversi motori inclusi nella gamma di STIGA. pressa. Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si ri- •...
ITALIANO 5.6 TRASMISSIONE, OLIO (PRESTI- 4. Consegnare l'olio per lo smaltimento in confor- GE, RESIDENCE, ROYAL) mità con le normative locali. 5. Inserire il tappo di scarico dell'olio e riportare la L'olio nella trasmissione idraulica devono essere fascetta sopra il tappo. controllati/regolati e sostituiti agli intervalli indi- 6.
Página 101
ITALIANO 5.8.1 Controlli 10.Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun 11.Smaltire l’olio nel rispetto della normativa lo- gioco meccanico.
ITALIANO 5.9.2 Carica mediante carica batteria 3. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie piana. Se il filtro è Quando si carica mediante carica batteria, è neces- molto sporco, sostituirlo. sario usare un carica batteria a tensione costante. 4.
Página 103
ITALIANO 5.13 LUBRIFICAZIONE 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg- germente su una superficie piatta. Se il filtro è Tutti i punti riportati nella tabella seguente devono molto sporco, sostituirlo. essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e 5.
ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
ESPAÑOL 2.3 SISTEMA DE SEGURIDAD 2.4.4 Conducción-freno de servicio (3:F) Si la máquina no frena como debería La máquina está equipada con un sistema de segu- cuando se suelta el pedal, utilice el pedal ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- izquierdo (3:B) como freno de emergen- nes que pueden resultar peligrosas en caso de una cia.
ESPAÑOL 2.4.6 Regulador y estrangulador (4:G) 2.4.9 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) (Plus, Residence, Prestige) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor y para encender o apagar el faro. Palanca para ajustar las revoluciones del motor y No deje la máquina con la llave en la po- estrangularlo cuando se arranca en frío.
ESPAÑOL 2.4.13 Palanca de desembrague 2.4.16 Fijación de suelta rápida (25:H) Palanca que desembraga la transmisión variable. Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo que facilita enormemente el uso de distin- El modelo 2WD lleva una palanca conectada al eje tas herramientas.
La máquina sólo puede utilizarse para realizar las cla de aceite. tareas que se enumeran a continuación, utilizando El depósito tiene una capacidad de 12 litros y es los accesorios STIGA originales especificados. transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. Tarea...
ESPAÑOL 4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE 4.5 ARRANQUE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 1. Abra la llave de combustible. Consulte la figura 15. Consulte el apartado 5.6.1 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- tamente conectado a la bujía (algunos modelos RIDAD llevan más de una bujía y, por tanto, más de un...
4.7 PARADA STIGA. Las tareas que incluye este programa figuran en el Desconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de cuaderno de mantenimiento adjunto.
5.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR Volumen de aceite: Volumen de aceite, aproximado Esta sección incluye tablas con datos sobre los di- ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte Máquina Si no cambia el Si cambia el fil- únicamente los datos relativos a su máquina/mo- filtro tor.
ESPAÑOL 5.6.2 Vaciado NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu- cha rapidez. El depósito se debe mantener 1. Conduzca la máquina a distintas velocidades siempre totalmente lleno. No deje que entre entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de aire en el depósito.
ESPAÑOL 5.9 BATERÍA Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- En contacto con la piel o los ojos, el áci- dos. do puede provocar heridas de conside- Apriete bien los cables. Si quedan ca- ración.
ESPAÑOL 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor del 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire. portafiltro. 2. Quite la tapa del filtro (12:R) extrayendo las dos 2. Quite la tapa del filtro (14:A) extrayendo las abrazaderas.
ESPAÑOL 5.13 LUBRICACIÓN Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. Objeto Acción Fig. Punto cen- 4 engrasadores. Utilice una pis- tral tola de engrase llena de grasa universal.
PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- 2 DESCRIÇÃO ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 TRANSMISSÃO Estas instruções de utilização e a bro-...
Página 117
PORTUGUÊS 2.4 COMANDOS 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C) para a frente. Para comutar entre a posição de trabalho e a posi- 2. Sem carga no pedal ção de transporte: –...
Página 118
PORTUGUÊS 2.4.7 Comando do acelerador (5:G) 2.4.10 Tomada de força (4, 5:K) (Ranger Svan, Royal, Excellent) A tomada de força nunca deverá ser en- gatada quando os acessórios montados Comando para regular as rotações do motor. na frente estão na posição de transpor- 1.
Página 119
PORTUGUÊS 2.4.14 Assento (1:T) Quando as ligações rápidas estão aber- tas, os braços da unidade corte assen- O assento pode ser dobrado e regulado tam sem aperto nas secções do eixo. A para a frente e para trás. O assento pode unidade de corte não deve nunca ser re- ser ajustado da seguinte maneira: gulada para a posição de serviço ou de...
MENTO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da A máquina não pode ser operada a não STIGA indicados: ser que a capota do motor esteja monta- Trabalho Acessórios genuínos da da e trancada. Risco de ferimentos devi- STIGA do a queimaduras e esmagamento.
Página 121
PORTUGUÊS 4.4.2 Verificação da segurança eléctrica Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 10- O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes O nível do óleo não deve ultrapassar a marca de cada utilização.
4.7 PARAR seguir-se o programa de assistência da STIGA. Desengatar a tomada de força. Aplicar o travão de O conteúdo deste programa encontra-se no livro de estacionamento.
6. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Esta secção contém tabelas que abrangem diferen- tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa- Quantidade de óleo: cilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à...
Página 124
PORTUGUÊS 5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL O tampão de drenagem do óleo ficará danificado se for apertado com mais de (10-12:Z) 5 Nm. Substituir o filtro de combustível todas as épocas. 9. Verifique se a junta vedante no tampão de dre- Verificar se há...
Página 125
PORTUGUÊS 5.7 TRANSMISSÕES POR CORREIA 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. Após 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos.
Página 126
PORTUGUÊS NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po- eirento, limpe ambos os filtros com mais frequênc- frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- 1.
Página 127
A bateria está carregada. O ajuste eléctrico da altura de corte não 20 A funcionam. Todas as funções eléctricas deixaram 30 A de funcionar. A bateria está carregada. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to pod- 1 INFORMACJE OGÓLNE punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tyl- Niedokładne stosowanie się do instruk- ko jej numer.
Página 129
POLSKI 2.4 STEROWANIE 2.4.5 Kierownica (3:D) Wysokość kierownicy można regulować w dużym 2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na ko- wyposażenia dodatkowego (3:C) lumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żąda- Zmiana między pozycją roboczą i transportową: nej pozycji.
Página 130
POLSKI 2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5:I) 2.4.13 Dźwignia zwalniania sprzęgła Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni silnika. Dodatkowo stacyjka służy do włączania bezstopniowej. reflektora. Model 2WD jest wyposażony w dźwignię podłą- Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w czoną...
Szybkozłącza można rozdzielić, co bar- dzo ułatwia wymianę wyposażenia. Maszynę można używać wyłącznie do następują- Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór cych zadań, używając określonych, oryginalnych jednej z dwóch pozycji agregatu: akcesoriów firmy STIGA. • Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie Praca Akcesoria, oryginalne firmy naprężonym. STIGA •...
POLSKI Ranger Svan, Royal: 4 URUCHAMIANIE I PRACA Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju, ale nie dokręcać. Wyciągnąć i odczytać poziom oleju. Nie wolno uruchamiać maszyny przed Uzupełnić olej do znaku „FULL” (pełno), jeśli po- zamknięciem i zablokowaniem osłony ziom spadnie poniżej tego znaku. silnika.
POLSKI 4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OB- 4.4.2 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa SŁUGI Działanie systemu bezpieczeństwa nale- ży sprawdzać przed każdym użyciem Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje maszyny. się odpowiednia ilość oleju. Jest to szczególnie ważne podczas pracy na pochyłościach. Patrz 4.2. Stan Czynność...
5 godzin cy,jak również z punktu widzenia ochrony środow- 12 miesięcy iska, należy postępować zgodnie z programem Wymiana filtra. 100 godzin serwisowym firmy STIGA. Ranger Svan, Royal Godziny pracy/Miesią- Zawartość tego programu można znaleźć w za- (Honda) ce kalendarzowe łączonej książce serwisowej.
Página 135
POLSKI 5.6 PRZEKŁADNIA, OLEJU (PRES- 1. Przymocować zacisk na wężu do spuszczania TIGE, RESIDENCE, ROYAL) oleju. Można do tego wykorzystać zacisk Po- lygrip lub podobny. Patrz rys. 10-12:Y. Olej w przekładni hydraulicznej należy regularnie 2. Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do sprawdzać/uzupełniać...
Página 136
POLSKI 5.6.3 Uzupełnianie 1. Ustawić prosto koła maszyny. Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy 2. Wyregulować łańcuchy kierownicy za pomocą dwóch nakrętek, umieszczonych pod punktem dźwignia zwalniania sprzęgła tylnej osi środkowym. Patrz rys. 16. jest wciśnięta, a przedniej osi wyciągn- ięta. 3.
Página 137
POLSKI 5.9.3 Demontaż/Montaż 5. Złożyć całość powtarzając czynności w od- wrotnej kolejności. Akumulator znajduje się pod osłoną silnika. W Do czyszczenia wkładki filtra papierowego nie trakcie demontażu/montażu należy stosować się wolno używać sprężonego powietrza ani rozpusz- do następujących wskazówek przy odłączaniu/ czalników benzynopochodnych, takich jak kero- podłączaniu kabli: sen.
POLSKI 5.12 WLOT POWIETRZA 4. Wyczyścić wkładkę papierową filtra w następ- ujący sposób: postukać nią delikatnie o płaską Patrz 10-12:W. Silnik jest chłodzony powietrzem. powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo brudny, na- Zablokowany system chłodzenia może go uszko- leży go wymienić. dzić.
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
РУССКИЙ 2.3 СИСТЕМА ЗАЩИТЫ 2.4.4 Рабочий тормоз (3:F) Машина снабжена электрической системой Если при отпущенной педали защиты. Система защиты прекращает опреде- торможение машины не выполняет- ленные действия, которые могут представлять ся должным образом, необходимо вы- опасность в случае неправильной эксплу- полнить...
Página 141
РУССКИЙ 2. Дроссельная заслонка полностью 4. Положение “Запуск” – при пово- открыта – при работе с машиной руко- роте ключа в подпружиненное поло- ятка дроссельной заслонки должна жение “Запуск” включается стартер. всегда быть в этом положении. Как только двигатель запустится, от- пустите...
Página 142
РУССКИЙ Машина не должна буксироваться на большие 2. Откройте быстроразъемные соединения, расстояния или на высокой скорости. Это нажав на их задние секции пяткой. См. может привести к повреждению трансмиссии. (25:F). Машину не следует эксплуатиро- Когда быстроразъемные соединения вать, когда передний рычаг нахо- открыты, кронштейны...
3 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ 4 ПУСК И РАБОТА Машина может использоваться только в следу- Запрещается эксплуатировать ющих целях и при использовании указанных машину со снятым капотом. Возмож- принадлежностей компании STIGA. ны ожоги и травмы. Порядок Фирменные принадлежнос- 4.1 ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ работы...
Página 144
РУССКИЙ 4.4.2 Проверка электробезопасности Ranger Svan, Royal: Полностью опустите масляный щуп вниз, не Каждый раз перед эксплуатацией заворачивая его до отказа. Еще раз извлеките машины обязательно надо прове- масляный щуп и снимите показание уровня рить работу системы защиты. масла. Состояние Действие...
Página 145
состоянии в плане обеспечения надежной и тесь при открытом капоте. безопасной работы и защиты окружающей сре- 4.7 ОСТАНОВ ды, следует соблюдать программу техническо- го обслуживания компании STIGA. Отключите механизм отбора мощности. Поставьте машину на стояночный тормоз. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обсл- Дайте...
Página 146
В этом разделе содержатся таблицы, охватыва- сдвиньте зажим назад таким образом, чтобы ющие различные двигатели, входящие в серию он пережимал шланг выше пробки. марки STIGA. Для того, чтобы облегчить 6. Извлеките масляный щуп и залейте новое пользование таблицей, выделите данные, отно- масло.
Página 147
РУССКИЙ 5.4.3 Масляный фильтр 5. Откройте масляный резервуар, открыв крышку. Масляный фильтр необходимо заменять при Для масляной пробки следует приме- каждой второй смене масла, т. е. через 100 ча- нять только вороток с квадратом на сов работы. Сначала слейте моторное масло и 3/8 дюйма.
Página 148
РУССКИЙ 5.9 БАТАРЕЯ 5. Установите педаль газа в положение, соот- ветствующее движению вперёд, зафи- Попадание кислоты в глаза или на ксировав ее с помощью деревянного клина. кожу может привести к тяжёлым См. рис. 24. Залейте в резервуар свежее травмам. При попадании кислоты на масло.
Página 149
РУССКИЙ аккумулятора. Затем подсоедините чёрный 5.10.1.2alt. 2 кабель к отрицательной (-) клемме акку- Воздушный фильтр (бумажный) следует мулятора. очищать/заменять через 100 часов работы. Если кабели отсоединять / подсоеди- ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если машина рабо- нять в неправильном порядке, су- тает на пыльной почве, чистку фильтров ществует...
Página 150
РУССКИЙ Не используйте сжатый воздух для чистки через каждые 50 часов работы, а также после бумажной вставки фильтра. Не допускайте каждой мойки машины. попадания масла на бумажную вставку Объект Действие Рис. фильтра. Централь- 4 маслёнки для консистентной 5.10.3 Воздушный фильтр (Excellent) ный...
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k vážné- mu zranění osob nebo k poškození 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent majetku. Stroj má poháněná zadní kola. Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně Zadní...
Página 152
ČEŠTINA 2.4.2 Spojka - parkovací brzda (3:B) 2.4.5 Volant (3:D) Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. Hro- Výška volantu je plynule nastavitelná. Povolte zí riziko přehřátí převodovky. nastavovací šroub (3:E) na sloupku volantu a volant vysuňte nebo zasuňte do požadované polo- Pedál (3:B) má...
Página 153
ČEŠTINA 2.4.9 Zámek zapalování/světlomet (4, 5:I) 2.4.13 Pákový vypínač spojky Zámek zapalování se používá ke spouštění a zasta- Páka k vypínání převodovky. vování motoru. Zámek zapalování slouží také jako Model 2WD je vybaven pákou připojenou k zadní spínač světlometu. nápravě. Viz (6:R). Nenechávejte stroj s klíčkem v poloze 2 Model 4WD je vybaven dvěma pákami připojen- nebo 3.
Rychloupínací spojky umožňují snadné přestavení poloh plošiny mezi: Práce Pøídavná zaøízení, originální •normální polohou se zcela napnutým zaøízení STIGA řemenem a Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: 95 • polohou s posunutím plošiny o 4 cm a povole- Combi, 95 Combi El, 100 ným řemenem, takže plošina se dostane blíže ke...
ČEŠTINA 4.3 KONTROLA HLADINY PŘEVOD- 4 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ OVÉHO OLEJE. Viz 5.6.1. Stroj se nesmí používat bez zavřené a zajištěné motorové skříně. Hrozí nebez- 4.4 KONTROLA BEZPEČNOSTI pečí popálení a poranění. Při zkoušení určitého stroje zkontrolujte, zda bylo 4.1 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA dosaženo níže uvedených výsledků...
Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní stu- ohledem na ochranu životního prostředí, je nutno peň a jedete na plný plyn, neotáčejte dodržovat servisní program STIGA. volantem až na doraz. Stroj by se mohl Obsah tohoto programu lze nalézt v přiloženém snadno převrátit.
Página 157
Množství oleje, přibližně 5.4 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE Model Bez výměny fil- S výměnou fil- V následujících tabulkách jsou uvedeny údaje pro různé motory montované do strojů řady STIGA. Plus, 1,4 l Pro větší přehlednost zvýrazněte údaje týkající se Residence vašeho modelu.
Página 158
ČEŠTINA 5.6 PŘEVODOVKA, OLEJOVÝ (PRES- 5.6.3 Plnění TIGE, RESIDENCE, ROYAL) Nikdy nespouštějte motor, je-li zadní páka spojky zasunuta a přední páka V následující tabulce jsou uvedeny intervaly, kdy spojky vysunuta. je třeba provádět kontrolu, doplnění a výměnu ole- je hydraulické převodovky. Došlo by k poškození...
Página 159
ČEŠTINA • Při montáži Nejprve připojte červený kabel ke 4. Vyzkoušejte jízdu stroje kupředu a zkontrolujte, kladnému pólu akumulátoru (+). Poté připojte zda není volant mimo střední polohu. černý kabel k zápornému pólu akumulátoru (-). 5. Je-li volant mimo střední polohu, jednu matici Zapojením či odpojením kabelů...
ČEŠTINA Vzduchové filtry vyjímejte/instalujte následujícím 1. Pečlivě vyčistěte okolí krytu vzduchového filt- způsobem: 1. Důkladně očistěte okolí pouzdra vzduchového 2. Demontujte kryt vzduchového filtru (13:A) tak, filtru (12:R). že odstraníte dvě svorky. 2. Demontujte kryt vzduchového filtru tak, že 3. Demontujte sestavu filtru (13:B). Předfiltr je uložen na vzduchovém filtru.
Página 161
ČEŠTINA 5.13 MAZÁNÍ Po každých 50 hodinách provozu a po každém mytí se musí namazat všechny mazací body podle následující tabulky. Předmět Činnost Obr. Čtyři maznice. Středový Použijte mazací lis naplněný univerzálním mazivem. Čerpej- te, dokud vychází mazivo. Řetězy Vyčistěte řetězy drátěným kartá- řízení...
Página 162
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent kár keletkezhet. A gép hátsókerék-hajtású. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen A hátsó tengely hidrosztatikus sebességváltóval tanulmányozza a használati utasítást és van felszerelve, fokozatmentesen változtatható...
Página 163
MAGYAR 2.4.2 Kuplunk–kézifék (3:B) 2.4.5 Kormánykerék (3:D) Menet közben soha ne nyomja le a pe- A kormánykerék magassága fokozatmentesen ál- dált. Fennáll az erőátvitel túlhevülésé- lítható. Oldja ki a kormányoszlopon lévő rögzítő nek a veszélye. kapcsolót (3:E), és emelje vagy süllyessze a kor- mányt a kívánt pozícióba.
Página 164
MAGYAR 2.4.8 Hidegindító (5:H) (Ranger Svan, 2.4.12 A vágási magasság beállítása (4, 5:J) Royal , Excellent) A gép olyan vezérlőszervvel rendelkezik, amely lehetővé teszi a vágószerkezet vágási magasságá- Kihúzható szivató, ha a gépet hideg időben kívánja nak elektronikus beállítását. beindítani. 1.
1. Oldja ki a motorház elején lévő gumipántot 3 FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK (8:V). 2. Óvatosan emelje fel a motorház tetejét. A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal ki- A motorház bezárását fordított sorrendben végez- zárólag az alábbi feladatok ellátására használható. Munka Eredeti STIGA alkatrészek...
MAGYAR 4.4 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉS Az üzemanyagtartály 12 literes. Az üzemanyag- szint az átlátszó tartályon keresztül könnyen leol- Ügyelni kell, hogy a gép tesztelése során a bizton- vasható. sági ellenőrzések eredménye megfeleljen az aláb- MEGJEGYZÉS! A normál ólommentes üzem- biaknak. anyag károsodhat, 30 napnál tovább ne tárolja. A biztonsági ellenőrzést mindenhaszná- Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkile- lat előtt el kell végezni.
A kezét és az ujjait tartsa távol a csuk- és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani lós vezérlőműtől és az ülésrögzítéstől. a STIGA szervizprogramját. Zúzott sérüléseket szenvedhet! Soha ne A program tartalmát megismerheti a mellékelt közlekedjen a géppel úgy, hogy a mo- szerviznaplóból.
Página 168
Hátul: 0,4 bar (6 psi). töltse be a friss olajat. Az olaj mennyisége: 5.4 A MOTOROLAJ CSERÉJE Olajmennyiség, kb. Ez a fejezet a STIGA gépcsaládjába tartozó külön- Gép Nincs szűrőcsere Szűrőcsere féle motorokra vonatkozó táblázatokat tartalmaz- za. Az értékek könnyebb leolvasása érdekében...
Página 169
MAGYAR 3. Illessze a helyére a szűrőt. Először csavarozza 8. Ellenőrizze, hogy az első tengely leürítő nyílá- saihoz tartozó sapkákon sértetlenek-e a tömíté- be a szűrőt úgy, hogy a tömítés illeszkedjen a motorra. Majd további 1/2–3/4 fordulattal húz- sek. Lásd a 22. ábrát. Helyezze vissza a za meg a szűrő...
Página 170
MAGYAR 5.8 KORMÁNYZÁS 5.9.2 Feltöltés az akkutöltővel A kormányzást ötórányi üzemelés után kell ellen- Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó fe- őrizni/korrigálni, ezután pedig 100 üzemóránként. szültséggel működő akkutöltőt kell használni. Forduljon forgalmazójához, hogy beszerezze az 5.8.1 Ellenőrzések állandó feszültséggel működő akkutöltőt. A kormánykereket kissé...
Página 171
MAGYAR 3. A papírszűrőt tisztítsa úgy, hogy finoman hoz- 4. Az alábbiak szerint tisztítsa meg a papír szűrő- betétet: Enyhén ütögesse hozzá valamilyen la- záütögeti egy sík felülethez. Ha a szűrő erősen szennyezett, cserélje ki. pos felülethez. Ha a szűrő erősen szennyezett, cserélje ki.
Página 172
MAGYAR 5.13 KENÉS Az alábbi táblázat szerinti valamennyi zsírzópon- tot 50 üzemóránként, valamint minden mosás után meg kell kenni. Cél Intézkedés Ábra Középpont 4 zsírzófej Használjon univerzális zsírral megtöltött zsírzóprést. Addig pumpálja a zsírt a présből, ameddig a zsírzófej megtelik. Vezérmű- Drótkefével tisztítsa meg a láncok...
Página 173
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent pride do resnih poškodb oseb ali opre- Stroj ima pogon na zadnja kolesa. Pred zagonom stroja obvezno preberite Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim menjalni- ta navodila za uporabo in priložena kom z brezstopenjskim nastavljanjem prestavnega...
Página 174
SLOVENSKO 2.4.2 Sklopka-parkirna zavora (3:B) 2.4.5 Volanski obroč (3:D) Nikoli ne pritiskajte stopalke med vo- Višino volanskega obroča lahko zvezno nastavlja- žnjo. Obstaja nevarnost pregretja siste- te. Odvijte nastavitveni gumb (3:E) na volanskem ma za prenos moči. drogu in dvignite ali spustite volan v želeni polo- žaj.
Página 175
SLOVENSKO 2.4.9 Stikalo za vžig/žarometi (4, 5:I) 2.4.13 Ročica za sprostitev sklopke Stikalo za vžig se uporablja za zagon in ustavitev Ročica za izklop brezstopenjskega menjalnika. motorja. Stikalo za vžig služi tudi za vklop žaro- Različica 2WD je opremljena z ročico, povezano z metov.
Hitre spojke omogočajo hitro premikanje dela in le z navedenimi originalnimi priključki podstavka priključka iz enega položaja v STIGA. drugega. Delo Originalni priključki STIGA • Običajni položaj s popolnoma napetim jerme- Košnja S kosilnicami: 95 Combi, 95 nom. Combi El, 100 Combi 3, 100 •...
Página 177
SLOVENSKO 4.3 PREVERJANJE RAVNI OLJA V 4 ZAGON IN DELOVANJE PRENOSU MOČI Glejte 5.6.1. Stroja ne smete uporabljati, če pokrov motorja ni zaprt in zapet. Nevarnost 4.4 PREVERJANJE VARNOSTI opeklin in udarcev. Prepričajte se, da so spodnji rezultati preverjanja 4.1 NALIVANJE BENCINA varnosti doseženi, ko preizkušate svoj stroj.
Página 178
SLOVENSKO 4.5 ZAGON Roke in prste imejte vedno dovolj daleč od zgibnega krmilnega zgloba in nosilca 1. Odprite ventil na dovodu goriva. Glejte 15. sedeža. Nevarnost poškodb zaradi 2. Preverite, da je kabel vžigalne svečke nameščen zmečkanja. Nikdar ne vozite z odprtim na vžigalni svečki (če jih je več, preverite vse).
SLOVENSKO 5.4 MENJAVA MOTORNEGA OLJA 5 VZDRŽEVANJE Ta točka vsebuje tabele, ki se nanašajo na različne motorje iz palete strojev STIGA . Za laћje branje 5.1 SERVISNI PROGRAM tabel si označite dele, ki se nanašajo na vaš motor/ stroj. Za zanesljivo in okolju prijazno delovanje stroja priporočamo, da se ravnate po predpisanem servi-...
Página 180
SLOVENSKO Količina olja: 3. Potegnite obe ročici za sprostitev po sliki 7:A, Stroj Količina olja, pribliћno 4. Eno zbiralno posodo postavite pod zadnjo os, Brez menjave Z menjavo filtra drugo pa pod sprednjo os. filtra 5. Snemite pokrov z rezervoarja. Plus, 1,4 litra Za odstranitevčep za izpust olja upora-...
Página 181
SLOVENSKO Akumulator je treba pred prvo upora- 6. Pustite motor teči eno minuto pri pedalu v polo- bo povsem napolniti. Vedno ga shra- žaju za vožnjo naprej. njujte povsem napolnjenega. Če 7. Odstranite leseno zagozdo in premaknite pedal akumulator shranite v izpraznjenem v položaj za vožnjo nazaj.
Página 182
SLOVENSKO 5.10 ZRAČNI FILTER MOTORJA 5.10.2 Zračni filter (Ranger Svan, Royal) Očistite zračni filter vsake 3 mesece ali po vsakih 5.10.1 Zračni filter (Plus, Residence, Pre- 50 urah delovanja, karkoli je prej. stige) Očistite papirnati filter enkrat na leto ali po vsakih 5.10.1.1alt.
Página 183
SLOVENSKO 5.11 VŽIGALNA SVEČKA 6 PATENTNA ZAŠČITA IZDELKA Vžigalne svečke je treba zamenjati po vsakih 200 urah delovanja (= pri vsakem generalnem servisu). Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaščiteni z na- Preden odklopite vžigalni kabel, očistite okolico slednjimi patenti in registracijo izdelka: njegovega priključka.
EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus ja/või varaline kahju. Masinal on tagarattavedu. Enne masina käivitamist peate hooli- Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega kalt lugema käesolevaid kasutusjuhi- piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu seid ja kaasasolevat brošüüri...
Página 185
EESTI KEELES 2.4 JUHTIMISSEADMED 2.4.5 Rooliratas (3:D) Rooliratta kõrgus on vabalt reguleeritav. Vabasta 2.4.1 Tõstemehhanismi rakendamine, me- reguleerimisnupp (3:E) roolisambal ja tõsta või haaniline (3:C) langeta rool soovitud asendisse. Kinnitage. Tööasendist transpordiasendisse lülitamiseks: Ärge reguleerige rooliratast sõidu ajal. 1. Vajutage pedaal täiesti alla. 2.
Página 186
EESTI KEELES 2.4.9 Süütelukk/esituled (4, 5:I) 2.4.13 Siduri vabastamise hoob Süütelukku kasutatakse mootori käivitamiseks ja Muutuva ülekande vabastamise hoob. seiskamiseks. Süütelukk on ühtlasi esitulede lüliti. 2-rattaveoline on varustatud tagateljega ühendatud Ärge jätke masinat järelevalveta, kui hoovaga. Vt (6:R). võti on asendis 2 või 3. Tekib põlengu- 4-rattaveoline on varustatud kahe hoovaga, mis on oht, kütus võib voolata läbi karburaato- ühendatud tagatelje (7:A) ja esiteljega (7:B).
Página 187
2.4.16 Kiirvabastusega paigaldus (25:H) 3 KASUTUSVALDKONNAD Kiirühendusi saab eemaldada, seega on erinevate töövahendite vahetamine väga Masinat võib kasutada ainult järgmisteks ülesann- lihtne. eteks, kasutades selleks nimetatud STIGA origi- Kiirühendused võimaldavad liigutada nii- naaltarvikuid. dukit hõlpsalt kahe asendi vahel: Töö Tarvikud, STIGA •...
EESTI KEELES 4.4.1 Üldine ohutuskontroll Kasutada võib keskkonnasäästlikku bensiini, st al- külaatbensiini. Selle bensiinitüübi koostis on ini- Objekt Tulemus mestele ja loodusele vähem kahjulik. Kütusevoolikud Lekked puuduvad. Bensiin on kergesti süttiv. Hoidke ben- ja ühendused siini alati selleks mõeldud konteinerites. Elektrikaablid Kõik isolatsioonid terved.
Página 189
Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin tööohutuse mõistes, samuti keskkonna seisuko- võib kergesti ümber minna. hast, tuleks järgida STIGA teenindusprogrammi. Programmi sisu leiate juuresolevast hooldusraa- Hoidke käed ja sõrmed rooliliigendi matust. ühenduskohast ja istmekandurist ohu- tus kauguses.
Página 190
5.4 MOOTORIÕLI VAHETAMINE Seade Filter ei vaja Filtri vaheta- Käesolev peatükk sisaldab tabelit, kus on toodud vahetamist mine erinevad mootorid, mida STIGA tootevalikus ka- Plus, sutatakse. Lugemise hõlbustamiseks märkige ära 1,4 liitrit Residence andmed, mis kehtivad vastava masina/mootori kohta. Prestige...
Página 191
EESTI KEELES 5.6.1 Kontroll-reguleerimine 5. Seadke kiirenduspedaal edaspidiasendisse ja blokeerides puust kiilu abil. Vt joonis 24. Täitk- 1. Asetage masin tasasele pinnale. e õlipaak käsitsi uue õliga. 2. Kontrollige õlitaset paagis. Vt joonis 20:P. Õli- 6. Laske töötada edaspidiasendis üks minut. tase peab olema joonega tasa.
Página 192
EESTI KEELES 5.9.1 Mootoriga laadimine NB! Filtreid tuleks puhastada/vahetada tihedami- ni, kui masin töötab tolmusel pinnal. Akut saab mootori generaatori abil laadida järgne- Eemaldage/paigaldage õhufiltreid järgnevalt. valt: 1. Eemaldage õhufiltri kaitsekate (13:A). 1. Paigaldage aku masinasse nii nagu allpool näid- atud.
Página 193
EESTI KEELES 5.13 MÄÄRIMINE 3. Peske eelfilter vedela pesuvahendi ja veega. Pi- gistage kuivaks. Valage filtrile natuke õli ja pi- Kõiki määrimispunkte vastavalt alltoodud tabelile gistage sisse. tuleb määrida iga 50 töötunni järel, samuti iga pesu 4. Puhastage paberfiltrit järgmiselt: koputage seda järel.
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA būsite neatsargūs ir nesilaikysite ins- 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent trukcijų, galite stipriai susižeisti ir (ar- ba) patirti materialinių nuostolių. Mašina yra su užpakaliniais varančiaisiais ratais. Prieš...
Página 195
LIETUVIŲ KALBA 2.4.2 Sankaba – stovėjimo stabdys (3:B) 2.4.5 Vairaratis (3:D) Niekada nespauskite pedalo važiuoda- Vairaračio aukštis yra reguliuojamas. Atsukite vai- ro kolonėlės reguliavimo rankenėlę (3:E) ir vaira- mi. Gali perkaisti galios transmisija. ratį pakelkite arba nuleiskite į norimą padėtį. Pedalas (3:B) turi tokias tris pa- Rankenėlę...
Página 196
LIETUVIŲ KALBA 2.4.9 Uždegimo spynelė / priekinis žibint- 2.4.13Sankabos atleidimo svirtis as (4, 5:I) Svirtis reguliuojamai transmisijai išjungti. Uždegimo spynelė yra naudojama varikliui užvesti Dviejų varančiųjų ratų pavara yra su svirtimi, su- ir išjungti. Be to, uždegimo spynelė yra priekinio jungta su užpakaline ašimi.
Página 197
LIETUVIŲ KALBA 2.4.16Greitaveikės jungtys (25:H) 3 NAUDOJIMO SRITYS Greitaveikės jungtys gali būti atskirtos, to- kiu būdu yra labai lengva perjungti skir- Mašiną su nurodytais originaliais „STIGA“ prie- tingus padargus. dais galima naudoti tik šiems darbams. Greitaveikės jungtys leidžia lengvai per- Darbas „STIGA“...
LIETUVIŲ KALBA Alyvos lygis negali viršyti žymos „FULL“. Prie- 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR šingu atveju gali perkaisti variklis. Jei alyvos lygis EKSPLOATAVIMAS viršija žymą „FULL“, perteklinę alyvą reikia nu- pilti iki reikiamo lygio. Mašinos negalima naudoti, jei variklio 4.3 TRANSMISINĖS ALYVOS LYGIO gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas.
LIETUVIŲ KALBA 4.5 UŽVEDIMAS Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo vairo trauklės šarnyro ir sėdynės laiki- 1. Atsukite degalų čiaupą. Žr. 15 punktą. klio. Sutraiškymo pavojus. Niekuomet 2. Patikrinkite, ar žvakės laidas (laidai) prijungtas nevažiuokite su pakeltu variklio gaub- (prijungti) prie uždegimo žvakės (žvakių). 3.
Šiame skyriuje pateikiamos lentelės su skirtingais 4. Alyvą perduokite atliekų tvarkymo įmonei, lai- varikliais, kurie yra naudojami „STIGA“ mašino- kydamiesi vietoje galiojančių reikalavimų. se. Kad būtų lengviau skaityti, savo mašinos / va- 5. Įstatykite alyvos išleidimo kaištį ir pastumkite riklio duomenis pasižymėkite.
LIETUVIŲ KALBA 5.6.2 Alyvos išpylimas Alyvos lygis 1. Leiskite mašinai veikti 10–20 minučių įvairiu Apytikslis alyvos kiekis Maðina greičiu, kad įšiltų transmisinė alyva. Be filtro keitimo Filtro keitimas 2. Mašina turi stovėti horizontaliai. Plus, 1,4 litro 3. Ištraukite abi išjungimo svirtis, kaip parodyta Residence 7:A, B pav.
Página 202
LIETUVIŲ KALBA Prieš naudojant akumuliatorių pirmąjį 5. Nustatykite akceleratoriaus pedalą į tiesioginę kartą, jis turi būti visiškai įkrautas. eigą ir užfiksuokite jį mediniu pleištu. Žr. 24. pav. Ranka supilkite naują alyvą į alyvos rezer- Akumuliatorius turi būti laikomas vi- siškai įkrautas. Jei akumuliatorius lai- vuarą.
LIETUVIŲ KALBA 5.9.4 Valymas 5.10.2Oro filtras (Ranger Svan, Royal) Jei akumuliatoriaus gnybtai oksiduojasi, juos rei- Valykite oro filtrą kas tris mėnesius arba kas 50 darbo valandų, priklausomai nuo to, kas įvyks kia nuvalyti. Akumuliatoriaus gnybtus valykite vieliniu šepečiu ir sutepkite juos gnybtų tepalu. anksčiau.
LIETUVIŲ KALBA 5.11 UŽDEGIMO ŽVAKĖ 6 PATENTO IR DIZAINO REGIS- Uždegimo žvakę (žvakes) reikia keisti kas 200 dar- TRACIJA bo valandų (t.y. kas antros esminės techninės prie- žiūros metu). Ši mašina ir jos dalys yra įtrauktos šiose patento ir Prieš atjungdami uždegimo žvakę, nuvalykite vie- dizaino registracijose: tas aplink jos laikiklį.
LATVISKI Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 1.3.1". Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJU- MU! Šo norādījumu neievērošana var 2 APRAKSTS radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus. 2.1 PIEDZIŅA Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir 2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent jāizlasa šie lietošanas norādījumi un tiem pievienotā...
Página 206
LATVISKI 2.4.2 Sajūgs–stāvbremze (3:B) 2.4.5 Stūre (3:D) Nekad nespiediet pedāli braukšanas lai- Stūres augstumu iespējams regulēt. Atbrīvojiet re- kā. Pastāv jaudas transmisijas pārkar- gulēšanas pogu (3:E), kas atrodas uz stūres statņa, šanas risks. un paceliet vai nolaidiet stūri vēlamajā pozīcijā. Nostipriniet.
Página 207
LATVISKI Ja dzinējs ir silts, nekad nedarbiniet mašīnu ar 2.4.13 Sajūga atbrīvošanas svira izvilktu gaisa vārsta kontroles sviru. Svira transmisijas atslēgšanai. 2.4.9 Aizdedzes slēdzis/priekšējās gais- 2WD ir aprīkots ar sviru, kas pievienota aizmugu- mas (4,5:I) rējai asij. Skatīt (6:R). 4WD ir aprīkots ar divām svirām, kas pievienotas Aizdedzes slēdzi lieto dzinēja iedarbināšanai un pie aizmugurējās ass (7:A) un priekšējās ass (7:B).
Página 208
STI- pļaušanas mehānismu starp divām pozīcij- GA piederumus. ām: Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi • Normālā pozīcija ar pilnībā nospriegotu siksnu. Pļaušana Lietojot pļaušanas • 4 cm aiz normālās pozīcijas ar atslābinātu siks- mehānismus: 95 Combi, 95 nu, lai pļaušanas mehānisms piekļūtu tuvāk...
Página 209
LATVISKI Eļļas līmenis nedrīkst pārsniegt atzīmi "FULL". 4 IEDARBINĀŠANA UN Tas izraisa dzinēja pārkaršanu. Ja eļļas līmenis LIETOŠANA pārsniedz "FULL" atzīmi, eļļa ir jānotecina, līdz tiek sasniegts pareizais līmenis. Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja 4.3 TRANSMISIJAS EĻĻAS LĪMEŅA pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks PĀRBAUDE gūt apdegumus un nopietnus savaino- jumus.
Página 210
LATVISKI 4.5 IEDARBINĀŠANA Negrieziet sūri līdz galam, braucot ar augstāko pārnesumu un pilnu jaudu. 1. Atveriet degvielas krānu. Skatīt 15. Mašīna var viegli apgāzties. 2. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces kabelis (-ļi) ir Netuviniet rokas un pirkstus stūres lo- uzstādīts (-ti) uz aizdedzes sveces (-cēm). cīklsavienojumam un sēdekļa pamat- 3.
Página 211
Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uz- Pirmo Mašīna šādiem ticamību un darbības drošību, kā arī no vides aiz- reizi intervāliem sardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes programma. Plus, Residence, Pres- Darba stundas/Kalen- Šīs programmas saturu iespējams atrast klātpievie- tige, Excellent (B&S) dāra mēneši notajā...
Página 212
LATVISKI 5.6.2 Notecināšana 6. Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un iepildiet jau- nu eļļu. Eļļas daudzums: 1. 10–20 minūtes darbiniet mašīnu dažādos ātr- Maðîna Eïïas daudzums, aptuvens umos, lai uzsildītu transmisijas eļļu. Nav rezerves Rezerves filtrs 2. Novietojiet mašīnu pilnīgi horizontālā stāvoklī. filtra 3.
Página 213
LATVISKI 5. Uzstādiet akseleratora pedāli pozīcijā kustībai Akumulators ir ar vārstu regulējams akumulators uz priekšu, nofiksējot to ar koka ķīļa palīdzību. ar 12 V nominālo spriegumu. Akumulatora šķidru- Skatīt 24. attēlu. Uzpildiet eļļas tvertni ar jaunu mu nav nepieciešams pārbaudīt vai papildināt, un eļļu.
Página 214
LATVISKI 5.9.4 Tīrīšana 5.10.2Gaisa filtrs (Ranger Svan, Royal) Ja akumulatora spailes sedz oksīds, tās ir jānotīra. Tīriet gaisa filtru reizi trīs mēnešos vai ik pēc 50 darba stundām, ņemot vērā to, kas pienāk ātrāk. Notīriet akumulatora spailes ar drāšu birsti un ie- ziediet tās ar spaiļu smērvielu.
LATVISKI 5.11 AIZDEDZES SVECE 6 PATENTA – PROJEKTA Aizdedzes svece (-ces) ir jānomaina ir pēc 200 dar- REĢISTRĀCIJA ba stundām (=katrā otrajā pamata apkopē). Pirms atvienot aizdedzes sveci, notīriet virsmu ap Šī mašīna vai tās daļas atbilst šādām patenta un tās stiprinājumu.
Página 216
G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...