fadini Bart 350 Manual De Instrucciones página 8

Ocultar thumbs Ver también para Bart 350:
Tabla de contenido
SCELTA DEL TIPO DI BATTUTA DEL CANCELLO: L'UTILIZZO DELLE BATTUTE RIGIDE È INDICATO PER CANCELLI IN FERRO. PER CANCELLI
I
IN MATERIALE DEFORMABILE QUALE LEGNO, PVC, ALLUMINIO, PLEXIGLAS,... È INDICATO L'UTILIZZO DEI MICRO DI FINECORSA.
È necessario scegliere il tipo di battuta del cancello prima di inserire e fissare il motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
1) Battuta a terra: la ditta costruttrice consiglia di utilizzare sempre le battute di apertura e chiusura a terra (fig.9)
2) Battute sulla piastra di fissaggio: in particolari installazioni dove non e' possibile utilizzare le battute a terra, viene predisposta la
possibilità di fissare dei blocchetti di battuta in apertura e in chiusura, secondo lo schema di fig.11 e fig.12, sotto la Piastra di Ancoraggio.
Tale scelta deve essere fatta prima di installare il gruppo motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
CHOOSING THE TYPE OF GATE STOP: RIGID STOPS ARE RECOMMENDED FOR IRON GATES. FOR GATES IN DEFORMABLE MATERIAL,
SUCH AS WOOD, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLASS, ETC., THE USE OF LIMIT SWITCH MICROSWITCHES IS RECOMMENDED.
You must choose the type of gate end stop before inserting and securing the geared motor on the Anchor Plate.
1) Ground end stop: the manufacturer recommends always using opening and closing ground end stops (fig.9)
2) End stops on anchor plates: in special installation where ground end stops cannot be used, there is the possibility of securing opening
and closing end stop blocks, according to fig.11 and fig.12, under the Anchor Plate. This choice must be made before installing the geared
motor unit on the Anchor Plate.
CHOIX DU TYPE DE BUTÉE DU PORTAIL : L'UTILISATION DES BUTÉES RIGIDES EST INDIQUÉE POUR DES PORTAILS EN FER. POUR DES PORTAILS EN
F
MATÉRIAU DÉFORMABLE TELLES QUE LE BOIS, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS, ... NOUS CONSEILLONS D'UTILISER DES MICROS DE FIN DE COURSE .
Il est nécessaire de choisir le type de butée du portail avant d'insérer et de fixer le motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
1) Butée au sol : l'entreprise de construction conseille de toujours utiliser les butées d'ouverture et de fermeture au sol (fig.9)
2) Butées sur la plaque de fixation : en cas d'installations spéciales qui ne permettent pas l'utilisation des butées au sol, il est prévu de
fixer des blocs d'arrêt en ouverture et en fermeture, selon le schéma de la fig.11 et fig.12, sous la Plaque de Fixation. Ce choix doit être effectué
avant d'installer le groupe motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
AUSWAHL DES ANSCHLAGS: DIE VERWENDUNG HARTER ANSCHLÄGE IST FÜR EISENTORE GEEIGNET: FÜR TORE AUS VERFORMBAREM
D
MATERIAL WIE HOLZ, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... EIGNET SICH DER GEBRAUCH VON ENDSCHALTERN.
Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
1) Bodenanschlag: der Hersteller empfiehlt grundsätzlich die Verwendung von Bodenanschlägen (Abb.9)
2) Anschläge an der Verankerungsplatte: insbesondere bei Installationen, bei denen Bodenanschläge nicht verwendet werden können,
besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Anschlägen unter der Verankerungsplatte, siehe Abb. 11 und Abb. 12. Der Toranschlag muss vor
dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
SELECCIONAR EL TIPO DE TOPE DE LA PUERTA EXTERNA: EL USO DE TOPES RÍGIDOS ESTÁ INDICADO PARA PUERTAS DE HIERRO. PARA PUERTAS
E
REALIZADAS EN MATERIAL DEFORMABLE COMO MADERA, PVC, ALUMINIO, PLEXIGLAS, ... SE RECOMIENDA UTILIZAR MICRO DE FIN DE CARRERA.
Es necesario seleccionar el tipo de tope de la puerta antes de introducir y fijar el motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
1) Tope de tierra: la empresa fabricante recomienda utilizar siempre topes de apertura y cierre de tierra (fig.9)
2) Topes sobre la placa de fijación: en instalaciones particulares en donde no es posible utilizar topes de tierra, se predispone la
posibilidad de fijar bloques de tope durante la fase de abertura y de cierre, según el esquema de la fig. 11 y fig.12, debajo de la Placa de Anclaje.
Esta selección debe ser realizada antes de instalar el grupo del motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
DE AANSLAG VAN DE POORT BEPALEN: VOOR IJZEREN POORTEN WORDEN STUGGE AANSLAGEN AANBEVOLEN. VOOR POORTEN VAN
1 NL
VERVORMBAAR MATERIAAL, ZOALS HOUT, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... WORDT HET GEBRUIK VAN EINDAANSLAGEN AANBEVOLEN.
Kies het type aanslag van de poort voor u de reductiemotor op de ankerplaat aanbrengt en vastzet.
1) Aanslag aan de grond: de firma raadt u aan om altijd de aanslagen aan de grond voor het openen en sluiten te gebruiken (fig.9)
2) Aanslagen op ankerplaat: in bijzondere installaties waarin de aanslagen aan de grond niet kunnen worden gebruikt, kunnen
aanslagblokken voor het openen en sluiten worden aangebracht onder de ankerplaat, zie de schema's van fig. 11 en fig.12. Maak deze keuze
voor u de reductiemotorgroep op de ankerplaat installeert.
pag.
8
Fig. 9
Fig. 10
Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para fadini Bart 350

Tabla de contenido