Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

CS 530
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO AUTOMATICO
Manuale istruzioni
AUTOMATIC ARM SPHYGMOMANOMETER
Instruction Manual
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS
Manuel dʼutilisation
AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM
Gebrauchsanleitung
TENSIÓMETRO DE BRAZO AUTOMÁTICO
Manual de instrucciones
MEDIDOR DE TENSÃO DE BRAÇO AUTOMÁTICO
Manual de instruções
AUTOMATISCHE BLOEDDRUKMETER VOOR METING AAN DE ARM
Handleiding
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΧΕΡΙΟΥ
Εγχειρίδιο Χρήσης
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИБОР ДЛЯ
ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ С МАНЖЕТОЙ НА ПЛЕЧЕ
Руководство по эксплуатации
0068
REF 00 023255 000 000
loading

Resumen de contenidos para PiC indolor CS 530

  • Página 1 CS 530 MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO AUTOMATICO Manuale istruzioni AUTOMATIC ARM SPHYGMOMANOMETER Instruction Manual TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS Manuel dʼutilisation AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM Gebrauchsanleitung TENSIÓMETRO DE BRAZO AUTOMÁTICO Manual de instrucciones MEDIDOR DE TENSÃO DE BRAÇO AUTOMÁTICO Manual de instruções...
  • Página 2: Tensiomètre Automatique De Poignet Cs

    Medidor de tensão de pulso automático CS 530 Instruções de utilização pág. 68 Automatische polsbloeddrukmeter CS 530 Gebruiksinstructies pag. 81 Αυτόματο πιεσόμετρο καρπού CS 530 Οδηγίες χρήσης σελ. 94 Автоматический прибор для измерения давления на запястье CS 530 Инструкция по эксплуатации стр. 107...
  • Página 3 (pressione sistolica o massima e diastolica o minima) e la frequenza del polso, insieme ad alcune altre utili indicazioni. Con Pic CS 530 si possono inoltre memorizzare fi no a 60 misurazioni per due diversi utenti, una carat- teristica ideale per coloro che desiderano monitorare con regolarità l’andamento della propria pressione sanguigna.
  • Página 4 Per garantire misurazioni accurate si raccomanda di verifi care la taratura dell’apparecchio ogni due anni. Come funziona Pic CS 530 Pic CS 530 utilizza il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione arteriosa: prima che il bracciale venga gonfi ato, l’apparecchio fa in modo che questo abbia una pressione di riferimento iniziale equivalente a quella dell’aria.
  • Página 5 Perché si misura la pressione? Tra i vari problemi di salute che affl iggono l’uomo moderno quelli legati all’ipertensione arteriosa sono di gran lunga i più comuni e possono comportare diverse complicazioni. L’automisurazione della pressione arteriosa può pertanto costituire un effi cace strumento di controllo e prevenzione. E’...
  • Página 6 Blood Pressure (J.N.C.) ha identifi cato 4 fasce di pressione arteriosa che identifi cano i valori a rischio di ipertensione. Il misuratore Pic CS 530 è a tale proposito dotato di un innovativo indicatore per la classifi cazione del- la pressione sanguigna, che evidenzia visivamente in quale delle 4 fasce O.M.S. rientra la misurazione appena effettuata e quindi fornisce una prima indicazione sul livello di rischio presunto (preipertensione, ipertensione di 1°...
  • Página 7 Sistolica <120 120-139 140-159 >160 Diastolica oppure oppure oppure <80 80-89 90-99 >100 Classifi cazione Normale Preipertensione Ipertensione di Ipertensione di J.N.C. 1° livello 2° livello Simbolo sul (nessun simbolo) display E’ importante comunque che consultiate il vostro medico: questi sarà infatti in grado di identifi care i vostri valori normali di pressione e in corrispondenza di quali valori dovete invece considerarvi a rischio.
  • Página 8 Le pile vanno sostituite quando: • sul display appare l’icona di batteria scarica • si preme il tasto ON/OFF e non appare nulla sul display Rimpiazzare le pile sempre in coppia. Rimuoverle se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato. Come indossare correttamente il misuratore Togliere orologi, gioielli ecc.
  • Página 9 se il manicotto non è alla stessa altezza del cuore o se non Fig. B riuscite a tenere ben fermo il braccio durante la misurazione usate un oggetto morbido, come ad esempio un asciugamano ripiegato per sostenere il braccio, come in fi g. B. Evitate che oggetti duri entrino in contatto con il bracciale.
  • Página 10 la misurazione inizia dopo che il misuratore, una volta gonfi ato automaticamente il bracciale fi no ad una pressione di circa 180 mmHg, comincia a sgonfi arlo lentamente. Se in fase di gonfi aggio il bracciale raggiunge i 300 mmHg di pressione l’apparecchio inizia subito a sgonfi arlo per ragioni di sicurezza. una volta completata la misurazione i dati di pressione sistolica, diastolica e frequenza del battito appariranno simultaneamente sul display e verranno salvati automaticamente nella memoria utente se- lezionata in precedenza.
  • Página 11 Cancellazione dei valori memorizzati 1. Selezionare la Memoria Utente (1 o 2) della quale si vogliono cancellare i valori memorizzati premendo il tasto Selezione Memoria Utente. 2. tenere premuto il tasto M per 5 secondi: i valori verranno cancellati dalla memoria Utente selezionata E’...
  • Página 12 Identifi cazione e risoluzione dei guasti Se durante l’uso si verifi cano anomalie, controllare quanto segue: Simbolo sul display Probabile anomalia Correzione Il display non mostra Verifi care che le pile non siano Sostituire le pile con 2 nuove nulla quando si preme il tasto esaurite pile alcaline.
  • Página 13 aprirlo o smontarlo né di regolare nulla al suo interno. Rivolgersi esclusivamente al Centro di Assistenza Tecnica. 9. la misurazione effettuata su persone con aritmia comune (battiti prematuri atriali o ventricolari, fi bril- lazione atriale), problemi circolatori, problemi renali o che abbiano subito ictus o si trovino in stato di incoscienza potrebbe non essere del tutto signifi...
  • Página 14 TABELLA 201 – emissioni elettromagnetiche Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchio CS 530 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specifi cato. Il cliente o l’utilizzatore dell’apparecchio CS 530 dovrebbe assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente.
  • Página 15 Registrazione della pressione arteriosa Nome: Età: Peso: Data mmHg Pulsazioni Stato di salute...
  • Página 16 With Pic CS 530 you can store up to 60 measured values for two different users, making it ideal for people who want to regularly monitor their blood pressure readings.
  • Página 17: Preliminary Remarks

    How the Pic CS 530 works The Pic CS 530 blood pressure monitor uses the oscillometric method to measure arterial blood pressure. Before the cuff is infl ated, the device will establish a baseline cuff pressure equivalent to the air pressure.
  • Página 18 Why measure your blood pressure? High blood pressure is by far the most common health problem affl icting modern man and can lead to a number of complications. Taking your own blood pressure is therefore a useful means of prevention and of controlling your health.
  • Página 19 High Blood Pressure (J.N.C.) has identifi ed 4 arterial blood pressure groups which indicate high blood pressure risk values. The Pic CS 530 monitor has an innovative indicator which classifi es, and displays, blood pressure according to the 4 groups outlined by the J.N.C. and gives an initial indication of the presumed risk (pre-hypertension,...
  • Página 20 Systolic pressure <120 120-139 140-159 >160 Diastolic pressure <80 80-89 90-99 >100 J.N.C. Normal Pre-hypertension Level 1 Level 2 classifi cation hypertension hypertension Symbol on the no symbol display You should however consult your doctor, he or she will be able to tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you should consider yourself at risk.
  • Página 21 Batteries should be replaced when: • the fl at battery symbol appears on the display • nothing appears on the display when you press the ON/OFF button Always replace both batteries at the same time. Remove the batteries from the monitor if it is not used for long periods. Applying the monitor Remove all watches, jewellery, etc.
  • Página 22 if the cuff is not at the same level as your heart or if you are Fig. B unable to keep your arm completely still during the measurement, use a soft object such as a folded towel, to support you arm, as shown in fi...
  • Página 23 once the monitor has infl ated the cuff to a pressure of approximately 180 mmHg, the cuff will slowly defl ate and the measurement will be taken. If the cuff reaches a pressure of 300 mmHg when infl ating, the monitor will immediately start to defl ate it for safety reasons. after the measurement has been taken, the systolic and diastolic pressure and pulse rate values will be shown at the same time on the display and automatically saved in the previously selected user memory.
  • Página 24 Deleting stored values 1. to delete stored values, press the Select User Memory button to choose the User Memory (1 or 2) 2. press down the M button for 5 seconds: values will be deleted from the selected User memory. You can delete data from both User Memories by removing the batteries from the monitor.
  • Página 25 Troubleshooting If any faults should occur during use, please check the following: Symbol on the display Likely cause Remedy The display is blank when you Low batteries Replace with 2 new alkaline press the ON/OFF button batteries. Batteries have not been Put the batteries back in, the inserted the right way round right way round.
  • Página 26 lation), circulatory disorders, kidney problems or who have suffered a stroke or who are unconscious may not be accurate, because of their condition. In these cases, consult a doctor. 10. stored data will be deleted if the batteries are removed, so if you are monitoring your blood pressure, please note down values before removing the batteries.
  • Página 27 TABLE 201 – electromagnetic emissions Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The CS 530 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the CS 530 should ensure the device is used in this environment.
  • Página 28 Blood pressure values Name: Age: Weight: Date Time mmHg Heart beat Health...
  • Página 29 (pression systolique ou maximale et diastolique ou minimale), la fréquence du pouls et d’autres informations utiles. En outre, le Pic CS 530 permet de mémoriser jusqu’à 60 mesures pour deux utilisateurs différents, une ca- ractéristique idéale pour ceux qui souhaitent surveiller régulièrement l’évolution de leur pression sanguine.
  • Página 30 Mode de fonctionnement du Pic CS 530 Pour mesurer la pression artérielle, le Pic CS 530 utilise la méthode oscillométrique. Avant que le brassard soit gonfl é, l’appareil fait en sorte que celui-ci ait une pression de référence initiale équivalente à celle de l’air.
  • Página 31 Pourquoi mesurer la pression ? Parmi les divers problèmes de santé qui affectent l’homme moderne, ceux qui sont liés à l’hypertension artérielle sont de loin les plus courants et peuvent entraîner plusieurs complications. Mesurer soi-même sa pression artérielle peut donc constituer un moyen effi cace de contrôle et de prévention. Il est néanmoins important de consulter votre médecin : celui-ci sera en effet à...
  • Página 32 Blood Pressure (J.N.C.) a défi ni 4 groupes de pression artérielle qui identifi ent les valeurs constituant un risque d’hypertension. Le tensiomètre Pic CS 530 est doté d’un indicateur innovant pour la classifi cation de la pression sanguine, qui affi che le groupe d’appartenance de la pression à peine mesurée et donne donc une première indication...
  • Página 33 Systolique <120 120-139 140-159 >160 Diastolique <80 80-89 90-99 >100 Classifi cation Normale Pré-hypertension Hypertension de Hypertension de J.N.C. niveau 1 niveau 2 Symbole affi ché aucun Il est néanmoins important de consulter votre médecin : celui-ci sera en effet à même de vous dire quelles sont les valeurs normales de la pression et face à...
  • Página 34 Remplacez les piles lorsque : • l’icône de pile usée apparaît ; • rien ne s’affi che lorsque vous appuyez sur la touche ON/OFF. Remplacez toujours les deux piles en même temps. Enlevez-les de l’appareil si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Application du brassard du tensiomètre Enlevez votre montre, vos bijoux, etc.
  • Página 35 Si le brassard n’est pas à la hauteur du cœur ou si vous n’arrivez Fig. B pas à maintenir votre bras immobile durant la mesure, utilisez un objet moelleux, comme une serviette pliée, pour soutenir votre bras, comme indiqué sur la fi g. B. Empêchez tout objet dur d’entrer en contact avec le brassard.
  • Página 36 La mesure commence une fois que l’appareil, après avoir gonfl é automatiquement le brassard jusqu’à une pression d’environ 180 mmHg, commence à le dégonfl er lentement. Si au cours du gonfl age, le brassard atteint une pression de 300 mmHg, l’appareil le dégonfl e immédiatement pour des raisons de sécurité. La mesure terminée, la pression systolique, la pression diastolique et la fréquence du pouls s’affi...
  • Página 37 Effacement des valeurs mémorisées 1. Sélectionnez la Mémoire utilisateur (1 ou 2) de laquelle effacer les valeurs mémorisées en appuyant sur la touche Sélection mémoire utilisateur. 2. Maintenir la touche M enfoncée pendant 5 secondes : les valeurs seront effacées de la mémoire utilisateur sélectionnée.
  • Página 38 Identifi cation et solution des problèmes En cas de dysfonctionnement, consultez le tableau ci-après. Symbole affi ché Anomalie probable Correction Rien ne s’affi che lorsque Piles usées Remplacez-les par 2 piles vous appuyez sur la touche alcalines neuves. ON/OFF. Polarité des piles inversée Réinsérez les piles dans le bon sens.
  • Página 39 9. Les mesures effectuées sur des personnes ayant une arythmie ordinaire (contractions auriculaires ou ventriculaires prématurées, fi brillation auriculaire), des problèmes circulatoires, des problèmes rénaux ou ayant subies un ictus ou en état d’inconscience pourraient ne pas être très précises, et ce justement en raison de leur état de santé...
  • Página 40 Guide et déclaration du constructeur – Émissions électromagnétiques L’appareil CS 530 est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifi é ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil CS 530 doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans cet environnement. Test d’émissions Conformité...
  • Página 41 Enregistrement de la pression artérielle Nom: Âge: Poids: Date Heure mmHg Pouls État de santé...
  • Página 42 Mindestwert) sowie den Puls nebst weiterer nützlicher Hinweise an. Außerdem können mit dem Pic CS 530 für zwei verschiedene Benutzer bis zu 60 Messungen gespeichert werden, was ideal für all jene Benutzer ist, die den Verlauf ihres Blutdrucks regelmäßig verfolgen und überwachen möchten.
  • Página 43 Funktionsweise des Pic CS 530 Pic CS 530 funktioniert nach der oszillometrischen Methode zur Messung des Arteriendrucks: vor dem Aufpum- pen der Manschette sorgt das Gerät dafür, dass deren anfänglicher Druck dem Luftdruck entspricht. Durch das Drücken der Taste beginnt das Gerät automatisch mit dem Aufpumpen der Manschette; während dieses Vorgangs führt das Gerät eine erste Blutdruckmessung mittels Analysierung der Schwankungen durch.
  • Página 44 Krankheiten die weitaus meistverbreiteten und können verschiedene Komplikationen mit sich bringen. Die Selbstkontrolle des Blutdrucks kann daher ein wirksames Hilfsmittel zur Kontrolle und Prävention dar- stellen. Dennoch ist es wichtig, dass Sie Ihren Arzt zu Rate ziehen, denn er ist in der Lage, Ihr ideales Blutdrucklevel korrekt zu bestimmen.
  • Página 45 Blood Pressure (J.N.C.) hat 4 Blutdrucklevels zur Bestimmung der Werte mit Bluthochdruckrisiko festgelegt. Das Blutdruckmessgerät Pic CS 530 ist diesbezüglich mit einer innovativen Anzeige ausgestattet, die opti- sch anzeigt, in welches der 4 Levels die soeben ermittelte Messung fällt. Dadurch wird ein erster Hinweis zum Level des mutmaßlichen Risikos gegeben (Prähypertension, Bluthochdruck 1.
  • Página 46 systolisch <120 120-139 140-159 >160 oder oder oder diastolisch <80 80-89 90-99 >100 J.N.C.-Klassifi - Normal Prähypertension Bluthochdruck Bluthochdruck zierung 1. Grad 2. Grad Symbol auf dem Kein Symbol Display Dennoch ist es wichtig, dass Sie Ihren Arzt zu Rate ziehen: dieser ist in der Lage, Ihre normalen Blu- tdruckwerte zu ermitteln und Ihnen mitzuteilen, bei welchen Werten Sie sich als bluthochdruckgefährdet betrachten müssen.
  • Página 47 Die Batterien sind auszuwechseln, wenn: • Auf dem Display das entsprechende Icon erscheint • beim Betätigen der Taste ON/OFF auf dem Display nichts erscheint Die Batterien sind immer paarweise auszuwechseln. Die Batterien aus dem Gerät nehmen, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Korrektes Anlegen des Messgeräts Nehmen Sie Uhren, Schmuck etc.
  • Página 48 Wenn sich die Manschette nicht auf gleicher Höhe wie das Herz Fig. B befi ndet oder wenn Sie es nicht schaffen, den Arm während der Messung ruhig zu halten, stützen Sie den Arm wie auf Abbildung B ersichtlich durch einen weichen Gegenstand, wie zum Beispiel ein gefaltetes Handtuch, ab.
  • Página 49 Nachdem das Gerät die Manschette automatisch bis zu einem Druck von ca. 180 mmHg aufgepumpt hat und allmählich Luft abzulassen beginnt, fängt die Messung an. Wenn die Manschette in der Aufpumpphase einen Druck von 300 mmHg erreicht, beginnt das Gerät aus Sicherheitsgründen sofort Luft abzulassen. Nach erfolgter Messung erscheinen der systolische und der diastolische Druck sowie der Puls gleichzeitig auf dem Display und werden automatisch vom System in dem vom Benutzer vorher ausgewählten Speicher abgespeichert.
  • Página 50 Löschen der gespeicherten Werte 1. Wählen Sie durch Druck auf die Taste Auswahl Benutzerspeicher den Benutzerspeicher (1 oder 2) aus, aus dem Sie die gespeicherten Werte löschen wollen. 2. Halten Sie die Taste M 5 Sekunden lang gedrückt: die Werte werden aus dem ausgewählten Benut- zerspeicher gelöscht.
  • Página 51 Fehlersuche und -behebung Wenn während der Benutzung Unregelmäßigkeiten auftreten sollten, überprüfen Sie bitte: Symbol auf dem Display Möglicher Fehler Fehlerbehebung Auf dem Display erscheint bei Batterien leer Ersetzen Sie die Batterien durch 2 Druck auf die Taste ON/OFF neue alkalische Batterien keine Anzeige Batterien wurden mit Legen Sie die Manschette so an,...
  • Página 52 5. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht in die Hände bekommen. 6. Nehmen Sie Gerät oder Manschette nicht auseinander. 7. Wenn das Gerät bei Temperaturen um 0°C aufbewahrt wird, lassen Sie es vor der Benutzung eine Zeit lang in Raumtemperatur stehen, bis es sich akklimatisiert hat. 8.
  • Página 53 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Das Gerät CS 530 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Verwender des Geräts CS 530 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 54 Aufzeichnung des Blutdrucks Name: Alter: Gewicht: Datum Uhrzeit mmHg Pulsschläge Gesundheits- zustand...
  • Página 55 (tensión sistólica o máxima, diastólica o mínima) y las pulsaciones además de otras útiles indicaciones. Con Pic CS 530 se pueden también memorizar hasta 60 mediciones para dos usuarios diferentes, una característica ideal para quienes deseen controlar y seguir la evolución de su tensión sanguínea con re- gularidad.
  • Página 56 Cómo funciona Pic CS 530 Pic CS 530 utiliza el método oscilométrico para la medición de la tensión arterial: antes de que se infl e el brazalete, el aparato hace que ésta tenga una presión de referencia inicial equivalente a la del aire.
  • Página 57 ¿Por qué se mide la tensión? Entre los varios problemas de salud que afl igen al hombre moderno, los problemas relacionados con la hipertensión arterial son los más comunes y pueden ocasionar distintas complicaciones. La automedición de la tensión arterial puede por lo tanto constituir un efi caz instrumento de control y prevención. Es importante consultar al propio médico periódicamente: El médico podrá...
  • Página 58 Arterial (J.N.C.) ha identifi cado 4 clases de tensión arterial que identifi can los valores a riesgo de hiper- tensión. Por eso el tensiómetro Pic CS 530 está dotado de un indicador innovador para la clasifi cación de la tensión arterial que resalta visualmente en cuál de las 4 clases está comprendida la medición que se acaba de realizar, suministrando una indicación preliminar sobre el nivel de riesgo hipotizado (prehipertensión,...
  • Página 59 Sistólica <120 120-139 140-159 >160 ó ó ó Diastólica <80 80-89 90-99 >100 Clasifi cación Normale Prehipertensión Hipertensión de Hipertensión de J.N.C. 1° nivel 2° nivel Símbolo en la ningún símbolo pantalla Es importante de todos modos consultar al propio médico: sólo él podrá decirle cuáles son sus valores normales de tensión y a partir de qué...
  • Página 60 Las pilas se deben sustituir cuando: • en la pantalla aparece el icono de pila agotada • si pulsa el botón ON/OFF y en la pantalla no aparece nada Sustituya las pilas siempre en pareja. Saque las pilas del aparato si no es utilizado por un largo periodo de tiempo. Cómo colocarse correctamente el tensiómetro Quítese el reloj, joyas, etc.
  • Página 61 Si el brazalete no está a la misma altura que su corazón, o si no Fig. B consigue mantener quieto el brazo durante la medición, utilice un objeto blando, como por ejemplo una toalla doblada para sostener el brazo, como en la fi g. B. Evite que objetos duros puedan entrar en contacto con el brazalete.
  • Página 62 La medición comienza después que el tensiómetro, una vez infl ado automáticamente el brazalete hasta una presión aproximada de 180 mmHg, comienza a desinfl arlo lentamente. Si durante la medición el brazalete alcanza los 300 mmHg de tensión, el aparato comienza inmediatamente a desinfl arla por razones de seguridad.
  • Página 63 Eliminación de los valores memorizados 1. Seleccione la Memoria de Usuario (1 ó 2) de la cual desea borrar los valores memorizados, pulsando el botón Selección Memoria de Usuario. 2. Mantenga apretado el botón M por 5 segundos: los valores se borrarán de la memoria de Usuario seleccionada Es posible borrar los datos de ambas Memorias de Usuario, ex-...
  • Página 64 Identifi cación y solución de las averías Si durante el uso se verifi caran anomalías, controle lo siguiente: Símbolo en la pantalla Probable anomalía Corrección La pantalla no muestra nada Baterías agotadas Sustituya las pilas por 2 cuando se aprieta el botón nuevas pilas alcalinas.
  • Página 65 9. La medición efectuada en personas con arritmia común (latidos prematuros de aurícula o ventrículo, fi brilación auricular), problemas circulatorios, problemas renales, o personas que hayan tenido un ictus o que estén inconscientes podría no ser del todo signifi cativo, precisamente a causa del estado de salud de las mismas.
  • Página 66 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato CS 530 está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del aparato CS 530 debería cerciorarse de que el mismo aparato se utilice en dicho ambiente.
  • Página 67 Registración de la tensión arterial Nombre: Edad: Peso: Fecha Hora mmHg Pulsaciones Estado de salud...
  • Página 68 Compacto e portátil, o Pic CS 530 é ideal para uma utilização doméstica e durante as viagens. As medições da tensão arterial efectuadas através desse aparelho são iguais às obtidas por um técnico qua- lifi...
  • Página 69 Para garantir a exactidão das medições, aconselha-se verifi car a calibração do aparelho cada dois anos. Como funciona o Pic CS 530 O Pic CS 530 utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial: antes de insufl ar a braçadeira, o aparelho permite-lhe ter uma pressão de referência inicial equivalente à do ar.
  • Página 70 Porque se mede a tensão? Entre os vários problemas de saúde que afectam o homem moderno, os ligados à hipertensão arterial são claramente os mais comuns e podem determinar várias complicações. A automedição da tensão arterial pode, portanto, constituir um instrumento efi caz de controlo e prevenção. De qualquer forma, é...
  • Página 71 Blood Pressure (J.N.C.) identifi cou 4 faixas de tensão arterial que identifi cam os valores de risco de hipertensão. O medidor Pic CS 530 está equipado, para este fi m, com um indicador inovador para a classifi cação da tensão do sangue que destaca visualmente a faixa à qual pertence a medição que acabou de ser efectuada e fornece assim uma primeira indicação sobre o nível de risco presumido (hipertensão ligeira, hipertensão...
  • Página 72 Sistólica <120 120-139 140-159 >160 Diastólica <80 80-89 90-99 >100 Classifi cação Normal Hipertensão Hipertensão de Hipertensão de J.N.C. ligeira 1° nível 2° nível Símbolo no visor nenhum símbolo De qualquer forma, é importante consultar o médico de família que será capaz de identifi car correctamente os seus valores normais de tensão e os valores que determinam o risco de hipertensão.
  • Página 73 As pilhas devem ser substituídas se: • o ecrã apresentar o ícone da pilha gasta • pressionar-se o botão ON/OFF e não aparecer nada no visor Substitua as duas pilhas. Remova-as se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado. Como colocar correctamente o medidor Retire o relógio, as jóias etc.
  • Página 74 Fig. B se a manga não estiver à mesma altura do coração ou se não conseguir manter bem fi rme a braçadeira durante a medição, utili- ze um objecto macio, como por exemplo uma toalha dobrada para apoiar o braço, como indicado na fi g. B. Evite que objectos duros entrem em contacto com a braçadeira vire a palma para cima.
  • Página 75 após ter insufl ado automaticamente a braçadeira até a uma pressão aproximada de 180 mmHg, o medidor inicia então a medição e começa a desinsufl ar lentamente. Se, durante a insufl ação, a braçadeira alcançar os 300 mmHg de tensão, o aparelho começa logo a desinsufl á-la por razões de segurança. depois de ter completado a medição, os dados de pressão sistólica, diastólica e a frequência das pulsações serão apresentadas, ao mesmo tempo, no visor e serão automaticamente memorizados na memória do utilizador seleccionada anteriormente.
  • Página 76 Eliminação dos valores memorizados 1. Seleccione a Memória do Utilizador (1 ou 2) da qual se pretende eliminar os valores memorizados pressionando o botão de selecção da Memória do utilizador. 2. Mantenha pressionado o botão M durante 5 segundos: os valores serão eliminados da memória do utilizador seleccionado É...
  • Página 77 Identifi cação e resolução de problemas Se, durante a utilização verifi car anomalias, controle o seguinte: Símbolo no ecrã Anomalia possível Solução O visor não apresentada nada Pilhas gastas Substitua as pilhas com 2 ao pressionar o botão ON/OFF pilhas novas alcalinas As pilhas não foram colocadas Volte a introduzir as pilhas na respeitando a polaridade...
  • Página 78 8. em nenhum caso de mau funcionamento, o aparelho pode ser reparado instantaneamente: não tente abri-lo nem desmontá-lo, nem regular nada no seu interior. Contacte apenas pessoal qualifi cado. 9. a medição efectuada em pessoas com uma arritmia comum (pulsações prematuras arteriais ou ven- triculares, fi...
  • Página 79 Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O aparelho CS 530 destina-se a uma utilização em espaço electromagnético especifi cado a seguir. O cliente ou o utilizador do aparelho CS 530 deve assegurar que este é utilizado neste tipo de espaço.
  • Página 80 Registo da tensão arterial Nome: Hora: Peso: Data Hora mmHg Pulsações Estado de saúde...
  • Página 81 Met de Pic CS 530 kunnen er bovendien max 60 metingen voor twee verschillende gebruikers in het geheugen worden opgeslagen. Dit is een ideale eigenschap voor gebruikers die hun eigen bloeddruk nau- wlettend in de gaten willen houden en regelmatig willen blijven volgen.
  • Página 82 Werkwijze van de Pic CS 530 Pic CS 530 past de oscillometrische methode toe voor het meten van de arteriële druk: voordat de manchet wordt opgepompt, zorgt het apparaat dat de initiële referentiedruk gelijkwaardig is aan de luchtdruk.
  • Página 83 Waarom wordt de bloeddruk gemeten? Van alle verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens te kampen heeft, zijn de proble- men met betrekking tot arteriële hypertensie de meest voorkomende, waarbij zich ook complicaties kunnen voordoen. Zelfmeting van de arteriële bloeddruk kan dus een doeltreffend controle- en preventiemiddel zijn. U dient in ieder geval uw arts te raadplegen: deze zal in staat zijn uw ideale drukniveau vast te stellen.
  • Página 84 High Blood Pressure (J.N.C.) worden personen met verhoogd risico op hypertensie in 4 categorieën ingedeeld. Het meetapparaat Pic CS 530 is wat dit betreft uitgerust met een vernieuwende indicator voor de classifi - catie van de bloeddruk, die aangeeft tot welke van de vier categorieën de net uitgevoerde meting behoort.
  • Página 85 Systolisch <120 120-139 140-159 >160 Diastolisch <80 80-89 90-99 >100 Classifi catie Normaal Pre-hypertensie Hypertensie 1ste Hypertensie 2de J.N.C. niveau niveau Symbool op het geen enkel display symbool Het is in ieder geval van belang dat u uw arts regelmatig raadpleegt. Uw arts is in staat uw normale bloed- drukwaarden vast te stellen en bij welke waarden er voor u sprake is van het risico van hypertensie.
  • Página 86 De batterijen moeten vervangen worden wanneer: • de icoon van een lege batterij op het display verschijnt • men op de toets ON/OFF drukt en er niets op het display verschijnt Vervang de batterijen altijd beide tegelijk. Haal de batterijen uit het apparaat indien dit gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Hoe brengt u het meetapparaat correct aan Doe uw horloge, juwelen enz.
  • Página 87 als de manchet zich niet op dezelfde hoogte als het hart bevin- Fig. B dt, of als u er niet in slaagt uw arm goed stil te houden tijdens het meten, gebruikt u dan iets zachts, bijvoorbeeld een opgevouwen handdoek waarop u uw arm kunt steunen, zoals op fi g. B. Zorg ervoor, dat er geen harde voorwerpen met de manchet in contact komen.
  • Página 88 de meting begint zodra het meetapparaat, nadat de manchet is opgepompt tot een druk van circa 180 mmHg, deze weer langzaam laat leeglopen. Als de manchet tijdens het oppompen een druk van 300 mmHg bereikt, laat het apparaat hem om veiligheidsredenen direct leeglopen. zodra de meting is uitgevoerd, verschijnen de waarden van de systolische en diastolische druk en de polsfrequentie gelijktijdig op het display en worden automatisch in het vooraf geselecteerde gebruiker- sgeheugen opgeslagen.
  • Página 89 Wissen van de in het geheugen opgeslagen metingen 1. Selecteer het Gebruikersgeheugen (1 of 2) waarvan u de opgeslagen waarden wilt wissen, door op de toets Selectie Gebruikersgeheugen te drukken. 2. Houd de toets M 5 seconden ingedrukt: de waarden worden nu uit het geselecteerde gebruikersgeheu- gen gewist De in beide Gebruikersgeheugens opgeslagen gegevens kunnen...
  • Página 90 Opsporen en oplossen van problemen Als er zich tijdens het gebruik storingen voordoen, dient u als volgt te handelen: Symbool op het display Vermoedelijke storing Oplossing Op het display verschijnt niets Batterijen zijn leeg Vervang de lege batterijen door wanneer men op de toets 2 nieuwe alkaline batterijen.
  • Página 91 probeer het nooit open te krijgen of uit elkaar te halen of het op enige wijze binnenin af te stellen. 9. metingen uitgevoerd bij personen met een gewone hartritmestoornis (premature voorkamer- of ventri- culaire hartkloppingen, voorkamerfi brillatie), stoornissen in de bloedsomloop, nierproblemen, of voor patiënten die een ictus hebben gehad of buiten bewustzijn zijn zouden een onvolledig beeld kunnen geven, juist vanwege de bijzondere gezondheidstoestand waarin zij zich bevinden.
  • Página 92 Het CS 530 apparaat is ontworpen voor gebruik in de hieronder nader bepaalde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het CS 530 apparaat dient zich ervan te verzekeren dat het apparaat ook inderdaad in een dergelijke omgeving wordt toegepast.
  • Página 93 Registratie van de arteriële druk Naam: Leeftijd: Gewicht: Datum Tijd mmHg Pols Lichaamscon- ditie...
  • Página 94 ένα ιδανικό χαρακτηριστικό για όσους επιθυμούν να παρακολουθούν συστηματικά την πορεία της πίεσης του αίματός τους. Συμπαγές και φορητό, το Pic CS 530 είναι ιδανικό για χρήση τόσο στο σπίτι όσο και στα ταξίδια. Οι μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης που πραγματοποιούνται με την παρούσα συσκευή είναι...
  • Página 95 Για ακριβείς μετρήσεις, συνίσταται έλεγχος της βαθμονόμησης της συσκευής κάθε δυο χρόνια. Πώς λειτουργεί το Pic CS 530 Το Pic CS 530 χρησιμοποιεί τη μέθοδο της ταλαντομέτρησης για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης. Πριν να φουσκωθεί το περικάρπιο, η συσκευή φροντίζει ώστε αυτό να έχει πίεση...
  • Página 96 Γιατί μετράμε την πίεση; Ανάμεσα στα διάφορα προβλήματα υγείας που βασανίζουν το σύγχρονο άνθρωπο, τα προβλήματα που σχετίζονται με την αρτηριακή υπέρταση είναι τα πλέον συνηθισμένα και δημιουργούν διάφορες επιπλοκές. Η προσωπική μέτρηση της αρτηριακής πίεσης μπορεί ωστόσο να αποτελέσει έναν αποτελεσματικό τρόπο ελέγχου και πρόληψης. Είναι...
  • Página 97 High Blood Pressure (J.N.C.) έχει καθορίσει 4 φάσματα αρτηριακής πίεσης και τις αντίστοιχες τιμές κινδύνου υπέρτασης. Το πιεσόμετρο Pic CS 530 διαθέτει μια πρωτοποριακή ένδειξη για την κατάταξη της αρτηριακής πίεσης, η οποία παρουσιάζει οπτικά σε ποια από τα 4 φάσματα ανήκει η μέτρηση που...
  • Página 98 Συστολική <120 120-139 140-159 >160 και ή ή ή Διαστολική <80 80-89 90-99 >100 Κατάταξη J.N.C. Φυσιολογική Προϋπέρταση Υπέρταση 1ου Υπέρταση 2ου επιπέδου επιπέδου Σύμβολο στην κανένα οθόνη σύμβολο Είναι ωστόσο σημαντικό να συμβουλευθείτε και τον ιατρό σας: αυτός θα είναι σε θέση να προσδιορίσει...
  • Página 99 Πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες όταν: • στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο της κενής μπαταρίας • πιέζετε το πλήκτρο ON/OFF και δεν εμφανίζεται τίποτα στην οθόνη Αντικαθιστάτε πάντοτε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα. Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Página 100 2. Εάν το περικάρπιο δεν βρίσκεται στο ύψος της Fig. B καρδιάς, ή αν δεν καταφέρνετε να κρατήσετε σταθερό το χέρι κατά τη διάρκεια της μέτρησης, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό αντικείμενο, όπως π.χ. μια διπλωμένη πετσέτα για να στηρίξετε το χέρι, όπως στο σχήμα Β.
  • Página 101 3. Η μέτρηση ξεκινά αφού η συσκευή φουσκώσει αυτόματα το περικάρπιο μέχρι η πίεση να φτάσει στα 180 mmHg περίπου, και αρχίσει να το ξεφουσκώνει αργά. Εάν, κατά το φούσκωμα, το περικάρπιο φτάσει στα 300 mmHg πίεσης, η συσκευή αρχίζει αμέσως να το ξεφουσκώνει...
  • Página 102 Διαγραφή των αποθηκευμένων μετρήσεων 1. Επιλέξτε τη Μνήμη Χρήστη (1 ή 2) από την οποία θέλετε να διαγράψετε τις αποθηκευμένες μετρήσεις, πιέζοντας το πλήκτρο Επιλογής Μνήμης Χρήστη 2. Για να διαγράψετε όλα τα δεδομένα της μνήμης Χρήστη που επιλέξατε, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο...
  • Página 103 Εντοπισμός και επίλυση βλαβών Εάν κατά τη διάρκεια της χρήσης σημειωθούν ανωμαλίες, ελέγξετε τα παρακάτω: Σύμβολο στην οθόνη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Στην οθόνη δεν εμφανίζεται Ελέγξτε μήπως έχουν Αντικαταστήστε τις τίποτα όταν πιέζετε το εξαντληθεί οι μπαταρίες μπαταρίες με νέες πλήκτρο...
  • Página 104 7. Εάν η συσκευή διατηρείται σε θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν, πριν από τη χρήση αφήστε την σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για ένα διάστημα εγκλιματισμού. 8. Η συσκευή δεν επισκευάζεται άμεσα σε καμία περίπτωση δυσλειτουργίας: μην προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την αποσυναρμολογήσετε ή να ρυθμίσετε οτιδήποτε στο εσωτερικό της. Απευθυνθείτε...
  • Página 105 Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευή CS 530 χρησιμοποιείται στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που περιγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής CS 530 θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον Τεστ...
  • Página 106 Καταχώρηση της αρτηριακής πίεσης Όνομα: Ηλικία: Βάρος: Ημερομηνία Ώρα mmHg Σφυγμοί Κατάσταση υγείας...
  • Página 107 окончании каждого замера легко читаются показатели давления (систолическое, или верхнее, и диастолическое, или нижнее), а также частота пульса и некоторые другие полезные данные. Прибор CS 530 позволяет хранить в памяти до 60 показаний для двух разных пользователей, что обеспечивает удобство регулярного контроля состояния своего артериального давления.
  • Página 108 Для обеспечения правильности измерений рекомендуется каждые два года проверять калибровку прибора. Как функционирует прибор CS 530 Прибор CS 530 применяет осциллометрический метод измерения артериального давления: перед наполнением воздухом манжеты прибор предусматривает установку эталонного давления, эквивалентного давлению воздуха. При нажатии кнопки прибора манжета начинает автоматически надуваться; в ходе этой операции...
  • Página 109 Почему измеряется давление? Среди проблем современного здравоохранения задачи, связанные с лечением артериальной гипертензии, наиболее широко распространены и предусматривают борьбу со всевозможными осложнениями. Автоматическое измерение артериального давления может, таким образом, стать действенным средством контроля и профилактики заболеваний. Тем не менее, важно проконсультироваться у вашего врача, который сможет точно определить оптимальный...
  • Página 110 оценке и лечению повышенного артериального давления устанавливаются 4 класса показателей артериального давления, которые характеризуются риском гипертензии. Прибор Pic CS 530 снабжен в этой связи дополнительным индикатором класса показателей кровяного давления, который позволяет узнать, к какому из 4 классов относится полученный...
  • Página 111 Систолическое <120 120-139 140-159 >160 и или или или Диастолическое <80 80-89 90-99 >100 Классификация Нормальное Предгипертоническое Гипертензия Гипертензия 2 ОНК 1 степени степени Символ на Никаких дисплее символов Тем не менее, важно проконсультироваться с врачом, чтобы точно определить ваш нормальный уровень...
  • Página 112 Необходимо заменять батарейки в следующих случаях: • На дисплее появляется изображение разрядившейся батарейки • При нажатии на кнопку Вкл/Выкл на дисплее не появляется никакого изображения. Всегда заменяйте обе батарейки. Если прибор не используется в течение длительного времени, выньте батарейки. Как правильно подготовить прибор Прежде...
  • Página 113 2. Если манжета не находится на уровне сердца или вы Fig. B не можете держать неподвижно руку во время измерения давления, используйте мягкий предмет, например, сложенное полотенце для того, чтобы поддержать руку, как это показано на рис. В. Избегайте соприкосновения манжеты...
  • Página 114 3. процесс измерения начинается после того, как манжета, автоматически надутая до показателя давления около 180 мм рт. ст., начинает постепенно сдуваться. Если в ходе надувания манжеты достигается показатель 300 мм рт. ст. прибор немедленно начинает выпуск воздуха из соображений безопасности. 4.
  • Página 115 Сброс сохраненных показаний 1. нажатием кнопки Выбор отсека памяти потребителя выберите Отсек памяти потребителя (1 или 2), в котором вы хотите произвести сброс сохраненных показаний. 2. удерживайте кнопку М в течение 5 секунд: показания будут удалены из выбранного Отсека памяти потребителя Вынув...
  • Página 116 Определение и устранение неполадок Если во время использования прибора наблюдаются отклонения от нормы, необходимо проверить следующее: Символы на дисплее Возможная неисправность Устранение На дисплей не выводится Разряжены батарейки Замените батарейки на 2 никакое изображение новые щелочные батарейки при нажатии на кнопку Не...
  • Página 117 или разобрать его, а также что-либо отрегулировать внутри. Обращайтесь только к квалифицированным специалистам. 9. Измерения, проведенные на лицах с общей аритмией (экстрасистолы, фибрилляция желудочков, мерцательная аритмия), проблемами с кровообращением, почками, а также лицах, перенесших инсульт или находящихся без сознания, могут быть неточными вследствие особенностей...
  • Página 118 ТАБЛИЦА 201– электромагнитное излучение Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение Прибор CS 530 может использоваться в описанной ниже электромагнитной среде. Владелец или пользователь прибора CS 530 должен убедиться в том, что прибор используется в такой среде. Тест наТест на...
  • Página 119 Запись показаний артериального давления Имя: Возраст: Вес: Дата Время mmHg Пульс Состояние здоровья...
  • Página 120 0068 Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy www.picindolor.com...