Arrma Nero big rock Manual De Instrucciones página 11

Tabla de contenido
Throttle trim
Steering trim
Gastrimmung
Lenkungstrimmung
Trim d'accélération
Trim de direction
Centrado del acelerador
Centrado de la dirección
スロットルトリム
ステアリングトリム
油门微调
转向微调
Steering dual rate
Lenkungs-Dual-Rate
Dual Rate de direction
Power switch
Ajuste del ratio doble de la
An/Ausschalter
dirección
Interrupteur d'allumage
ステアリングデュアルレイト
转向双速率
Interruptor de encendido
電源スイッチ
开关
Throttle reverse
Steering reverse
Lenkungs-Reverse
Gas-Reverse
Inversion de direction
Inversion d'accélérateur
Invertir dirección
Invertir acelerador
ステアリングリバース
スロットルリバース
逆转向
逆向油门
Factory Defaults
Werkseinstellungen
Steering/throttle channels switches set to 'R', Steering and Throttle trim set to middle/zero adjustment. Steering Dual Rate at 100%/fully
left.
Lenkung- und Gas/Brems-Kanal-Schalter stehen auf "R", Lenkungs- und Gas/Brems-Trimmungen stehen in der Mitte/Neutralstellung. Dual
Rate für die Lenkung steht auf 100%/voll links
Le bouton des canaux de Direction/Accélération sont en position 'R', le trim de Direction/Accélération est en position milieu/ajustement
zéro. Le Dual Rate de direction est à 100%/Tout à gauche.
Interruptores de los canales de dirección/acelerador en posición 'R', el centrado de dirección y acelerador en posición media/cero. Ajuste
de ratio doble al 100%/totalmente a la izquierda
ステアリング/スロットルチャンネルのスイッチは"R"に、ステアリング/スロットルトリムは中間(ゼロ)に設定されて
います。ステアリングのデュアルレートは100%(一番左)になっています。
转向/油门频道开关设置为"R",转向和油门微调调整至中/零。转向双率100%/完全左。
Steering End Points
Lenkungs-Endpunkte
Fins de course de direction
Límites de recorrido de la dirección
ステアリングエン ドポイント
转向终点
Turn steer-wheel fully left or right
Grip buttons move end point
Drehen Sie das Lenkrad
Griff-Knöpfe verändern den
vollständig nach links oder
Endpunkt
rechts
Appuyer sur les boutons pour
Tournez les roues complètement
modifier les fins de course
vers la gauche ou la droite
Gira completamente la dirección
Los botones de la empuñadura
hacia la izquierda o derecha
varían el límite de recorrido
電源を入れステア輪が完全に左
グリップボタンは、 エンドポイントを
または右
移動します
完全左右转向
手柄按钮移动终点
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Steering Trim
ステアリングトリム
Dual Rate
Lenkungstrimmung
Dual-Rate
转向微调
Trim de direction
Dual Rate
Ajuste del ratio doble
Centrado de la dirección
Throttle Trim
Gastrimmung
Trim d' a ccélération
Centrado del acelerador
スロッ トルトリム
油门微调
Throttle Trim: factory default zero, adjustment is not necessary.
Gastrimmung: Werkseinstellung null, Einstellung nicht erforderlich.
Trim d'accélération : réglage non nécessaire, réglage au neutre
d'origine.
Centrado del acelerador: ajustado al 0 de fábrica, no se necesita
ninguna modificación
スロットルトリムは工場出荷時にゼロで設定されています。 調節は不要です。
油门微调:原厂设定值为零 ,无需调整
Battery Status
Batterie-Status
Statut de Batterie
バッテリーステータス
电池状态
If battery status LED is flashing, the batteries need to be replaced.
Wenn die Batterie-Status-LED blinkt, müssen die Batterien des Senders erneuert
werden.
Si la LED de statut flashe, la batterie du doivent être remplacées.
Si el LED de estado de la batería está parpadeando, las baterías de la
emisora han de ser reemplazadas
バッテリーステータスLEDが点滅している場合は、ッテリーを交換してください。
如果电池状态指示灯闪烁, 电池需要更换。
Réglages d'usine
Defectos de fabricación
工場出荷時の設定
Throttle End Points
Gas/Brems-Endpunkte
Fin de course des Gaz
Límites de recorrido del acelerador
スロッ トルのエン ドポイント
Place vehicle off the ground
Apply full throttle or brake
Grip buttons move end point
Stellen Sie sicher, dass
Geben Sie Vollgas oder
Griff-Knöpfe verändern den
die Räder nicht den Boden
Vollbremse
berühren
Appuyer sur les boutons pour
Appliquer plein régime ou
Placer le véhicule sur le sol
de frein
modifier les fins de course
Coloca el vehículo con las
Acelera o frena a fondo
Los botones de la
ruedas en el aire
varían el límite
地面•プレイス車
フルスロットルやブレーキ
グリップボタンは、 エンドポイン
车离地放置
をかけ
手柄按钮移动终点
全油门或全刹车
20
WWW.ARRMA-RC.COM
デュ アルレイト
Binding
Verbinden
双速率
Remove receiver
box lid
Entfernen Sie den
Empfängerbox-Deckel
Retirer le couvercle de la
boîte radio
Quitar la tapa de la caja
del receptor
受信機ボックスのフタを取
り外します。
取下接收盒盖
Factory Reset
Werks
To reset end point adjustment:
Um die Endpunkt-Einstellung
Estado de la batería
zurückzusetzen:
Pour réinitialiser le réglage
du fin de course:
Para restablecer el ajuste del
límite de recorrido:
エンドポイントの調整をリセット
するには :
重设终点
出厂默认值
Contains FCC ID: IYFTTX300.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC Rf Radiated Exposure Statement: The equipment complies with FCC Rf radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated
with a minimum distance of 20 centimeters between the radiator and your body.
油门终点
NOTE: THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY RADIO OR TV INTERFERENCE CAUSED BY UNAU-
THORISED MODIFICATIONS TO THIS EQUIPMENT. SUCH MODIFICATIONS COULD VOID THE USER'S AUTHORITY
TO OPERATE THE EQUIPMENT.
Industry Canada Notice This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). 1. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device. 2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an controlled environment. In order to avoid the possibility of exceeding the IC
radio frequency exposure limits. Human proximity to the antenna shall not be less than 20cm during normal operation.
Endpunkt
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY PRIVATE USERS IN THE EUROPEAN UNION: This symbol on the product or its
packaging indicates this product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is the user's responsibility to dispose of their waste
equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and
empuñadura
recycling of your waste equipment at time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
de recorrido
human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please
contact your local city office, your household waste disposal service or location where you purchased the product.
ENTSORGUNG IN DER EUROPÄISCHENUNION: Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Es ist die
トを移動します
Verantwortung des Benutzers, dass Produkt an einer registrierten Sammelstelle für Elektroschrott abzugeben diese Verfahren stellt
sicher, dass die Umwelt geschont wird und natürliche Ressourcen nicht über die Gebühr beansprucht werden. Dadurch wird das
Wohlergehen der menschlichen Gemeinschaft geschützt. Für weitere Informationen, wo der Elektromüll entsorgt werden kann, können
Sie Ihr Stadtbüro oder Ihren lokalen Entsorger kontaktieren.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Liaison
Enlace
バインディング
对频
Press and hold bind
Switch on ESC
Receiver LED will
button
blink
Fahrtregler
Drücken und halten Sie
Empfänger LED
den "Bind"-Knopf
einschalten
blinkt
Appuyez et maintenez le
Allumez le (ESC)
La LED du récepteur
va clignoter
bouton Bind
Presiona y mantén
Encienda el
El LED del receptor
pulsado el botón de
parpadeará
variador
enlazado
ESCの電源を入れ
受信機のLEDが点滅
を押して、 バインドボタンを押
ます。
します。
したまま
打开电子变速器
接受器显示灯将
按下并一直按住对频键
会闪烁
Usine par défaut
Predeterminado
出廠默認
Turn steer-wheel fully left
Apply full brake (push)
Lenken Sie vollständig nach
Drücken Sie den Bremshebel
links
voll durch (Vollbremse)
Tournez les roues
complètement vers la gauche
Appliquez pleinement le frein
Gira la dirección
Frena a fondo
completamente hacia la
フルブレーキ(プッシュ )を適
izquierda
用します
源を入れステア輪が完全に残
执行全刹车(推)
って
完全左转向
Product Name: 2.4Ghz Transmitter
21
Switch on
LED stops
transmitter
blinking
LED hört auf zu
Schalten Sie den
Sender ein
blinken
La LED de arrête
Allumez l'émetteur
de clignoter
Enciende la emisora
El LED deja de
parpadear
送信機のスイッチを入
ステータスLEDの点滅が止
れます
まります。
遥控器上的开关
状态指示灯停止
闪烁
工場出荷時の設定
Power on Transmitter
Power LED will flash five times
Schalten Sie den Sender ein
Die Power-LED wird fünf Mal
blinken
Allumez l'émetteur
Power LED doit clignoter cinq
fois
Enciende la emisora
El LED de encendido
送信機の電源をオンにします
parpadeará cinco veces
遥控器上的电源
電源LEDが5回点滅します
电源LED灯闪烁5次
Model Number: TTX300.
R&TTE
Directive
1999/5/EC
arrma-rc.com/ce
WWW.ARRMA-RC.COM
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido