Instrucciones
emFieldPro
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zimmer emField Pro

  • Página 1 Instrucciones emFieldPro...
  • Página 2: Ilustraciones

    Ilustraciones Frontal del aparato Fig. 1 Frontal del aparato Aplicador (grande) Conexión rápida para aplicador Brazo para aplicador Aplicador (mediano) Pantalla Botón de control central Unidad de control Ruedas giratorias...
  • Página 3: Lado Posterior Del Aparato

    Ilustraciones Lado posterior del aparato Fig. 2 Lado posterior del aparato Conexiones para tubo del aplicador Refrigeración Conexión de red Interruptor de encendido/apagado Número de serie / placa de identificación...
  • Página 4: Pantallas E Indicaciones En Pantalla

    Ilustraciones Pantallas e indicaciones en pantalla Fig. 3 Pantallas e indicaciones en pantalla Tiempo restante Tiempo de funcionamiento total Símbolo de configuración Intensidad en % Start/Stop Selección de canales (canal 1 grande o canal 2 mediano) Programa aplicado Selección del modo (Programa / Favoritos / Modo avanzado) Pantalla de información del programa...
  • Página 5: Accesorios

    Ilustraciones Accesorios Cable de red Llave Allen...
  • Página 6: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos En las instrucciones de uso, este símbolo indica un "Peligro". ¡Precaución! En las instrucciones de uso, este símbolo advierte de la necesidad de "Precaución" para no dañar el aparato. Pieza de aplicación del tipo BF emFieldPro Instrucciones de uso Observe las indicaciones.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Índice Ilustraciones Frontal del aparato Lado posterior del aparato Pantallas y indicaciones en pantalla Accesorios Explicación de los símbolos Página Indicaciones / contraindicaciones 1.1.1. Efectos secundarios 1.1.2. Información sobre la aplicación 1.1.1. Advertencias 1.1.1. emFieldPro – resumido Uso previsto 1.1.2. Configuración del aparato 1.1.3.
  • Página 8 Índice Datos técnicos Limpieza y desinfección 1.1.2. Marca CE 1.1.3. Volumen de suministro y accesorios 1.1.4. Combinaciones de aparatos Seguridad y mantenimiento 1.1.5. Comprobación del funcionamiento Comprobación de seguridad 1.1.6. Mensajes de error / resolución de errores Eliminación Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
  • Página 9 Índice Válidas para aparatos emFieldPro. Estas instrucciones de uso forman parte del aparato. Deben guardarse con el aparato y ser siempre accesibles a todas las personas autorizadas a utilizarlo. Las instrucciones de uso son válidas a partir de julio de 2020.
  • Página 10: Indicaciones / Contraindicaciones

    Indicaciones / contraindicaciones Indicaciones  Estimulación del tejido muscular  Regeneración nerviosa  Tratamiento general del dolor  Consolidación ósea  Mejora de la irrigación sanguínea  Incontinencia urinaria Contraindicaciones Una contraindicación absoluta para el uso de emFieldPro es la colocación de un aplicador activo sobre dispositivos eléctricos implantados, como marcapasos, implantes cocleares, bombas intratecales, audífonos, etc.
  • Página 11: Efectos Secundarios

    Efectos secundarios Reacciones adversas No se han notificado reacciones adversas. No obstante, si el paciente percibe síntomas anormales, el operador deberá interrumpir inmediatamente el tratamiento y dirigirse al médico responsable. Página 2...
  • Página 12: Información Sobre La Aplicación

    Compruebe el aparato antes de utilizarlo. No lo utilice si presenta daños. Solo se deben utilizar accesorios de Zimmer MedizinSysteme GmbH. Esta terapia solo se puede realizar en la piel no dañada. Página 3...
  • Página 13: Advertencias

    Advertencias Los usuarios de emFieldPro deben estar formados en el manejo correcto del aparato y contar con los conocimientos correspondientes. El paciente no se debe dejar desatendido durante la terapia. El aparato está destinado exclusivamente a la utilización por personal médico especializado.
  • Página 14: Emfieldpro - Resumido Uso Previsto

    emFieldPro – resumido / Uso previsto ¿Qué es emFieldPro? emFieldPro es un aparato extremadamente seguro y eficaz para la terapia de inducción de alta energía. ¿Cómo actúa emFieldPro genera un campo electromagnético de como máx. 3 teslas para el emFieldPro? tratamiento de dolores agudos y crónicos.
  • Página 15: Configuración Del Aparato

    Configuración del aparato ¡Precaución Después del transporte y antes de conectar el aparato, asegúrese de que las ruedas giratorias se encuentren en la posición "bloqueada". Nota: Asegúrese de ubicar emFieldPro sobre una superficie estable y plana. Conexión del cable de Inserte el cable de red (23) en el conector hembra del aparato (11), como se muestra a continuación, y conéctelo a la red.
  • Página 16 Configuración del aparato ¡Precaución! Tras un uso prolongado del emFieldPro, el brazo para aplicador se puede bajar o permanecer elevado. En este caso, la posición del brazo para aplicador se puede modificar ajustando la presión del resorte neumático. Para bajar el soporte del brazo, gire el tornillo Allen en la dirección ();...
  • Página 17: Configuración

    Configuración Pantalla de inicio Al encender el aparato se realiza una autocomprobación y se abre la pantalla de inicio. Pantalla Tras la realización la autocomprobación, emFieldPro mostrará automáticamente la predeterminada pantalla predeterminada. Selección de la Al pulsar la tecla de configuración (A), aparecerá inmediatamente al menú de configuración configuración.
  • Página 18 Configuración Menú de configuración (B) Brillo Permite ajustar el brillo con las teclas de flecha izquierda y derecha. (C) Volumen Permite ajustar el volumen con las teclas de flecha izquierda y derecha. (D) Idioma Permite seleccionar el idioma con las teclas de flecha izquierda y derecha. (E) Admin Solo para el servicio técnico (F) Versión...
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Descripción del emFieldPro consta de un cuerpo principal y de dos aplicadores conectados al aparato mismo. El aparato alivia el dolor muscular mediante campos electromagnéticos. Generalmente, el aplicador se coloca sobre la zona dolorida, a cierta distancia de la piel.
  • Página 20 Instrucciones de uso Colocación del Puede ajustar la posición y el ángulo del aplicador del canal 1 según el paciente y la aplicador zona de estimulación. El brazo del aplicador del canal 1 se puede desplazar hacia arriba y abajo, así como hacia la izquierda y la derecha. El soporte del aplicador permite ajustar el ángulo del aplicador del canal 1.
  • Página 21 Instrucciones de uso (H) Tiempo restante (I) Tiempo de funcionamiento total (J) Símbolo de configuración (K) Intensidad en % (L) Start/Stop (M) Selección de canales (canal 1 grande o canal 2 mediano) (N) Programa aplicado (O) Selección del modo (Programa / Favoritos / Modo avanzado) (P) Pantalla de información del programa (H) Tiempo restante Indica gráficamente el transcurso del tiempo de tratamiento.
  • Página 22 Instrucciones de uso (M) Selección del canal Selección del canal 1 (aplicador grande) o del canal 2 (aplicador mediano/portátil). El color oscuro de la tecla indica que el canal está activo. (N) Programa aplicado Al pulsar una de las teclas (0) y seleccionar uno de los programas guardados con el botón de control central (6), el modo seleccionado se muestra en la ventana de selección del modo.
  • Página 23 Instrucciones de uso Los ajustes del modo Favoritos se pueden cambiar de la forma siguiente: Pulse la tecla Favoritos durante 2–3 segundos, para ajustar los parámetros en la pantalla táctil. Una vez haya aparecido la pantalla de ajuste de parámetros, el usuario puede ajustar los valores de los parámetros.
  • Página 24 Instrucciones de uso Tras pulsar uno de los favoritos durante aprox. 2 segundos, aparecerá una pantalla donde cambiar el nombre de la región. Tras cambiar el nombre, pulse Salir, para cerrar la pantalla. Modo avanzado El Modo avanzado dispone de 20 modos libremente almacenables; el usuario puede ajustar los valores de los parámetros directamente.
  • Página 25 Instrucciones de uso Una vez haya aparecido la pantalla de ajuste de parámetros, el usuario puede ajustar los valores de los parámetros. Tras pulsar Nombre durante aprox. 2 segundos, aparecerá un teclado de pantalla y podrá modificar el nombre preprogramado. Pulsando en la sección Parámetros aparecerá...
  • Página 26 Instrucciones de uso Seleccione el parámetro que desee modificar. En este modo se pueden ajustar Frec. 1, tiempo On, tiempo Off, intensidad y repetición, cambiando los valores de los parámetros con el botón de control central (6). Cada modo dispone de 9 submodos con distintos conjuntos de parámetros. El Modo avanzado funciona secuencialmente desde el submodo 1.
  • Página 27: Datos Técnicos

    Datos técnicos Alimentación eléctrica Potencia de entrada: 220–240 V 50/60 Hz Consumo de potencia: máx. 2200 VA Fusible de red T12,5AL/250VAC Clase de protección Clase 1 Pieza de aplicación Tipo BF Dimensiones 542 (L)  501 (An)  993 (Al) mm Peso aprox.
  • Página 28: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza Desinfección Antes de iniciar las tareas de limpieza y de mantenimiento, siempre se debe apagar el aparato con el interruptor principal y extraer el cable de red. Durante la limpieza y desinfección, asegúrese de que no penetren líquidos en el aparato.
  • Página 29: Marca Ce

    Marca CE El producto lleva la marca CE 0123 conforme a la Directiva Europea 93/42/CEE sobre Productos Sanitarios. Página 20...
  • Página 30: Volumen De Suministro Y Accesorios

    Volumen de suministro y accesorios Volumen de suministro N.° art. 5030 1 emFieldPro con: 2 aplicadores 1 brazo para aplicador 1 instrucciones de uso 1 cable de red 1 llave Allen Accesorios N.° art. 54209200 1 brazo para aplicador 54209202 1 cable de red 10102841 1 instrucciones de uso...
  • Página 31: Combinaciones De Aparatos

    Combinaciones de aparatos El fabricante no suministra aparatos combinados para emFieldPro. Quien, al utilizar un sistema médico, combine aparatos sin respetar estas especificaciones lo hace bajo su propia responsabilidad. Página 22...
  • Página 32: Seguridad Y Mantenimiento

    Seguridad y mantenimiento emFieldPro se fabrica según las normas de seguridad de la CEI 60601-1. Como fabricante, Zimmer MedizinSysteme solo se hace responsable de la seguridad y fiabilidad si: – el aparato se utiliza con una toma de corriente correctamente conectada a tierra y la instalación eléctrica cumple la norma DIN VDE 0100, parte 710;...
  • Página 33: Comprobación Del Funcionamiento

    Los diferentes componentes del aparato no deben presentar juego alguno. Si se produce alguna de las situaciones anteriores, solicite ayuda al servicio técnico. Comprobación de Para garantizar un uso seguro, una persona autorizada por Zimmer MedizinSysteme seguridad GmbH deberá limpiar una vez al año el interior del aparato.
  • Página 34 Comprobación del funcionamiento Autoayuda para la resolución de errores Indicaciones en las instrucciones de Síntoma ¿Qué hacer? Compruebe si el cable de red del aparato • 6; Configuración del aparato está correctamente conectado. El aparato no se puede encender. Compruebe si el interruptor de encendido/apagado del aparato está...
  • Página 35: Comprobación De Seguridad

    Comprobación de seguridad emFieldPro figura en el anexo 1 del Reglamento alemán de operadores de productos sanitarios (MPBetreibV). Observe las medidas que ello conlleva. Nota: Estos requisitos son válidos para la utilización del aparato en Alemania. Es posible que se apliquen diferentes normativas en su país. Página 26...
  • Página 36: Mensajes De Error Resolución De Errores Eliminación

    Mensajes de error Resolución de errores Eliminación Mensajes de error Mensajes: Sobrecalentamiento emFieldPro es un aparato que genera un campo magnético suministrando una corriente de elevada intensidad a un aplicador. El aplicador genera calor a partir de la corriente de elevada intensidad utilizada para generar el campo magnético. La refrigeración se lleva a cabo mediante la circulación del aceite refrigerante por el aplicador emFieldPro.
  • Página 37 Mensajes de error Resolución de errores Eliminación Fallo del aplicador emFieldPro comprueba siempre la conexión del cable del aplicador. Si el cable está desconectado o deteriorado, se mostrará el mensaje indicado en la Figura 27. En este caso ya no deberá utilizar el aparato. Diríjase al personal de mantenimiento autorizado de nuestro distribuidor local.
  • Página 38 Eliminación El aparato solo se debe devolver a la fábrica en el embalaje original. Zimmer MedizinSysteme GmbH lo deberá eliminar. Para otros países (europeos), consulte la normativa nacional de eliminación. En caso necesario, diríjase al distribuidor. Página 29...
  • Página 39: Declaración Del Fabricante Sobre Compatibilidad Electromagnética

    Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Con respecto a la CEM (compatibilidad electromagnética), los aparatos electromédicos como emFieldPro están sujetos a medidas de seguridad especiales. Por lo tanto, deben instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con las instrucciones de CEM que figuran en las instrucciones de uso o en la documentación adjunta..
  • Página 40 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato emFieldPro está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como el que se describe a continuación. El cliente o usuario del sistema emFieldPro debe asegurarse de que el aparato se use en un entorno como el descrito.
  • Página 41 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato emFieldPro está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como el que se describe a continuación. El cliente o usuario del sistema emFieldPro debe asegurarse de que el aparato se use en un entorno como el descrito. Pruebas de resistencia a las Nivel de Nivel de concordancia...
  • Página 42 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética (CEM) En principio no puede predeterminarse con exactitud la intensidad de campo de los emisores fijos, como estaciones base de teléfonos móviles y de equipos de radiotransmisión terrestres, teclados inalámbricos, equipos de comunicación por radiofrecuencia AM y FM y televisores. Para determinar el entorno electromagnético en relación con los transmisores fijos, debe considerarse un estudio de los procesos electromagnéticos de la ubicación.
  • Página 43: Instrucciones

    Instrucciones Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 [email protected] www.zimmer.de...

Tabla de contenido