Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

MHR 940.1 /HA S
Italiano
Istruzioni per l'uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,11
Français
Mode d'emploi
FOUR
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,3
Assistance,8
Description de l'appareil,11
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,11
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,9
Descrição do aparelho,11
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston MHR 940.1 /HA S

  • Página 1: Tabla De Contenido

    MHR 940.1 /HA S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,27 Mise en marche et utilisation,29 Programmes,30 Précautions et conseils,32 Nettoyage et entretien,32 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones FORNO HORNO Sumario...
  • Página 2: Руководство По Эксплуатации

    Deutsch Русскии Bedienungsanleitung Руководство по эксплуатации BACKOFEN ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание Inhaltsverzeichnis Руководство по эксплуатации,2 Bedienungsanleitung,2 Предупреждения,6 Hinweise,5 Сервисное обслуживание,10 Kundendienst,9 Описание изделия,12 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Установка,72 Installation,49 Включение и эксплуатация,74 Inbetriebsetzung und Gebrauch,51 Программы,75 Programme,52 Предосторожности и рекомендации,78 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54 Техническое...
  • Página 3: Avvertenze

    Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le WARNING: The appliance and its sue parti accessibili diventano molto caldi accessible parts become hot during use. durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed Care should be taken to avoid touching evitare di toccare gli elementi riscaldanti. heating elements.
  • Página 4 les éléments chauffants. Ne pas faire 8 años si no son continuamente vigilados. approcher les enfants de moins de 8 ans El presente aparato puede ser utilizado por à moins qu’ils ne soient sous surveillance niños mayores de 8 años y por personas constante.
  • Página 5: Zur Beachtung

    ou caso tenham recebido instruções haben eine ausreichende Wahrnehmung em relação ao uso do aparelho de der mit dem Gebrauch des Geräts forma segura e tenham conhecimento verbundenen Gefahren. Erlauben Sie dos perigos associados. As crianças Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. não devem brincar com o aparelho.
  • Página 6 de betreffende gevaren. Voorkom dat Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты kinderen met het apparaat spelen. De ысқыш тазалағыштарды немесе өткір reinigings- en onderhoudshandelingen метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, mogen niet door kinderen worden себебі олар шыныны сызып, оның uitgevoerd, tenzij onder toezicht. шағылуына...
  • Página 7 разбиванию стекла. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током. ! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с...
  • Página 8: Assistenza

    • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e • son numéro de série (S/N) prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una Ces informations figurent sur la plaque signalétique modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante apposée sur l’appareil...
  • Página 9 Esta información se encuentra en la placa de características Geben Sie bitte Folgendes an: colocada en el aparato. • die genaue Beschreibung des Fehlers; La siguiente información es válida solo para España. • das Gerätemodell (Mod.) Para otros países de habla hispana consulte a su •...
  • Página 10: Сервисное Обслуживание

    Сервисное обслуживание Внимание: Изделие оснащено системой автоматическ ой диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания. ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. При...
  • Página 11: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 Manopola PROGRAMMI 1 Mando PROGRAMAS 2 Orologio con contaminuti rustico 2 Reloj con contador de minutos Rústico 3 Manopola TERMOSTATO 3 Mando TERMOSTATO 4 Spia TERMOSTATO 4 Piloto TERMOSTATO 5 Vetro porta forno 5 Cristal puerta forno Description of the appliance...
  • Página 12: Beschreibung Ihres Gerätes

    Beschreibung Ihres Gerätes Описание изделия Geräteansicht Общии вид 1 Drehknopf PROGRAMME 1 ПРОГРАММА ручки 2 Drehknopf RUSTIKALE KURZZEITWECKER 2 таймеру деревенский 3 Drehknopf THERMOSTAT 3 Ручка термостата 4 Kontrollleuchte THERMOSTAT 4 Термостат Индикатор 5 Backofentürfenster 5 Стекло дверцы духовки Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 Knop PROGRAMMI 2 Knop RUSTIEKE TIMER...
  • Página 13: Installazione

    Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
  • Página 14 Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete TARGHETTA CARATTERISTICHE Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico larghezza cm 59,5 indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di Dimensioni altezza cm 32,9 collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra profondità...
  • Página 15: Avvio E Utilizzo

    Avvio e utilizzo Ventilazione di raffreddamento Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa ATTENZIONE! Il forno genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo è dotato di un sistema di e la porta del forno.
  • Página 16: Programmi

    L’icona CONTAMINUTI accesa indica l’avvenuta Programma GRATIN impostazione e il conteggio del tempo inizierà Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione immediatamente. forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la Selezionare il programma di cottura desiderato con la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere manopola PROGRAMMI.
  • Página 17 FORNO PIZZA • Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione. Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante. • Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà...
  • Página 18: Precauzioni E Consigli

    Precauzioni e consigli Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità • La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature alle norme internazionali di sicurezza. elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale...
  • Página 19: Pulire La Porta

    ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. Pulire la porta Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
  • Página 20: Installation

    Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
  • Página 21 Connecting the supply cable to the mains APPLIANCE SPECIFICATIONS Install a standardised plug corresponding to the load width 59,5 cm indicated on the data plate. When connecting the cable Dimensions height 32,9 cm directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with depth 39,4 cm a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains.
  • Página 22: Start-Up And Use

    Start-up and use ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. WARNING! The oven is Oven light provided with a stop system When the oven is not in operation, the lamp can be switched to extract the racks and on at any time by pressing the button prevent them from coming...
  • Página 23: Modes

    for 3 seconds: the programming will be cancelled and the custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting MINUTE MINDER icon will switch off. time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking”...
  • Página 24: Cooking Advice Table

    Cooking advice table Cooking Foods Weight Rack poYestion Preheating Recommended Cooking modes (Kg) Temperature duration (°C) (minutes) standard sliding guide rails guide rails 200-210 70-80 Duck 200-210 60-70 Chicken Convection 70-75 Roast veal o beef Oven 200-210 70-80 Pork roast 15-20 Biscuits (short pastry) 30-35...
  • Página 25: Precautions And Tips

    Precautions and tips Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. ! This appliance has been designed and manufactured • The European Directive 2012/19/EC on Waste in compliance with international safety standards. The Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires following warnings are provided for safety reasons and that old household electrical appliances must not...
  • Página 26: Cleaning The Oven Door

    • All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth.
  • Página 27: Installation

    Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité...
  • Página 28 Branchement du câble d’alimentation au réseau PLAQUE SIGNALETIQUE électrique largeur 59,5 cm Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge Dimensions hauteur 32,9 cm indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de profondeur 39,4 cm branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au Volume L.
  • Página 29: Mise En Marche Et Utilisation

    Mise en marche et utilisation Système de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés d’un système de AT T E N T I O N ! L e f o u r refroidissement. Ce dernier souffle de l’air à l’extérieur par est équipé...
  • Página 30: Programmes

    laissant passer 10 secondes pourvu qu’au moins 1 minute Programme GRATIN de cuisson ait été programmée. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au L’icône MINUTEUR allumée indique que le réglage a eu brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur lieu et le décompte du temps débutera immédiatement.
  • Página 31 • Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle • Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte qu’à mi-cuisson. n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat. PIZZA •...
  • Página 32: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux ainsi être recyclés. normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis •...
  • Página 33: Nettoyage De La Porte

    Remplacement de l’ampoule d’éclairage • Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit Pour changer l’ampoule abrasif. d’éclairage du four : •...
  • Página 34: Instalación

    Instalación Clavado Introduzca el equipo en el espacio correspondiente; abra la puerta del horno y fije el horno al mueble con los 4 tornillos ! Es importante conservar este manual para poder “A”, recordando colocar entre el orificio y el tornillo los consultarlo en todo momento.
  • Página 35 ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
  • Página 36: Puesta En Funcionamiento Y Uso

    Puesta en funcionamiento y uso Ventilación de enfriamiento Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera ATENCIÓN! El horno está un chorro de aire que sale entre el panel de control y la dotado de un sistema de puerta del horno.
  • Página 37: Programas

    El encendido del icono CUENTAMINUTOS indica la forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se programación efectiva; el recuento del tiempo comienza quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de inmediato. de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada. Seleccionar el programa de cocción deseado con el selector PROGRAMAS.
  • Página 38: Tabla De Cocción

    PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
  • Página 39: Precauciones Y Consejos

    Precauciones y consejos • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Eliminación Estas advertencias se suministran por razones de seguridad •...
  • Página 40: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro Cortar la corriente eléctrica de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
  • Página 41: Instalação

    Instalação Fixação Introduza a aparelhagem no vão; abra a porta do forno e prenda o forno no móvel mediante os 4 parafusos ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a “A”,lembre-se de colocar as apropriadas anilhas fornecidas qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, entre o furo e o parafuso.
  • Página 42 ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica). ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS largura 59,5 cm Medidas altura 32,9 cm profundidade 39,4 cm Volume Litros 78...
  • Página 43: Início E Utilização

    Início e utilização Ventilação de arrefecimento Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são equipados com uma ventoinha de ATENÇÃO! O forno está arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o equipado com um sistema painel de comandos e a porta do forno.
  • Página 44: Programas

    1 minuto de cozedura. Programa de BARBECUE O ícone CONTADOR DE MINUTOS aceso indica que a Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para configuração foi realizada com sucesso e a contagem do os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura tempo inicia imediatamente.
  • Página 45 COZEDURA MÚLTIPLA • Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor. • Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima. BARBECUE • Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da grade.
  • Página 46: Tabela De Cozedura

    Tabela de cozedura Programas Alimentos Peso Posição das Pré-aquecimento Temperatura Duração (Kg) prateleiras aconselhada (°C) cozedura Guias Guias (minutos) padrão corrediças Pato 200-210 70-80 Franco 200-210 60-70 Carne de vitela ou vaca assada 70-75 Forno Carne de porco assada 200-210 70-80 Tradicional Biscoitos (massa tenra)
  • Página 47: Precauções E Conselhos

    Precauções e conselhos Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade ser reutilizadas. com as normas internacionais de segurança. Estas • A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos advertências são fornecidas por razões de segurança e de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê...
  • Página 48: Substituição Da Lâmpada

    Substituição da lâmpada • O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue Para substituir a lâmpada de com um pano macio. Evite abrasivos. iluminação do forno: •...
  • Página 49 Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
  • Página 50 Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz TYPENSCHILD Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf Breite 59,5 cm dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät Abmessungen Höhe 32,9 cm direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Tiefe 39,4 cm Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, Nutzvolumen...
  • Página 51: Inbetriebsetzung Und Gebrauch

    Inbetriebsetzung und Gebrauch Kontrollampe zeigt an, daß der Thermostat korrekt arbeitet und die Temperatur konstant gehalten wird. ACHTUNG! Der Ofen ist mit Kühlluftgebläse einem Arretierungssystem Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens der Roste ausgestattet. abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse Damit lassen diese sich ausgestattet.
  • Página 52: Praktische Back-/Brathinweise

    Das beleuchtete Symbol KURZZEITWECKER zeigt an, bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. dass die Programmierung erfolgt ist und die Zeitzählung beginnt sofort. Programm GRATINIEREN Stellen Sie mittels des Reglerknopfs PROGRAMME das Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert gewünschte Garprogramm ein. Heißluft im Innern des Backofens.
  • Página 53 BARBECUE PIZZA • Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie • Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein diese direkt auf den Rost. und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit Grillrostes.
  • Página 54: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine und gebaut.
  • Página 55: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Dichtungen prüfen Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz Kundendienst) wenden.
  • Página 56: Het Installeren

    Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Página 57 Het aansluiten van de voedingskabel aan het net TYPEPLAATJE Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is breedte 59,5 cm voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In Afmetingen hoogte 32,9 cm het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, diepte 39,4 cm moet men tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen...
  • Página 58: Starten En Gebruik

    Starten en gebruik Ventilator Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor BELANGRIJK! De oven ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel i s u i t g e r u s t m e t e e n en de ovendeur naar buiten komt.
  • Página 59 instelling heeft plaatsgevonden en dat het aftellen van de Programma GRATINEREN tijd onmiddellijk van start zal gaan. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de Selecteer het gewenste kookprogramma door middel van grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de de PROGRAMMAKNOP.
  • Página 60 BARBECUE • Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. • We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
  • Página 61 Kooktabel Roosterstanden Aangerade Duur Gewich Voorverwarme verschuifb Programma's Gerechten bereiding standaard t (kg) temperatuu (minuten) geleiders r (°C) geleiders Eend 200-210 70-80 200-210 60-70 70-75 Traditionele Gebraden kalfs- of rundvlees oven Gebraden varkensvlees 200-210 70-80 Koekjes (kruimeldeeg) 15-20 Vruchtentaart (harde bodem) 30-35 2 of 3 1 of 2...
  • Página 62: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Voorzorgsmaatregelen en • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. • Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door advies een gescheiden afstandsbedieningssysteem. Afvalverwijdering Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
  • Página 63: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Het controleren van de afdichtingen Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, De elektrische stroom afsluiten dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling wenden ( zie Service).
  • Página 64 Орнату Нығайту Бұйымды арнайы қуысқа орнатыңыз; духовканың есігін ашыңыз және духовканы ас үй жиһазының төрт 4 «А» ! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы винті бар панеліне нығайтыңыз. Тесіктермен винттердің пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда ортасына бұйым жиынтығына кіретін арнайы төсемді құрылғыны...
  • Página 65 ТЕХНИКАЛЫ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ 59,5 32,9 39,4 К : 220 - 240 В ~ 50/60 Г Э а а – а 2800 В ( а а а а а Э Бұйымның желі кабелін электр тоғы көзіне қосу 2002/40/EC а УАТ БЕЛГІСІ Желі...
  • Página 66: Пеш

    Қосу және пайдалану Желдету жүйесі Жұмыс істеп тұрған духовка шкафының айналасындағы температураны төмендету үшін кейбір моделдерде Е С К Е Р Т У ! П е ш салқындатқыш желдеткіштер орнатылған. Бұл желдеткіш т а р т п а л а р д ы а л ы п ауа...
  • Página 67: Тағам Дайындау Режимдері

    арқылы растауға болады, бірақ кем дегенде 1 минут болса, тағам дайындау үрдісінің ортасында табақтардың тағам дайындау уақыты бағдарламаланған болуы тиіс. орындарын алмастырыңыз. Қосылған ЕСКЕ САЛҒЫШ белгішесі мерзім орнатылғанын білдіреді; кері санау дереу басталады. BARBECUE (БАРБЕКЮ) режимі БАҒДАРЛАМАЛАР тұтқасының көмегімен қажетті тағам Осындай...
  • Página 68 Дайындау бойынша қарапайым кеңестер ! Желдеткіш арқылы дайындау тәртібінде 1-, және 2-деңгейлерді пайдаланбаңыз: оларға ыстық ауа бірден тиеді және күтіп пісірілетін тағамдар соның әсерінен күйіп кетуі мүмкін. ! БАРБЕКЮ және ГРАТИН қызметтерін пайдаланғанда табаны пісіру кезінде бөлінетін сұйықты жинау үшін 1-деңгейге...
  • Página 69 Та а а а а Ба а а а а Са а А А а а а Да а (К .) а а а а а (°C) а а А а а а а И 200-210 70-80 Та И 200-210 60-70 Т...
  • Página 70: Сақтандырулар Мен Кеңестер

    Сақтандырулар мен кеңестер Жою • Орайтын заттарды жою: орайтын заттарды қайта өңдеу бойынша жергілікті нормативтерді сақтаңыз. ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына • Электронды және электрлі электрожабдықтарын қайта сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер өңдеу бойынша 2012/19СЕ Еуропалық Директивке қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген сәйкес...
  • Página 71 ! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Пеш есігін тазалау Есіктің әйнегін тазалау үшін түрпісіз губкаларды және жуу құралдарын пайдаланыңыз, содан кейін жұмсақ шүберекпен құрғағанша сүртіңіз. Жоғарғы бетін сыруы және әйнегін шытынатуы мүмкін қатты түрпі материалдарды немесе өткір металл қыстырғыштарды пайдаланбаңыздар.
  • Página 72: Установка

    Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и...
  • Página 73 ! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии провод и сетевая розетка были легко доступны. ! Электрическии провод изделия не должен быть согнут или сжат. ! Ре г у л я р н о п р о в е р я и т е с о с т о я н и е к а б ел я электропитания...
  • Página 74: Включение И Эксплуатация

    Включение и эксплуатация рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно для поддержания неизменного значения ВНИМАНИЕ! Духовой температуры в духовке. шк аф ук омпле к то ва н системой бл окировки Охладительная вентиляция решеток, позволяющей Для...
  • Página 75: Программы

    Для увеличения или уменьшения времени таймера Программа ПИЦЦА поверните рукоятку НАСТРОЙКИ ЧАСОВ по часовой Включаются нижний и круглый нагревательные стрелке или против, стрелка минут каждый раз элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет перемещается на 1 минуту. быстро нагреть духовку. Если используются несколько Символ...
  • Página 76 Практические советы по приготовлению ! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты. ! При использовании ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке...
  • Página 77: Таблица Приготовления

    Таблица приготовления Р а П П а П а П В Ра а а а (°C) а а а а а а У а а 200-210 70-80 а, а 200-210 60-70 Жа Т а а 70-75 Жа а 200-210 70-80 П...
  • Página 78: Предосторожности И Рекомендации

    Предосторожности и • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр рекомендации Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание). • Не ставьте предметы на открытую дверцу духового ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии шкафа.
  • Página 79: Техническое Обслуживание И Уход

    ! Данное изделие отвечает требованиям новой • Убедитесь, чтобы паз “D” был прочно прикреплен к Е в р о п е й с к о й Д и р е к т и в ы п о о г р а н и ч е н и ю краю...
  • Página 80 195101944.03 03/2013 - XEROX FABRIANO...

Tabla de contenido