Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

ACUAPLUS S
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
5
9
13
17
21
25
29
33
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Espa ACUAPLUS S

  • Página 1 ACUAPLUS S Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Página 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Página 4 Norma EN 60335-1 e a EN 60335-2-41 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 - Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN 50581 Banyoles, 24 de Octubre de 2019 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 10) A Atención a los límites de empleo. I Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de B La tensión de la placa tiene que ser la misma que 8 años y superior y personas con capacidades la de la red.
  • Página 6: Manipulación

    2. MANIPULACIÓN 3.2. Montaje del kit ACUAPLUS Las bombas se suministran en un embalaje El montaje del kit debe realizarse en la tubería de adecuado para evitar su deterioro durante el impulsión, siempre antes de la primera toma de transporte. Antes de desembalar el producto revise agua, y se colocará...
  • Página 7: Controles Previos A La Puesta En Marcha Inicial

    Si esto no es posible, contacte con el mantenerse más tiempo en pausa. servicio técnico de ESPA más cercano. Si el motor no arranca o no brota agua al final de la tubería, procure descubrir la anomalía a través de la relación de averías más habituales y sus posibles...
  • Página 8: Placa De Características

    7. PLACA CARACTERISTICAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Referencia articulo Presión máxima Voltaje + frecuencia + ficha articulo Año y semana fabricación + Nº de serie de la bomba Caudal T máx. del líquido Presión Profundidad máx. de inmersión Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia Potencia absorbida del motor (P1) Condensador (Modelo monofásico) Designación aislamiento motor...
  • Página 9: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 10) Warning! Observe limitations of use. I This apparatus may be used by children 8 years or older and persons with reduced physical, The nameplate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
  • Página 10: Installation

    3. INSTALLATION For correct Kit functioning, the retention valve must able freely. Pumps should not rest on the bottom of the measurements indicated in Figure 5 must well, nor be placed very near the walls. To therefore be complied with strictly. avoid this, hang the pump from a cable through the handle on the top.
  • Página 11: Starting

    RUN LED blink intermittently to indicate that collection service. If this is not possible, contact the water flow is below minimum and the pump stops nearest ESPA service workshop. after about 10 seconds. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS Just before the circuit stops the pump, the electrical...
  • Página 12: Possible Faults, Causes And Solutions

    8. TROUBLESHOOTING The pump does not start. 2) The pump does not stop 3) The pump has no suction 4) The pressure or flow are insufficient 5) The motor overheats 6) The pump starts but stops in a short while (thermal protector) 7) The pump starts and stops constantly 8) The pump stops automatically PROBLEM POSSIBLE PROBLEM...
  • Página 13 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 10) Attention aux limites d’utilisations. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que des personnes aux capacités La tension indiquée sur la plaque doit étre la méme physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui...
  • Página 14: Manipulation

    2. MANIPULATION 3.2. Montage du Kit ACUAPLUS Les pompes sont livrées convenablement emballés Le montage du kit doit être réalisé dans la pour éviter tout dommage pendant le transport. tuyauterie de refoulement, toujours avant la Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas première prise d'eau, et doit se trouver dans un lieu été...
  • Página 15: Marche

    Si ce n'est légèrement les révolutions du moteur afin d'élever pas possible, envoyer ce produit au réparateur un peu la pression de consigne et de rester plus agréé ESPA le plus proche. longtemps en pause.
  • Página 16: Pannes Éventuelles, Causes Et Solutions

    7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Référence article Pression maximale Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Débit Température maximale du liquide Profondeur max. d’immersion Pression Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et Puissance absorbée électropompe (P1) fréquence Désignation isolement moteur...
  • Página 17 GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 10) Beachten Sie die Verwendungseinschränkungen. I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen eingeschränkten körperlichen,...
  • Página 18: Handhabung

    2. HANDHABUNG 3.2. Montage des ACUAPLUS-Sets Die Montage des Sets muss am Einströmrohr Die Pumpen werden in einer geeigneten Verpackung, erfolgen, und zwar in jedem Falle vor der ersten um Transportschäden zu vermeiden geliefert. Vor Wasseraufnahme. Die Anbringung erfolgt an einer dem Auspacken überprüfen, dass die Verpackung trockenen und gut belüfteten Stelle.
  • Página 19: Inbetriebnahme

    Sie die elektronische Steuerung eine leichte Erhöhung der Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Motorumdrehungen durch, um so den Solldruck wenden Sie sich bitte an eine von ESPA etwas zu erhöhen und länger abgeschaltet zu bleiben. anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Página 20: Typenschild

    TYPENSCHILD BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Artikelnummer Maximaldruck Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel Herstellungsjahr und woche + Seriennummer der Pumpe Durchflussleistung Maximaltemperatur der Flüssigkeit Druck Maximale Eintauchtiefe Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1) Kondensator (Einphasigen pumpe) Bezeichnung Motorabdichtung Kennzeichnung CE Symbol Dauerbetrieb...
  • Página 21: Generalità

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 10) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da B La tensione di targa deve essere uguale a quella persone inesperte, impreparate o con capacità...
  • Página 22: Manipolazione

    2. MANIPOLAZIONE 3.2. Montaggio del Kit ACUAPLUS Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per Il kit va montato sulla tubazione di mandata sempre evitare danni durante il trasporto. Prima di a monte della prima presa d'acqua e verrà posto in disimballare verifica che l'imballaggio non sia un luogo asciutto e ventilato.
  • Página 23: Messa In Marcia

    è pompa, premere contemporaneamente i tasti (+) e www.espa.com. (-): in tal modo si riavviano il circuito e la 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO temporizzazione di 10 secondi. Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la Con un consumo di acqua superiore a 2 l/minuto, la pompa si mantiene sempre in funzione.
  • Página 24: Possibili Avarie, Motivi E Soluzioni

    PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Riferimento articolo Pressione massima Tensione + frequenza + scheda articolo Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa Portata Tª max. del liquido Pressione Profondità max. di immersione Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza Potenza assorbita elettropompa (P1) Condensatore (pompa monofase) Designazione isolamento motore...
  • Página 25 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 10) Atenção às limitações de utilização. I Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, bem como por A tensão da placa tem que ser a mesma da rede.
  • Página 26: Manipulação

    2. MANIPULAÇÃO 3.2. Montagem do Kit ACUAPLUS bombas são fornecidas embalagens A montagem do kit deve ser feita na tubagem de apropriadas para evitar danos durante o transporte. impulsão, sempre antes da primeira colocação na Antes Verifique se a embalagem não está água, e será...
  • Página 27: Controles Prévios Ao Arranque Inicial

    (FAULT). A lista de serviços técnicos autorizados está na Para completar o enchimento da bomba premir as www.espa.com. teclas (+) e (-) simultaneamente. Desta forma reinicia-se o circuito e a temporização de 10 seg.
  • Página 28: Placa De Características

    7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Tª máx. do líquido Pressão Profundidade máx. de imersão Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência absorvida pela electrobomba (P1) Condensador (bombas monofásicas) Designação isolamento motor...
  • Página 29 HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 10) Let op de gebruikslimieten. I Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen De spanning vermeld op het kenplaatje moet van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen identiek zijn aan.
  • Página 30: Hantering

    2. HANTERING 3.2. De ACUAPLUS-Kit monteren De pompen worden in een passende verpakking De kit dient te worden gemonteerd op de geleverd transportschade voorkomen. impulsleiding op een droge en geventileerde plaats, Controleer voor het uitpakken of de verpakking alvorens deze voor het eerst op het water wordt beschadigd of vervormd werd.
  • Página 31: Revisies Alvorens De Eerste Inbedrijfstelling

    Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u Als de motor niet start of er geen water uit het dan contact op met uw ESPA leverancier. leidingeinde komt, speur dan de oorzaak op met behulp van het overzicht met de meest frequente storingen en hun mogelijke oplossing dat is te vinden onder punt nr.
  • Página 32: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Maximale vloeistofdruk Druk Maximale onderdompelingsdiepte Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en frequentie. Opgenomen vermogen elektropomp (P1) Condensator (Eénfasige pomp) Motor isolatie indicatie.
  • Página 33: Основные Сведения

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 10) A Обратите внимание на ограничения применения. H Не перемещать насос, держа его за электрокабель. B Напряжение в сети должно соответствовать I Это...
  • Página 34: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2. УСТАНОВКА Установите насос согласно рис. 1. Убедитесь, что прокладки водонепроницаемы (например из Насосы не должны лежать на дне колодца тефлоновой ленты). или находиться очень близко от стен. Чтобы избежать этого, насос должен Необходимо...
  • Página 35: Запуск

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 3. ЗАПУСК мигать. Автоматика предпримет 4 попытки, если при всех этих повторных попытках не получится Если существует какой-либо перепускной восстановить работу установки по причине клапан, откройте его полностью. нехватки воды, автоматика будет оставаться в Убедитесь, что...
  • Página 36: Технические Данные

    6. ВОЗМОЖНЫЕ АВАРИИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Насос не запускается. 6) Hасос запускается и останавливается через 2) Hасос не останавливается небольшой интервал времени (срабатывает 3) Hасос не всасывает термозащита) 4) Hедостаточный расход или давление 7) Hасос постоянно запускается и останавливается 5) Происходит...
  • Página 37: Lista De Componentes Principales

    Tapa base Base cover Capuchon de base Basiskappe Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Rodete Impeller Roue Laufrad Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Retén mecánico Mechanical seal Garniture méchanique Gleintringdichtung Rodamiento Bearing Roulement Wälzager Estátor Stator Stator Stator Eje del motor Motor shaft Arbre de moteur Motorwelle...
  • Página 38: Esquemas De Conexión

    Fig. 1 Fig. 2 Fig.3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 39 Fig. 6 Fig.7 Lpf: Nivel presión acústica medido / Measured sound pressure level LWA (m): Nivel potencia acústica medida / Measured sound power level LWA (g): Nivel potencia acústica garantizada / Guaranteed sound power level...
  • Página 40 Fig.8 Pulsando simultáneamente los By pushing simultaneously on En appuyant simultanément sur Durch gleichzeitiges Drücken der Knöpfe botones (+) y (-) el circuito se the (+) and (-) buttons, the circuit les boutons (+) et (-), le circuit wird Kreislauf reninicia is reinitialized.
  • Página 41 Fig. 10...
  • Página 44 Cód. 210371 01-2020/01...

Tabla de contenido