EQUIPO NADO A CONTRACORRIENTE Instrucciones de uso y mantenimiento SEGURIDAD. PROHIBIDO manipular o reparar. Las manipulaciones o reparaciones solo Advertencia para la seguridad de personas y objetos. pueden hacerse en servicios técnicos oficiales. La siguiente simbología junto a El usuario solo podrá hacer las un párrafo, indica la posibilidad de peligro como manipulaciones indicadas en este manual.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2.3. Características técnicas. Montaje. Después de colocar la lona, llene la piscina de Caudal máximo admisible 80 m agua, aproximadamente 15 cm, para que esta Caudal mínimo aconsejable 40 m quede bien tensada. Conexiones hidráulicas Ø 63 interior Sitúe la brida (5) sobre la lona, buscando la Conexiones eléctricas NC_M 1 ~ 230 V...
Página 4
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3.3. Piscinas de obra. 3.6. Montaje del interruptor de presión. Montaje. La manguera debe estar fijada a la pared formando sifón o la salida a un nivel superior a la Colocar el cuerpo a empotrar (16) con la placa altura máxima de la piscina de tal forma que evite protectora (17) fijados en la malla metálica que el vaciado de la piscina.
Página 5
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO. El local donde se instale la bomba debe cumplir con las instrucciones técnicas 4.1. Marcha / Paro de la bomba. (Fig. U) complementarias de seguridad aplicables Al presionar el pulsador neumático la bomba se para las condiciones de locales húmedos o pondrá...
MANUAL DE INSTRUCCIONES POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES – El caudal – Recirculación de agua. – Comprobar el correcto montaje de los componentes de agua es y en especial la presencia de la junta. insuficiente. – Caudal máximo de la bomba es –...
SWIM-AGAINST-THE-CURRENT EQUIPMENT Use and maintenance instructions SAFETY. FORBIDDEN to work upon or repair. Work or repairs must be carried out only by Safety warning for persons and things. official technical service centres. Users can only carry out the work described in The following set of symbols alongside this manual.
Instruction manual 2.3. Technical specifications. Assembly. After fitting the canvas, fill the swimming pool with Maximum admissible flow 80 m approximately 15 cm of water so that it is well Minimum recommended flow 40 m tensioned. Hydraulic connections interior Ø 63 Place the flange (5) on the canvas, seeking out Electrical connections NC_M 1 ~ 230 V...
Página 9
Instruction manual 3.3. Masonry swimming pools. 3.6. Fitting the pressure switch. Preparatory work. The hose must be attached to the wall to form an air trap, or at a level above the maximum height Place the section to be embedded (16) with its of the swimming pool, so as to avoid emptying the protective plate (17) fixed in the metal mesh which pool.
Página 10
Instruction manual INSTRUCTIONS FOR USE. The premises in which the pump is installed must comply with the complementary technical 4.1. Starting / Stopping the pump. (Fig. U) safety instructions applicable to damp or wet The pump will come into operation when the premises.
Página 11
Instruction manual POSSIBLE PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS – Water flow is – Recirculation of water. – Comprobar el correcto montaje de los componentes insufficient y en especial la presencia de la junta. – Maximum flow of the pump is –...
APPAREIL DE NAGE À CONTRE-COURANT Instructions d’emploi et de maintenance SÉCURITÉ. INTERDICTION de manipuler ou de réparer. Les manipulations ou les réparations ne Avertissement pour la sécurité des personnes et des doivent être effectuées que par des services objets. techniques officiels. L’utilisateur ne devra faire que les Les symboles suivants accompagnant...
MANUEL D’INSTRUCTIONS 2.3. Caractéristiques techniques. Montage. Après avoir posé le liner, remplir la piscine d’eau, Débit maximum admissible 80 m environ 15 cm, pour bien le tendre. Débit minimum recommandé 40 m Poser la bride (5) sur la toile, en cherchant la Connexions hydrauliques Ø...
Página 14
MANUEL D’INSTRUCTIONS 3.3. Piscines en maçonnerie. 3.6. Montage de l’interrupteur de pression. Montage. Le tuyau doit être fixé au mur en faisant siphon ou être fixé à la sortie sur un niveau supérieur à Placer le bloc à encastrer (16) avec la plaque la hauteur maximale de la piscine de manière à...
Página 15
MANUEL D’INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI. Il faut faire en sorte d’éviter qu’il puisse entrer de l’eau dans le moteur de la pompe ou dans 4.1. Marche/Arrêt de la pompe. (Fig. U) d’autres parties électriques sous tension de En appuyant sur le bouton pneumatique, la pompe l’installation.
Página 16
MANUEL D’INSTRUCTIONS PROBLÈMES POSSIBLES, CAUSES ET SOLUTIONS. PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS – Le débit d’eau – Recirculation d’eau. – Vérifier le montage correct des composants et en est insuffisant. particulier la présence du joint. – Le débit maximum de la pompe –...
Página 17
GEGENSTROMSCHWIMMANLAGE ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG SICHERHEIT. ACHTUNG Reinigung. Zur Reinigung nur einen Lappen und neutrale Hinweise zur Vermeidung von Personen‑ und Sachschäden. Seifenlösung verwenden. Keine Reinigungsmittel Die folgenden, im nachstehenden Text immer zum Einsatz bringen, die Lösemittel oder Säuren enthalten.
BETRIEBSANLEITUNG INSTALLATION. (Fig. 1) 3.2. Schwimmbecken aus Polyester. Vorbereitung der Platte. (Fig. 3) Je nach Bauart des Schwimmbeckens. Schablone (15) so auf der Innenseite der Beckenplatte 3.1. Schwimmbecken in Plattenbauweise. ansetzen, dass der Abstand zwischen der Ebene XY Vorbereitung der Platte: (Fig.
Página 19
BETRIEBSANLEITUNG Die Oberfläche des Einbaugehäuses (16), 3.7. Montage der Pumpe. gekennzeichnet mit dem Buchstaben S in der (Fig. J), Einbau und Montage der Pumpe müssen von einem muss nach der Betonspritzung mit der Beckenwand in zugelassenen Installateur vorgenommen werden. einer Linie ausgerichtet sein, damit die Vorderplatte (6) Allgemeine Sicherheitsrichtlinien.
Página 20
BETRIEBSANLEITUNG 4.3. Durchsatzregler. (Fig. W) Elektrischer Anschluss. (Fig. T) Der Wasserdurchsatz kann durch ein Verdrehen des Die Verkabelung muss den einschlägigen Druckrohrs verändert werden. Durch die gelenkig europäischen Richtlinien entsprechen bzw. dem ausgelegte Lagerung des Druckrohrs kann der Typ H07 RN‑F nach VDE 0250. Wasserstrahl ferner auch seinem Austrittswinkel nach Die Leitungskanäle müssen wasserdicht ausgelegt verstellt werden.
Página 21
BETRIEBSANLEITUNG FEHLERDIAGNOSE UND -BESEITIGUNG. FEHLER URSACHE BESEITIGUNG – Unzureichender – Wasserrücklauf. – Korrekte Montage der verschiedenen Bauteile überprüfen. Hierbei Wasserdurchfluss. insbesondere auf eine korrekte Anbringung der Dichtung achten. – Die maximale Durchflussmenge der Pumpe – Korrekte Auslegung der Pumpe überprüfen. ist zu gering. – Es treten keine – Der im Schlauch vorhandene Filter (9) ist –...
SISTEMA NUOTO CONTROCORRENTE Istruzioni d’uso e di manutenzione SICUREZZA. PROIBITO manipolare o riparare. Le manipolazioni o riparazioni possono essere Avvertenza per la sicurezza di persone e oggetti. realizzate soltanto dai servizi tecnici ufficiali. L’utente potrà realizzare soltanto le La seguente simbologia assieme manipolazioni indicate in questo manuale.
MANUALE D’ISTRUZIONI 2.3. Caratteristiche tecniche. Posizionare la brida (5) sul telo, cercando la posizione e approfittando la parte sporgente della Portata massima ammissibile 80 m targa protettrice (4) per collocarla. Introdurre le Portata minima consigliata 40 m viti (11) perforando il telo e avvitando fino in fondo. Collegamenti idraulici Ø...
Página 24
MANUALE D’ISTRUZIONI 3.3. Piscine di fabbrica. 3.6. Montaggio dell’interruttore di pressione. Montaggio. La pompa deve essere fissata alla parete formando sifone o nell’uscita di un livello superiore Collocare il corpo da incassare (16) con la lamina all’altezza massima della piscina in tal modo di protezione (17) fissato sulla maglia metallica che si eviti la svuotatura della piscina.
Página 25
MANUALE D’ISTRUZIONI ISTRUZIONI D’USO. Il locale in cui si installi la pompa dovrà adempiere le istruzioni tecniche 4.1. Messa in moto / Fermata della pompa. (Fig. U) complementarie di sicurezza applicabili per le Quando si preme il pulsante pneumatico la pompa condizioni di locali umidi o bagnati.
Página 26
MANUALE D’ISTRUZIONI POSSIBILI PROBLEMI, CAUSE E SOLUZIONI. PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI – La portata – Ricircolo d’acqua. – Verificare il corretto montaggio dei componenti e in d’acqua è particolare la presenza della guarnizione. insufficiente. – La portata massima della pompa – Verificare il corretto funzionamento della pompa. è...
Página 27
TEGENSTROOM-ZWEMSYSTEEM Instructies voor gebruik en onderhoud VEILIGHEID. VERBODEN te repareren of te manipuleren. Manipulaties of reparaties mogen enkel worden Waarschuwing voor de materiële en persoonlijk uitgevoerd in officiële servicediensten. veiligheid. De gebruiker mag enkel de in deze handleiding vermelde manipulaties uitvoeren.De fabrikant Het volgende symbool bij een parragraaf zal niet aansprakelijk zijn voor andere...
INSTRUCTIEHANDLEIDING 2.3. Technische kenmerken. Plaats de flens (5) over het doek, en zoek daarbij de positie met behulp van het uitsteken van de Maximaal toegelaten debiet 80 m beschermingsplaat (4) om deze te posicioneren. Minimaal toegelaten debiet 40 m Voer de schroeven (11) in door het doek heen en Hydraulische verbindingen Øint 63 draai deze tot het einde aan.
Página 29
INSTRUCTIEHANDLEIDING 3.3. Gemetst zwembad. maximale hoogte van het zwembad. Gebruik een bevestigingsbeugel (10) voor het bevestigen van Montage. de montage. Breng het inbouwlichaam (16) met de Monteer op het einde van de slang de filter (9) om beschermingsplaat (17) aan. Deze worden het binnendringen van vuil te voorkomen.
Página 30
INSTRUCTIEHANDLEIDING GEBRUIKSAANWIJZING. Er moet speciaal op worden gelet dat er geen water kan binnendringen in de pompmotor 4.1. Start / Stop pomp. (Fig. U) of andere delen van de installatie die onder Na het indrukken van de pneumatische schakelaar spanning staan. stelt de pomp zich in werking.
INSTRUCTIEHANDLEIDING MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN – Het waterdebiet – Hercirculatie van het water. – Controleer de correcte montage van de componenten is onvoldoende. en in het bijzonder de aanwezigheid van de ring. – Het maximaal debiet van de pomp is –...
Página 32
Componentes principales para estructura panel o poliéster. Fig. 1 Main components of the panel or polyester structure. Composants principaux pour structure panneau ou polyester. Hauptkomponenten für Platten- oder Polyesterstruktur. Componenti principali per struttura pannello o poliestere. Hoofdcomponentes voor paneelstructuur of polyester. PIEZA/MODELO • PART/MODEL • PIÈCE/MODÈLE • TEIL / MODELL • PEZZO / MODELLO • ONDERDEEL / MODEL Contrabrida fijación / Securgin counterflange / Contrebride fixation / Gegenflasch / Controbrida fissagio /...
Página 33
Componentes principales para piscinas de hormigón gunitado. Fig. 1 Main components of sprayed-concrete swimming-pools. Composants principaux pour piscines en mortier gunit. Hauptkomponenten für Spritzbeton-Swimmingpools. Componenti principali per piscine in cemento iniettato. Hoofdcomponenten voor zwembaden van spuitbeton. 9 x2 10 x2 18 x12 12 x3 PIEZA/MODELO • PART/MODEL • PIÈCE/MODÈLE • TEIL / MODELL • PEZZO / MODELLO • ONDERDEEL /...
Página 34
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. F Fig. D Fig. E Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. M...
Página 35
Fig. N Junta de goma Rubber gasket Joint en caoutchouc Gummidichtung Guarnizione di gomma Ubberen ring MANUAL DE INSTRUCCIONE Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S Válvulas de paso Flow valves Vannes d’isolement Durchgangsventil Valvole di passagio Afsluitkleppen...
Página 36
Fig. T Esquema de conexiones / Wiring diagram / Schéma de branchements / Schaltbild / Schema de collegamenti / Verbindingschema Armario maniobra monofásico Armario maniobra trifásico Single‑phase control cabinet Three‑phase control cabinet Coffret commande monophasée Coffret commande triphasée Steuerschrank mit Einphasenstrom Steuerschrank mit Drehstrom Armadio manovra monofasico Armadio manovra trifasico...
Página 37
Fig. 2 Fig. 3 Parte interior de la piscina Parte interior de la piscina Interior part of the swimming pool Interior part of the swimming pool Partie intérieure de la piscine Partie intérieure de la piscine Inneren Beckenbereich Inneren Beckenbereich Parte interna della piscina Parte interna della piscina Gedeelte binnen het zwembad...
Página 40
CONJUNTOS TÉCNICOS HIDRÁULICOS, S.A. Polígono industrial UP‑4 Puigpalter 17820 BANYOLES GIRONA ‑ SPAIN PRODUCTOS: D PRODUKT: KIT NCC / NCR GB PRODUCTS: PRODOTTI: PRODUITS: NL PRODUCTEN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: Los productos mencionados en el manual se hallan conformes a: Directiva 73/23/CEE (Baja tensión). Directiva 89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética).