tau R16 Manual De Uso Y Mantenimiento página 12

Sistema de automatización para cancelas de batiente
Il motoriduttore interrato R16-R16BENC è stato progettato per movimentare cancelli a battente di anta max. mt.1.60. Si fà
espresso divieto di utilizzare l'apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
Normalmente, la centralina elettronica installata (che deve avere la frizione elettrica incorporata per la
versione R16BENC) consente di selezionare il funzionamento:
automatico : un impulso di comando esegue l'apertura e la chiusura del cancello
semiautomatico :
un impulso di comando esegue l'apertura o la chiusura del cancello
In caso di mancanza di energia elettrica, il cancello può funzionare ugualmente se dotato di batteria tampone; per la gestione
manuale agire sullo sblocco per la versione R16BENC.
Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione. In
particolare, si ammonisce di:
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate e/o piedi bagnati o nudi;
• Togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o l'attuatore;
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di corrente;
• Non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
• Mettere in movimento il cancello solo quando è completamente visibile;
• Tenersi fuori dal raggio di azione del cancello, se questo è in movimento: aspettare fino a che non sia fermo;
• Non lasciare che i bambini o gli animali giochino in prossimità del cancello;
• Non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o altri dispositivi di azionamento;
• Effettuare una manutenzione periodica;
• In caso di guasto, togliere l'alimentazione e gestire il cancello manualmente solo se possibile e sicuro. Astenersi da
ogni intervento e chiamare un tecnico autorizzato.
Der Unterflur-Getriebemotor R16-R16BENC wurde für die Bewegung von Flügeltoren entwickelt, deren Flügellänge max. 1.60
Meter beträgt. Es wird ausdrücklich verboten, die Vorrichtung für unterschiedliche Zwecke oder unter Umständen einzusetzen, ie
von den genannten abweichen.
Normalerweise ermöglicht die installierte elektronische Steuerzentrale (die für die Version R16BENC eine
eingebaute elektrische Kupplung haben muss) die Wahl der Funktionen:
Automatisch :
Ein Steuerimpuls führt das Öffnen und das Schließen des Tors durch.
Halbautomatisch : Ein Steuerimpuls führt das Öffnen oder das Schließen des Tors durch.
Bei Stromausfall kann das Tor trotzdem funktionieren, wenn es mit einer Pufferbatterie ausgestattet ist; für die manuelle Bedienung
der Version R16BENC, die Entriegelung betätigen.
Es wird daran erinnert, dass es sich um eine automatische Vorrichtung handelt, die mit Strom gespeist wird und
daher mit Vorsicht zu verwenden ist. Im besonderen wird vor folgendem gewarnt:
• Die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und/oder feuchten oder nackten Füßen berühren;
• Die Stromzufuhr unterbrechen, bevor das Steuergehäuse und/oder der Getriebemotor geöffnet werden;
• Nicht an dem Stromkabel ziehen, um die Stromzufuhr zu unterbrechen;
• Den Motor nicht berühren, wenn man nicht sicher ist, dass er abgekühlt ist;
• Das Tor nur in Bewegung setzen, wenn es vollständig sichtbar ist;
• Sich außerhalb des Aktionskreises des Tors aufhalten, wenn sich dieses bewegt: warten, bis es stillsteht;
• Kinder oder Tiere nicht in der Nähe des Tors spielen lassen;
• Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernbedienung oder andere Vorrichtungen betätigen lassen;
• Eine periodische Wartung durchführen;
• Im Falle einer Störung die Stromzufuhr unterbrechen und das Tor nur dann manuell betätigen, wenn dies möglich
und sicher ist. Keine Eingriffe durchführen und einen autorisierten Techniker rufen.
The R16- R16BENC buried gear motor has been designed to move swing gates with a maximum wing length of 1.60 m. It is
orbidden to use the equipment for other purposes or in other circumstances than those mentioned herein.
The electronic unit (which must have a built-in electric clutch for the R16BENC version) normally features the following
operating modes:
automatic:
a control impulse opens and shuts the gate
semiautomatic :
a control impulse opens or shuts the gate
The gate will only work during a power failure if it is fitted with a buffer battery; to control the gate manually, first operate the release
device for the R16BENC version.
Please bear in mind that this is an electrically powered automatic device which should therefore be used with care. In particular:
• Do not touch the device with wet hands and/or bare or wet feet;
• Disconnect the power supply before opening the control box and/or the actuator;
• Do not remove the plug by pulling on the lead;
• Do not touch the motor unless you are sure it has cooled down;
• Only move the gate when it is completely visible;
• Do not approach the gate while it is moving: wait until it has stopped;
• Do not allow children or animals to play near the gate;
• Do not allow children or unauthorised people to use the remote control or other control devices;
• Carry out routine maintenance;
• In the event of a fault, disconnect the power supply and only move the gate if it is possible and safe to do so. Do not
touch the gate but call in an authorised technician.
12
USO
GEBRAUCH
USE
loading

Este manual también es adecuado para:

R16benc