tau R16 Manual De Uso Y Mantenimiento página 11

Sistema de automatización para cancelas de batiente
Integrare la sicurezza del cancello conformemente alla normativa vigente.
Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando.
Installare la scheda comando entro una scatola a tenuta stagna.
Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore, attenersi alle normative in vigore.
In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere.
l'alimentazione in caso di manutenzione del cancello.
Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace.
Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del cancello motorizzato.
Die Sicherheit des Gittertores in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren.
Es sollten kurze Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.
Die Steuerkarte muss in ein dichtes Gehäuse eingebaut werden.
Für die Einstellung des maximalen Drehmoments des Getriebemotors, die diesbezüglich gültigen Vorschriften befolgen.
In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfohlen, um die
Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können.
Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist.
Leicht lesbare Schilder anbringen, die darüber informieren, dass ein motorisiertes Tor vorhanden ist.
Install a gate safety system in compliance with current regulations.
Choose short routes for cables and keep power cables separate from control cables.
Install the control board inside a waterproof box.
Comply with current regulations when setting the maximum torque of the gear motor.
An outdoor switch should be fitted, in compliance with European safety standards, in order to turn the electricity supply when
servicing the gate.
Make sure that each single device is in perfect working order.
Put up easy-to-read signs informing people that the gate is powered.
Assurer la sécurité du portail conformément aux dispositions prescrites par les normes en vigueur.
Choisir des parcours brefs pour les câbles de commande.
Installer la carte de commande dans un boîtier étanche.
Pour la mise au point du couple maximum du motoréducteur, suivre les normes en vigueur.
Conformément à la norme européennee en matière de sécurité, il est conseillé d'insérer un interrupteur externe pour pouvoir
couper l'alimentation en cas d'intervention de maintenance sur le portail.
Vérifier que tous les dispositifs installés fonctionnent correctement.
Placer des panonceaux bien lisibles qui informent de la présence du portail motorisé
Integre el sistema de seguridad de la cancela de acuerdo con las normas vigentes.
Elija recorridos breves para los cables y mantenga separados los cables de potencia de aquellos de mando..
Instale la tarjeta de accionamiento adentro de una caja hermética.
Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, respete la normativa en vigor.
De acuerdo con la normativa europea en materia de seguridad, se aconseja montar un interruptor externo para poder cortar la
alimentación cuando se deban realizar trabajos de mantenimiento de la cancela.
Compruebe que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente y que sea eficaz.
Coloque carteles fáciles de leer que informen que hay una cancela motorizada.
RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
GENERAL ADVICE
RECOMMANDATIONS DE CARACTÈRE GÉNÉRAL
RECOMENDACIONES DE CARACTER GENERAL
11
loading

Este manual también es adecuado para:

R16benc