tau R16 Manual De Uso Y Mantenimiento página 10

Sistema de automatización para cancelas de batiente
USO DELLO SBLOCCO MANUALE
VERWENDUNG DER MANUELLEN ENTRIEGELUNG
USING THE MANUAL RELEASE DEVICE
UTILISATION DU DÉBLOCAGE MANUEL
UTILIZACIÓN DEL DESBLOQUEO MANUAL
I
- Tirare verso di sé il tappo per portarlo come da figura 7
- Inserire la chiave di sblocco nella propria sede e ruotare come da figura 7
D
- Den Stopfen zu sich selbst ziehen, um ihn in die Position wie auf Abbildung 7 zu bringen.
- Den Schlüssel in das Schloss stecken und wie auf Abbildung 7 drehen.
GB
- Pull cap towards you until it reaches the position shown in figure 7.
- Fit the release key into the lock and turn as shown in figure 7.
F
- Tirer vers soi le bouchon pour le positionner comme sur la fig. 7
- Introduire la clé de débrayage dans le trou prévu à cet effet et tourner comme sur la fig. 7
E
- Tire hacia usted el tapón y colóquelo tal como indica la fig. 7
- Introduzca la llave de desbloqueo en la cerradura y gire como muestra la figura 7
I
L'estrazione della chiave provoca il riaggancio dell'anta appena essa sarà allineata al motoriduttore .
Richiudere il tappo una volta tolta la chiave.
D
Das Abziehen des Schlüssels verursacht das Wiederschließen des Flügels, sobald dieser zum Getriebemotor ausgerichet ist.
Den Stopfen wieder schließen, nachdem der Schlüssel gezogen ist.
GB
When the key is removed the gate will be attached once more as soon as it realigns with the gear motor.
Put the cap back on after removing the key.
F
L'extraction de la clé provoque le réenclenchement du battant dès que celui-ci sera aligné au motoréducteur.
Refermer le bouchon après avoir enlevé la clé.
E
Al quitar la llave se provoca el reenganche de la hoja tan pronto como ésta esté alineada con el motorreductor.
Vuelva a cerrar el tapón cuando haya sacado la llave
10
Fig. 7
loading

Este manual también es adecuado para:

R16benc