tau RXTS Serie Instruccion Para Uso página 2

DEFINIZIONE DEL CODICE PERSONALE \ DEFINE PERSONAL CODE \ PERSONLICH KODEX \ CODE PERSONNEL
\ CODIGO PERSONAL
I
La scheda ricevente dispone di un Dip-Switch a 10 tastini per un numero massimo di 2^10 = 1024 combinazioni possibili. Le operazioni da eseguire
sono le seguenti:
1_ la ricevente e la trasmittente devono avere lo stesso codice impostato mediante i tastini.
2_ impostare il codice personale regolando i tastini in posizione ON - OFF in modo casuale purchè anche il trasmettitore abbia lo stesso codice.
The receiver card has a 10-position dip switches for a maximum number of 2^10=1024 possible combinations. Proceed with the following
GB
operations:
1_ both the receiver and transmitter must have the same code set by means of the position levers.
2_ set your personal code, adjusting the keys on position ON-OFF randomly provided the transmitter has the same code too.
Die Empfängerkarte verfügt über einen Dip-Switch mit 10 Tasten für maximal 2^10 = 1024 mögliche Kombinationen. Die auszuführenden Vorgänge
D
sind:
1_ der Empfänger und der Sender müssen den gleichen Code haben, der mit den Tasten eingegeben wird.
2_ den persönlichen Code eingeben, indem die Tasten beliebig auf ON oder OFF gestellt werden. Dabei jedoch beachten, dass auch am Sender
der gleiche Code eingestellt sein muss.
La carte réceptrice dispose d'un Dip-switch à 10 curseurs pour un nombre maximum de 2^10=1024 combinainsons possibles. Les opérations à
F
effectuer sont les suivantes:
1_ le récepteur et l'émetteur doivent avoir le même code, programmé en déplaçant les curseurs.
2_ programmer le code personnel en déplaçant les curseurs en position ON-OFF au hasard, à condition que l'émetteur ait le même code.
La ficha receptora dispone de un Dip-switch de 10 teclas para un nùmero màximo de 2^10=1024 combinaciones posibles. Las operaciones que se
E
deben efectuar son las siguientes:
1_ el receptor y el transmisor tienen el mismo codigo, establecido mediante las teclas.
2_ fijar el codigo personal regulando las teclas en posicion ON-OFF de modo casual, a condicion de que el transmisor tenga tambien el mismo
codigo.
CODICE DEI CANALI \ CODE OF RADIO-CHANNEL \ KANAL KODEX \ CODE DE RADIO-CANAL \ CODIGO DE
RADIO CANAL
CH 1
Pulsante A
S3
S4
Pulsante B
S3
S4
Pulsante C
S3
S4
Pulsante D
S3
S4
TX
La possibilité d'activer les touches A, B, C, D de la télécommande est liée à la disposition des shunts S1-S2 et S3-S4.
F
Nous donnons ci-contre un tableau indiquant de manière schématique toutes les combinaisons possibles en utilisant les deux shunts.
La posibilidad de activar los botones A,B,C,D del mando a distancia va unida a la disposición de cobertura de los conectores puente S1-S2 y S3-S4.
E
Aquí al lado presentamos una tabla en la que se expone de un modo esquemático todas las combinaciones que se pueden obtener utilizando los
dos conectores puente.
VERSIONE DA ESTERNO \ OUTDOOR VERSION \ VERSION FÜR AUßENANWENDUNGEN \ VERSION POUR
L'EXTÉRIEUR \ VERSIÓN PARA EL EXTERIOR
Freq. 433.92 MHz
S3
S4
S1
S2
ON
3 4 5 6 7 8 9 10
1
2
DECODIFIC. 1 CH
DECODIFIC. 2 CH
JMP3
CH 1
CH 2
+
-
12/24V
ALIM.
CH1
CH2
BUG/BUG-R
K-SLIM
T-4
1
2
JMP3
24Vac 12Vdc
La possibilita' di attivare i pulsanti A,B,C,D del telecomando è legata
I
alla disposizione in ricopertura dei ponticelli S1-S2 e S3-S4 del
ricevitore.
CH 2
Qui a fianco è riportata una tabella in cui sono mostrate in modo
schematico tutte le combinazioni ottenibili utilizzando i due ponticelli.
Pulsante A
S1 S2
Your being able to press the push buttons A, B, C, D on the remote
GB
Pulsante B
control depends on how the jumpers S1-S2 and S3-S4 are arranged.
S1
S2
The table illustrated gives, in a schematic way, all the combinations
Pulsante C
possible using the two jumpers.
S1
S2
Die Möglichkeit, die Tasten A, B, C und D der Fernsteuerung
D
Pulsante D
zu aktivieren, hängt von der Überdeckungsbereitschaft der
S1 S2
Überbrückungen S1-S2 und S3-S4 ab. Die hier nebenstehende
Tabelle zeigt auf schematische Weise alle Kombinationen, die durch
die Benutzung der zwei Überbrückungen erhalten werden können.
Nel disegno qui a fianco è rappresentato un ricevitore bicanale da esterno completo
I
di schema di cablaggio.
The drawing on the side shows a two-channel outdoor receiver complete with wiring
GB
diagram.
Auf der Zeichnung hier daneben ist ein zweikanaliger Empfänger für
D
Außenanwendungen komplett mit Verdrahtungsplan dargestellt.
Le dessin ci-contre illustre un récepteur bicanal pour l'extérieur avec son schéma
F
de câblage.
En el dibujo de al lado está representado un receptor de dos canales de exterior
E
con el esquema de cableado.
RXTS1B-2B
loading

Este manual también es adecuado para:

Rxts1Rxts2Rxts1bRxts2b