Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 122

Enlaces rápidos

8E70=*, 8E71=*, 8E72=*
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....................................................... 122
Manual de utilização (Pessoal técnico) .............................................................................. 152
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................................................................................... 182
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................ 212
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ......................................................................... 240
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................ 268
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................ 296
Kullanma talimatı (Uzman personel) .................................................................................. 324
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ......................................... 352
3
32
61
93
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8E70 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    8E70=*, 8E71=*, 8E72=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............122 Manual de utilização (Pessoal técnico) ................152 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................182 Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................
  • Página 122: Introducción

    Frequenza Banda di Servizio di Modulazio­ Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra­ max. [W] prova im­ [MHz] [MHz] smissione munità [V/m] 800 - 960 TETRA 800, 18 Hz iDEN 820, CDMA 850, GSM 800/­ 900, Ban­ da LTE 5 1720 1700 - 1990 GSM 1800; Modulazio­ ne ad impul­...
  • Página 123: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto 2.1 Construcción El producto consta de los siguientes componentes: 1. Falange distal 2. Falange media 3. Cadena de tracción del dedo 4. Conmutador programa (véase página 127) 5. Dorso de la mano 6. Muñeca 7. Articulación carpometacarpiana del pulgar 8.
  • Página 124 Llevar el pulgar de posición enfrentada a posición lateral 1) Rodee firmemente la base del pulgar con la mano libre. 2) Presione el pulgar hacia fuera de forma controlada hasta que se encuentre en el la­ teral de la palma de la mano. Agarres con el pulgar enfrentado (el pulgar se encuentra enfrentado a la palma de la ma­...
  • Página 125 Agarre de gancho Este agarre se corresponde con un agarre de pinza con dedos solo parcialmente cerrados. Esto permite colgar objetos provistos de la­ zos y puede activarse también desde el agarre de posición neutra. El agarre no puede seleccionarse en el software de configuración. Ejemplos de aplicación: con este agarre pueden llevarse bolsas.
  • Página 126 Agarres con el pulgar en posición lateral (el pulgar se encuentra en el lateral de la palma de la mano) Agarre de interruptor El pulgar se cierra en dirección a la palma de la mano y, seguida­ mente, se flexionan el resto de dedos sobre el pulgar. El pulgar bloquea así...
  • Página 127: Interruptor De Programa

    Posición neutra El pulgar está en posición lateral y se cierra parcialmente en direc­ ción a la palma de la mano. Todos los dedos adoptan una posición ligeramente flexionada. Por medio de otra señal de cierre, los de­ dos cambian al agarre de gancho. Ejemplos de aplicación: este agarre está...
  • Página 128: Variantes De Muñeca

    • Modo 0: conmutador de programa • Modo 1 a 4: a través de una nueva señal de apertura tras la apertura completa de la mano • Modo 5: señal de co-contraccion tras la apertura completa de la mano 2.2.4 Ajustes de fábrica El producto se suministra (ajuste de fábrica) con la variante de conmutación del modo 4 y los si­...
  • Página 129: Bloquear/Desbloquear La Muñeca (8E72=*)

    3) Soltando el botón de desbloqueo encajará el componente de agarre en la posición co­ rrespondiente. 2.3 Posibilidades de combinación Este producto se puede combinar con los siguientes componentes de Ottobock: Componentes de codo para los productos 8E70=* y 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* •...
  • Página 130: Indicaciones

    3.4 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo pueden realizarlo técnicos orto­ pédicos autorizados por Ottobock mediante la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.
  • Página 131 ► Impida que los lubricantes derramados entren en contacto con la piel, la nariz y los ojos. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Signos de desgaste en el producto Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto ►...
  • Página 132: Indicaciones Sobre El Montaje / Ajuste

    ► Si las interferencias no pudieran eliminarse o usted no consiguiera el objetivo deseado con los ajustes o con la selección del programa adecuado, diríjase a la sucursal de Ottobock co­ rrespondiente a su país. PRECAUCIÓN Uso de la prótesis con la batería poco cargada...
  • Página 133 Si las interferencias no pudieran eliminarse o usted no consiguiera el objeti­ vo deseado con los ajustes o con la selección del programa adecuado, diríjase a la sucursal de Ottobock correspondiente a su país. ► Procure ajustar los electrodos con la menor sensibilidad posible para reducir las interferen­...
  • Página 134: Indicaciones Sobre Las Estancias En Ciertas Zonas

    4.5 Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfo­ nos móviles, aparatos con Bluetooth, aparatos con wifi) Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos.
  • Página 135: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    Si el producto y sus componentes se ven sometidos a esfuerzos extremos (p. ej., por caídas o similares), debe comprobarse inmediatamente si estos presentan daños. Si es necesario, envíe el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Peligro de aprisionamiento entre las puntas de los dedos Lesiones debidas al aprisionamiento de partes del cuerpo.
  • Página 136: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    ► No agarre ni sujete con el producto objetos candentes. PRECAUCIÓN Desbloqueo involuntario del componente de agarre Lesiones al soltarse el componente de agarre del antebrazo (p. ej., al llevar objetos). ► Al unir la mano con el encaje o con componentes, preste atención a ejecutar la unión co­ rrectamente.
  • Página 137: Preparación Para El Uso

    Interruptores y elementos de control • Interruptor por presión: 9X37 • Elemento de control lineal: 9X52 • Interruptor por tracción: 9X18 • Electrodo 13E200=* • Elemento de control lineal: 9X50 • Electrodo para encaje succión 13E202=* • Myo Plus TR 13E520=* Guante cosmético protésico •...
  • Página 138 Posición medio-lateral del pulgar: Esta posibilidad de ajuste permite reposicionar el pulgar con contacto bien con el dedo índice y el dedo corazón (agarre con tres dedos) o bien solo con el dedo índice (agarre en punta). En la mano bebionic Small, la posición del pul­ gar se fija con un tornillo de hexágono interior;...
  • Página 139 9) Apriete de nuevo el tornillo de ajuste girán­ dolo hacia la derecha y vuelva a colocar la funda en su posición. 10) Encienda el componente de agarre y prué­ belo con el usuario. Punto de contacto del pulgar: Esta posibilidad de ajuste permite optimizar el punto de contacto del pulgar con los dedos ín­...
  • Página 140: Cubrir La Prótesis Con Un Guante Protésico

    6.3 Ajuste con el software de configuración "bebalance+" 6.3.1 Introducción El software de configuración "bebalance+" ofrece la posibilidad de ajustar el producto y los mo­ dos de agarre de forma óptima a un paciente. Todos los ajustes deben comprobarse junto con el paciente.
  • Página 141: Colocar/Retirar El Componente De Agarre

    7 Uso 7.1 Colocar/retirar el componente de agarre INFORMACIÓN Solo es posible colocar y retirar el componente de agarre con los componentes de agarre "ma­ no bebionic EQD 8E70=*" y "mano bebionic Flex 8E72=*". Separar el componente de agarre del encaje PRECAUCIÓN Desbloqueo involuntario del componente de agarre Lesiones al soltarse el componente de agarre del antebrazo (p.
  • Página 142: Conmutar Entre Agarres Estándar Y Alternativos

    2) Tras soltar el conmutador de programa se emite una breve señal de aviso única (véase la página 149). INFORMACIÓN: Si ya se emitió una señal de aviso en el paso 1, la función de Blue­ tooth está activada o desactivada. → El componente de agarre está encendido. Si se ha encendido la prótesis con el pulsador de la toma de alimentación o con el interruptor de la articulación del codo, el componente de agarre también está...
  • Página 143: Modo De Vestirse

    9 Mantenimiento y reparación Los técnicos ortopédicos certificados pueden realizar pequeñas reparaciones por sí mismos. Es­ tas reparaciones incluyen la sustitución de la cadena de tracción del dedo. El resto de reparacio­ nes se lleva a cabo por servicios técnicos autorizados de Ottobock.
  • Página 144: Sustituir La Cadena De Tracción Del Dedo

    9.1 Sustituir la cadena de tracción del dedo Herramientas/Materiales Denominación Referencia Pasador Incluido en el juego de herramientas Martillo Artículos de bricolaje Alicates de boca plana Artículos de bricolaje Cadena de tracción del dedo 9S296 (Incluido en el juego de herramientas) La cadena de tracción del dedo debe sustituirse de la siguiente forma: 1) Abra el componente de agarre y sitúe el pulgar en posición opuesta.
  • Página 145: Responsabilidad

    Si no fuera posible sustituir la cadena de tracción del dedo, también puede enviarse el compo­ nente de agarre a un servicio técnico autorizado de Ottobock. Antes de enviarlo, el componente de agarre debe encontrarse en el "modo de vestirse" (véase la página 143).
  • Página 146: Avisos Legales Locales

    I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Por la presente, Ottobock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.ottobock.com/conformity...
  • Página 147: Pares De Apriete De Las Uniones De Tornillos

    Límites de carga Fuerza en cada dedo (estática) 32 N Fuerza transversal en cada dedo (estática) 44 N Fuerza en el bastidor (estática, apoyo de la 500 N mano) Fuerza con la mano cerrada (estática, llevar 152 N una bolsa) Fuerzas en el pulgar (estáticas) 40 N Transmisión de datos...
  • Página 148: Símbolos Utilizados

    Mano bebionic Mano bebionic Me­ Small dium Longitud de los de­ 75 mm 91 mm 12.2 Símbolos utilizados Conformidad con los requisitos de la "Radiocommunication Act" (AUS) En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do­ méstica.
  • Página 149: Estados De Funcionamiento / Señales De Error

    3 segun­ durante 3 segun­ zación del pro­ debe ser revisado ducto. por un servicio técnico autoriza­ do de Ottobock. 12.4 Directrices y explicación del fabricante 12.4.1 Entorno electromagnético Este producto se ha concebido para su empleo en los siguientes entornos electromagnéticos:...
  • Página 150 • Funcionamiento en un centro profesional de asistencia sanitaria (p. ej., hospital, etc.) • Funcionamiento en ámbitos de atención sanitaria domiciliaria (p. ej., uso en casa, uso en ex­ teriores) El cliente o el usuario del producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo. Observe las advertencias de seguridad del capítulo "Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas"...
  • Página 151 *) Ensayos realizados Tabla 5 - Acceso de corriente alterna para la entrada de alimentación Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de Centro profesional Entorno en ámbitos ensayo de asistencia sanita­ de la atención sani­ taria domiciliaria Transitorios eléctricos IEC 61000-4-4...
  • Página 384 Частота Частотный Служба Модуля­ Макси­ Расстоя­ Контроль­ контроля диапазон радиосвя­ ция мальная ние [м] ный уро­ [МГц] [МГц] зи мощность вень поме­ [Вт] хоустойчи­ вости [В/м] 1970 От 1700 до CDMA 190­ ция 1990 217 Гц GSM 1900; DECT; Диапазон LTE  1, 3, 4, UMTS 2450 От...

Este manual también es adecuado para:

8e71 serie8e72 serie

Tabla de contenido