Índice Índice Índice Indicaciones para el usuario Condiciones de la garantía Seguridad Descripción de las indicaciones de seguridad Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Indicaciones de seguridad Descripción del producto Datos técnicos Volumen de suministro Condiciones de transporte y almacenamiento...
Índice Puesta en funcionamiento Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) Comprobación de la presión Comprobación del anillo tórico Manejo Encaje del producto médico Extracción del producto médico Rellenado del depósito de polvo Colocación de la cánula Retirada de la cánula Indicaciones de uso Resolución de problemas Limpieza de cánulas atascadas Limpieza del cuerpo del instrumento...
Página 8
Indicaciones para el usuario Esterilizable a vapor hasta 135 °C (275 °F) Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares. El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técnicos de man‐...
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el procesa‐ miento durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes:...
Página 10
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervienen en o modifican el producto.
Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
Página 12
Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar daños materiales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
Página 13
Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
Seguridad 2.2 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Este producto médico: ▪ está destinado exclusivamente para el tratamiento odontológico en el campo de la odontología. Cualquier uso para fines ajenos o la modi‐ ficación del producto no están permitidos y pueden conllevar un peli‐ gro.
Página 15
Seguridad Según estas disposiciones, este producto sanitario solo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪ Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes ▪...
Seguridad 2.3 Indicaciones de seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento ina‐ decuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpie el producto médico conforme a las instrucciones y almacene en un lugar seco. ATENCIÓN Lesiones o daños provocados por deterioro.
Página 17
▶ Por esta razón, PROPHYflex debe someterse a comprobaciones técnicas de seguridad cada 2 años. Envíe para ello su PROPHYflex al centro de atención al cliente de KaVo Warthausen o a una delegación de revisión autorizada por KaVo.
Página 18
Seguridad ATENCIÓN Todas las piezas o productos con superficies delicadas tienen que ser retirados del campo de tratamiento. Si se limpia con un paño, se pueden producir fácilmente raspados en las superficies sensibles. ▶ La forma más sencilla de eliminar las acumulaciones pequeñas de polvo es con un dispositivo de aspiración.
Página 19
Seguridad ATENCIÓN Aplicación en el paciente. El polvo PROPHYflex no puede ser utilizado en pacientes que tengan que seguir una dieta baja en sal o sin sal, igual que tampoco debe ser utilizado en pacientes con insuficiencia renal, enfermedades respiratorias crónicas o diarrea crónica.
Página 20
Seguridad ATENCIÓN Efectos indeseados debidos al tratamiento con PROPHYflex. En casos aislados y extremos se pueden producir enfisemas, especial‐ mente cuando se hallan bolsas gingivales patológicas (> 3 mm), lesiones de mucosa, contacto directo con la piel o contacto con tejido blando, y/o manejo no correcto.
Página 21
Seguridad ATENCIÓN Peligro debido al uso de PROPHYflex en la encía. Se puede dañar la encía. ▶ No dirija el chorro de polvo hacia el tejido gingival. Trabaje siempre de rojo a blanco.
Página 22
Seguridad ATENCIÓN Riesgo de coloraciones. Tras el tratamiento, los dientes están perfectamente limpios y se ha eli‐ minado totalmente la cutícula dentaria. Dado que la cutícula dentaria tar‐ da entre 2 y 3 horas en volver a formarse a partir de las proteínas saliva‐ res, durante este período los dientes no tienen ninguna protección natural frente a las tinciones.
Página 23
Seguridad ATENCIÓN Reacciones alérgicas al polvo PROPHYflex. Todas las sustancias intensificadoras del sabor añadidas pueden dar lu‐ gar a reacciones alérgicas en casos aislados. ▶ Esto debe aclararse realizando un cuestionario a los pacientes y se‐ leccionando el polvo adecuado en consecuencia. ▶...
Página 24
Seguridad Nota Solo se puede trabajar con gafas de protección (usuario y paciente). Nota Recomendamos trabajar con aspiración y mascarilla, debido a que la in‐ halación del polvo afecta innecesariamente al usuario. Nota El paciente debería enjuagarse la boca con agua tras el tratamiento. Nota Tras el tratamiento con PROPHYflex se deberían pulir todas las superfi‐...
Página 25
El polvo PROPHYflex no es soluble en agua y por ello se puede enrique‐ cer en el separador y en las mangueras flexibles. Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están auto‐ rizados: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo.
Descripción del producto 3 Descripción del producto PROPHYflex 3 – 2018 negro N.º de material 1.000.4672 PROPHYflex 3 – 2018 morado N.º de material 1.006.9926 PROPHYflex 3 – 2018 verde manzana N.º de material 1.006.9928...
Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Presión motriz 3,2 (46) - 5 (73) bar (psi) Consumo de aire 10-13 Nl/min Presión del agua 1,5 (22) - 2,5 (36) bar (psi) Caudal de agua aprox. 35-80 cm Puede ser conectado a todos los acoplamientos MULTIflex (LUX).
Descripción del producto 3.2 Volumen de suministro El juego se compone de: ① 1 x PROPHYflex 3 - 2018...
Página 29
Descripción del producto ② 1 x cánula ③ 1 x fresa de limpieza ④ 1 x recipiente de polvo ⑤ 1 x cierre de goma ⑥ 2 x aguja de toberas ⑦ 4 x polvo PROPHYflex (diferentes sabores) ⑧ 1 x PROPHYpearls ®...
Descripción del producto 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Deje que los productos altamente refrigerados alcancen una tempe‐ ratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
Página 31
Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteja de la humedad.
Puesta en funcionamiento 4 Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterili‐ zarlo en caso necesario.
Puesta en funcionamiento 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) ▶ Enroscar el acoplamiento MULTIflex (LUX) a la manguera de turbinas y apretar con una llave. La proporción de agua del spray se puede regular girando el anillo de spray que hay en el acoplamiento MULTIflex (LUX). La cantidad de agua influye de forma decisiva en el efecto de limpieza y la producción de polvo.
Puesta en funcionamiento Nota Ya que para PROPHYflex 3 - 2018 no se requiere ni luz ni aire de spray, se tienen que neutralizar estas funciones. 4.2 Comprobación de la presión ATENCIÓN Conexión a aparatos El aire comprimido sucio y húmedo causa un desgaste prematuro del de‐...
Puesta en funcionamiento ▶ Colocar el manómetro de comprobación (n.º de mat. 0.411.8731) entre el acoplamiento MULTIflex (LUX) y PROPHYflex y comprobar las pre‐ siones siguientes: - Aire de propulsión: 3,2 (46) - 5,0 (73) bar (psi) - Agua: 1,5 (22) - 2,5 (36) bar (psi) 4.3 Comprobación del anillo tórico ATENCIÓN Faltan juntas tóricas o están dañadas...
Página 36
Puesta en funcionamiento Número de juntas tóricas presentes: 5...
Manejo 5 Manejo Nota Al inicio de cada día de trabajo los sistemas conductores de agua debe‐ rían aclararse durante al menos 2 minutos sin el producto médico aco‐ plado.
Manejo 5.1 Encaje del producto médico ▶ Insertar el producto médico de forma exacta en el acoplamiento MUL‐ TIflex (LUX) e introducirlo hasta que se oiga que encaja. ▶ Comprobar el asiento seguro entre el producto médico y el acopla‐ miento tirando de ellos.
Manejo 5.2 Extracción del producto médico ▶ Sujetar el acoplamiento firmemente y tirar del producto sanitario gi‐ rando suavemente. 5.3 Rellenado del depósito de polvo ATENCIÓN Daños en el recipiente de polvo por caída del PROPHYflex En el caso de que su PROPHYflex (con el depósito de polvo enroscado) o el propio depósito de polvo cayeran al suelo no se deberá...
Página 40
Manejo ▶ Desenroscar el depósito de polvo girándolo hacia la izquierda, en con‐ tra de la dirección de la flecha. ▶ Antes de rellenar el recipiente con el polvo, sacudir bien el polvo en la bolsa de relleno. Una bolsa es suficiente para un rellenado.
Página 41
▶ Utilice exclusivamente polvo PROPHYflex y PROPHYpearls origi‐ ® nales de KaVo. Nota Tenga en cuenta las fichas de datos de seguridad del polvo PROPHYflex y las PROPHYpearls de KaVo. Puede consultar éstas en www.kavo.com, ® en la rúbrica "Sicherheitsdatenblätter" (Hoja de datos de seguridad).
Página 42
Manejo Modificación de la cantidad de polvo El flujo de polvo puede ser modificado cambiando la tobera-P ①. ▪ Tobera-P G (bronce) = cantidad mayor de polvo ▪ Tobera-P K ① = cantidad menor de polvo...
Manejo 5.4 Colocación de la cánula ▶ Insertar la cánula en la pieza de mano y girarla hacia la derecha, en contra del sentido de la flecha, hasta llegar al tope.
Página 44
Manejo ATENCIÓN Las marcas deben coincidir; de lo contrario, la cánula puede soltarse. Si la cánula se suelta durante el tratamiento, puede suponer un grave peligro para los pacientes y para el usuario. ▶ Tirar de la cánula antes de cada tratamiento y comprobar que está bien colocada.
Manejo 5.6 Indicaciones de uso La parte anterior del instrumento se puede girar, de forma que en todo momento se puede adoptar una posición de trabajo óptima. El spray de polvo se puede aplicar desde el límite oclusal al límite cervical sin peligro de lesión para la bolsa gingival y las bandas del alvéolo dentario.
Página 47
Manejo como la mucosa se debería evitar. Se recomienda mantener la punta de la cánula a una distancia de aprox. 3-5 mm de la superficie dental. El ángulo de inclinación de la punta varía según la posición de los dientes y la superficie que se va a limpiar.
Resolución de problemas 6 Resolución de problemas Medidas preventivas Después de cada tratamiento y antes de cada esterilización desenroscar el recipiente de polvo girando hacia la izquierda y sustituirlo por un reci‐ piente de polvo limpio. Colocar PROPHYflex sobre el acoplamiento MUL‐ TIflex (LUX) y soplar los canales de aire y agua.
Resolución de problemas ▶ Introducir la aguja de tobera girando desde delante y a continuación desde atrás en la cánula. ▶ A continuación, sacar la aguja de limpieza y limpiar la cánula mediante aplicación de aire a presión. 6.2 Limpieza del cuerpo del instrumento Para evitar un atascamiento, recomendamos limpiar el cuerpo del instru‐...
Página 50
Resolución de problemas ▶ Desenroscar la tobera-P hacia la izquierda y atravesar el orificio de salida con la aguja de limpieza. ▶ Limpiar o desatrancar el tubo de medios con la fresa de limpieza. ▶ A continuación soplar con aire comprimido.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterili‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos. ▶ Adopte medidas de protección personal adecuadas. ▶...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Desenroscar el depósito de polvo de la pieza de mano girándolo hacia la izquierda. ▶ Vaciar el depósito de polvo antes de la preparación del producto mé‐ dico. ▶ Limpiar los restos de polvo, especialmente de la cánula, los tubos y la tobera-P.
▪ Agua potable a 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media. ▶ Cepille bajo agua potable corriente. 7.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781/G 7881.
Sólo posible con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y encajarlo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulsar la tecla de pulverización 3 veces durante 2 segundos cada una. Retirar el pro‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ A continuación, rociar con KaVo DRYspray de 3 a 5 segundos. Véase también: Instrucciones de uso de KaVo CLEANspray/KaVo DRYspray. 7.2.4 Limpieza: Limpieza interior mecánica Para el producto sanitario con el termodesinfectante Miele G 7781/G 7881.
® ® y el abrillantador "neodisher mielclear" y se refiere solo a la ® compatibilidad del material con los productos de KaVo.) 7.3 Desinfección ATENCIÓN Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfecte únicamente en termodesinfectante o de forma manual.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.3.1 Desinfección: Desinfección externa manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia mi‐ crobiológica del producto. ▶ Mikrozid AF de la marca Schülke&Mayr (líquido o en un paño) ▶...
ISO 15883-1. (No se ha previsto ninguna desinfección interior manual para este produc‐ to). 7.3.3 Desinfección: Desinfección externa e interna mecánica KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781/G 7881.
"neodisher mielclear" y se refiere solo a la ® compatibilidad del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
Página 61
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Limpiar con aire comprimido o con KaVo DRYspray el interior y el ex‐ terior hasta secar todas las gotas de agua. Secado a máquina En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termodesinfectante.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ATENCIÓN No se debe utilizar aceite o spray de mantenimiento con PROPHYflex. Averías o daños en el producto. ▶ No se debe utilizar aceite o spray de mantenimiento con PROPHY‐ flex.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐ mento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de este‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según 13060/ISO 17665-1 ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Extraiga el producto del esterilizador a vapor inmediatamente des‐ pués de la finalización del ciclo de esterilización.
Página 65
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Antes de colocar el depósito de polvo, todas las piezas de contacto con el polvo y conductos de aire tienen que estar absolutamente secos. Juntar el recipiente de polvo y la pieza de mano solo en estado frío. Nota Desenroscar, vaciar y limpiar el recipiente de polvo girándolo hacia la iz‐...
Página 66
Este producto médico es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃. KaVo recomienda, por ejemplo, - STERIclave B 2200/2200P de la empresa KaVo - Citomat/K-Serie de la empresa Getinge Autoclave con prevacío, mín. 4 minutos a 134 °C ± 1 (273 °F ±...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 (250 °F ± 1,8) Tiempo de secado 30 min Ámbito de aplicación de acuerdo con las instrucciones de uso del fabri‐ cante. 7.8 Almacenamiento Los productos tratados deben almacenarse protegidos del polvo en un lu‐ gar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible.
Producto auxiliar 8 Producto auxiliar Disponible en comercios especializados en odontología. ▶ Cánula 1 N.º de material 0.573.0151 ▶ Cánula 2 N.º de material 0.573.0181 Cánula de anillo tórico N.º de material 0.200.6019 Recipiente de polvo N.º de material 0.573.6152 Cierre de goma N.º...
Página 69
Producto auxiliar PROPHYpearls , caja 80 unidades, N.º de material 1.002.0342 ® sabor neutro Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐ N.º de material 1.007.0014 des, sabor a naranja Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐ N.º de material 1.007.0015 des, sabor a mora Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐...