EC Declaration of Conformity Manufacturer: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich/Germany Product: 6-Inch and 8-Inch Encapsulated Submersible Motors Type Designations: 226..., 236..., 239..., 276..., 279… The above products are in conformity with the following European Directives: 2014/35/EU (Low Voltage Directive)
Encapsulated Submersible Motors 1 With this document With this document These assembly and operating instructions form an integral part of the submersible motor and describe its safe, intended use in all operating phases. Storage and handing Keep the assembly and operating instructions in the immediate vicinity of the motor. over ...
The following media are not allowed: air, highly flammable, explosive media and wastewater. Loss of guarantee and Franklin Electric shall not be liable for the damage resulting from any further, non-intended use. The risk of exclusion of liability such use rests solely with the user.
Encapsulated Submersible Motors 3 Storage, transport, disposal Storage, transport, disposal Storage Store the motor in its original packaging until the time of installing it. If the motor is stored standing up, make sure that it cannot topple over (shaft always pointing up!). ...
Página 7
Encapsulated Submersible Motors 4 Technical specifications Description Value Submersion depth max. 350 m Installation location Vertical (Mandatory mounting position: vertical, shaft up. Only one diameter step allowed, i.e. 6" motor on 8" pump). Horizontal (only allowed if the pump size is identical to the motor size, e.g.
Fill the motor with sufficient motor fluid Wear safety goggles and gloves when filling and draining the motor. CAUTION Top up using original motor fluid from Franklin Electric (5 litres concentrate Id. no. 308 353 941) Never use distilled water! Filling volumes •...
Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use Topping up the motor Top up or drain motor fluid. Apply the filling syringe (5) to the filling valve. Top up the motor filling fluid until the value of the diaphragm position is lower than the target value.
Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use 5.3.1 Connecting the short motor cable Note Always a new cable must be used Tools and Torques You need to use the following tools and torques for assembly and inspection work: ...
Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use For your information Minimum insulation resistance (500 VDC; 1 min.; 20°C) with extension cable: for a new motor > 4 MΩ for a used motor > 1 MΩ Minimum insulation resistance (500 VDC; 1 min.; 20°C) without extension cable: ...
Página 12
Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use Surge voltage protection Integrate an overload protector in accordance with IEC 60099 in the power supply (lightning safety (5)). Figure 5-12: Surge voltage protection Connection The motors can be used for clockwise and anti-clockwise rotation. The connection example shows the usual alternatives circuit with a right-hand field and an anti-clockwise direction of rotation: Figure 5-13: Direct...
VFD operation is only permitted up to a supply voltage of 460 V. For higher voltages, please contact Franklin Electric Europa GmbH. Make sure that the motor current in all operating levels of the regulating range does not exceed the...
Electric spare parts). Please note the additional safety instructions for submersible synchronous motors If you have any questions or problems, please contact your dealer or contact Franklin Electric via web: franklinwater.eu or mail to [email protected]. Appendix Page Explanation Page A Outline drawings 6"...
Página 15
Alle Rechte an dieser Anleitung – insbesondere das Recht der Vervielfältigung, Verbreitung und Übersetzung – bleiben vorenthalten. Kein Teil der Anleitung darf in irgendeiner Form (durch Kopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne vorherige schriftliche Zustimmung der Firma Franklin Electric Europa GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Gekapselte Unterwassermotoren 1 Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Diese Montage- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Unterwassermotors und beschreibt die sichere, bestimmungsgemäße Anwendung in allen Betriebsphasen. Aufbewahrung und Montage- und Betriebsanleitung zur weiteren Verwendung in der Nähe des Motors Weitergabe zugänglich aufbewahren.
Gefahrenquellen sowie die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Franklin Electric Unterwassermotoren sind ausschließlich für den Einbau in eine Maschine und zum Antrieb dieser Maschine unter Wasser vorgesehen. Sie dürfen erst in Betrieb genommen werden, wenn diese Maschine den Bestimmungen der anzuwendenden Richtlinien und gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Gekapselte Unterwassermotoren 3 Lagerung, Transport, Entsorgung Lagerung, Transport, Entsorgung Lagerung Motor bis zur Montage in der Originalverpackung lagern. Beistehender Lagerung dafür sorgen, dass der Motor nicht umfallen kann (Welle immer nach oben!). Motor nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder anderer Wärmequellen lagern. ...
Página 19
Gekapselte Unterwassermotoren 4 Technische Daten Bezeichnung Wert Einbaulage Vertikal (Welle nur nach oben und maximal ein Motor/Pumpen Stufensprung, z.b. 6" Motor mit 8" Pumpe). Horizontal nur zulässig, wenn die Pumpe der Motorbaugröße entspricht, z. B. 6" -Motor mit 6" -Pumpe. Der Aufbau des Aggregats muss eine ausreichende axiale Belastung des Motors gewährleisten.
Motor ausreichend mit Füllflüssigkeit befüllen Beim Befüllen und Entleeren des Motors Schutzbrille und -handschuhe tragen. VORSICHT Mit Original-Motorflüssigkeit von Franklin Electric (5-Liter Konzentrat Gebinde zum selbst Anmischen: Id.-Nr. 308 353 941) Kein destilliertes Wasser verwenden! Füllmengen 6": max. 1,5 Liter ...
Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors Motor nachfüllen Motorflüssigkeit nachfüllen oder ablassen. Füllspritze (5) am Einfüllventil ansetzen. Motorfüllflüssigkeit nachfüllen, bis der Wert der Membranposition kleiner als der Sollwert ist. Bild 5-4: Motorflüssigkeit nachfüllen Motor einstellen Membranposition durch Ablassen (siehe Entlüften) oder Nachfüllen auf Sollwert justieren. ...
Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors Minimaler Isolationswiderstand (500V DC; 1 min; 20°C) mit Anlängekabel: bei einem neuen Motor > 4 MΩ bei einem gebrauchten Motor > 1 MΩ Minimaler Isolationswiderstand (500V DC; 1 min; 20°C) ohne Anlängekabel: Zur Information ...
Página 24
Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors Überspannungs- Überspannungsschutz nach IEC 60099 in der schutz Spannungszuführung berücksichtigen (Blitzschutz (5)). Bild 5-12: Überspannungsschutz Anschlussvarianten Die Motoren eignen sich für Rechts- und Linkslauf. Das Anschlussbeispiel zeigt die übliche Schaltung bei einem Rechtsfeld und einer Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn: Bild 5-13: DOL Anlauf Bild 5-14: YD Anlauf...
Gekapselte Unterwassermotoren 6 Betrieb des Motors Betrieb des Motors Ausreichende Motorkühlung sicherstellen Motor- und Motorkabelschaden durch Überhitzung Ausreichende Kühlmittelgeschwindigkeit entlang des Motors sicherstellen. Sicherstellen, dass das Motorkurzkabel immer vom Fördermedium zur Kühlung umgeben ist. Vorsicht Bild 6-1: Kühlrohr Kann die geforderte minimale Kühlmittelgeschwindigkeit nicht erreicht werden (z.
Der FU- Betrieb ist nur bis zu einer Versorgungsspannung von 460 V zulässig. Bei höheren Spannungen wenden sie sich bitte an Franklin Electric Europa GmbH. Sicherstellen, dass der Motorstrom in allen Betriebspunkten des Regelbereichs nicht größer ist als der auf dem Typenschild angegebene Motor-Nennstrom.
Moteurs immergés blindés Concernant le présent document Concernant le présent document Les présentes instructions de montage et d’utilisation font partie intégrante du moteur immergé et décrivent l’utilisation sûre et conforme aux recommandations lors de toutes les phases de fonctionnement. Conservation et ...
Il renvoie aux sources de danger possibles et aux mesures de sécurité nécessaires. Utilisation conforme à la destination Les moteurs immergés Franklin Electric sont exclusivement prévus pour être intégrés dans un groupe hydraulique (moteur/pompe) et pour entraîner cette pompe en immersion. Ils ne doivent être mis en service que si ce groupe est conforme aux définitions des directives applicables et aux prescriptions légales.
Moteurs immergés blindés Stockage, transport, mise au rebut Stockage, transport, mise au rebut Stockage Stockez le moteur dans son emballage d’origine jusqu’au moment du montage. En cas de stockage vertical, veillez à ce que le moteur ne puisse pas se renverser (arbre toujours vers le haut !).
Página 31
Moteurs immergés blindés Désignation Valeur Montage Vertical (arbre vers le haut uniquement et un seul degré de progression moteur/pompes, p.ex. moteur 6" avec pompe 8") à horizontal (autorisé uniquement lorsque la pompe correspond à la taille du moteur, par exemple moteur 6" avec pompe 6").
Lors du remplissage et de la vidange du moteur, portez des lunettes et des gants de protection. ATTENTION Avec du liquide moteur d’origine Franklin Electric (concentré bidon de 5 litres n° d´ident. 308 353 941) N’utilisez pas d’eau distillée ! Capacités...
Moteurs immergés blindés Mise en service du moteur Remplissage Ajoutez du liquide moteur ou vidangez-le. du moteur Installez la seringue de remplissage (5) sur la vanne de remplissage. Ajoutez du liquide moteur jusqu’à ce que la valeur de la position de la membrane soit inférieure à...
Moteurs immergés blindés Mise en service du moteur 5.3.1 Raccordement du câble court moteur Remarque Utilisez toujours un nouveau câble court moteur Outils et moments Pour le montage et les révisions, vous devez disposer des outils suivants et observer les moments suivants : Moteurs 6"...
Moteurs immergés blindés Mise en service du moteur Raccordement électrique du moteur Danger de mort par électrocution ! Avant de procéder au raccordement électrique du moteur, vérifiez que toute l’installation est hors tension et que personne ne pourra la remettre sous tension inopinément pendant les travaux. DANGER Respectez les indications figurant sur la plaque signalétique au niveau du moteur et prévoyez les dimensions de l’installation électrique en conséquence.
Moteurs immergés blindés Fonctionnement du moteur Possibilités de Les moteurs peuvent fonctionner tant à marche vers la droite que vers la gauche. raccordement L’exemple de raccordement montre une commutation classique avec un champ à droite et une rotation en sens inverse des aiguilles d’une montre : Disjoncteuir de Un disjoncteur de protection du moteur (relais de surcharge) s’impose impérativement ! protection du moteur...
Le fonctionnement du CF n'est autorisé que jusqu'à une tension d'alimentation de 460 V. Pour des tensions plus élevées, veuillez contacter Franklin Electric Europa GmbH. Veillez à ce que le courant moteur ne soit pas supérieur au courant nominal du moteur indiqué sur la plaque signalétique à...
Respectez les consignes de sécurité supplémentaires pour les moteurs synchrones immergés. En cas de questions et de problèmes, contactez votre revendeur ou contactez directement Franklin Electric via Internet : franklinwater.eu ou à l’adresse : service- [email protected]. Annexe Page Explication Page A Schéma extérieur 6"/ 8"...
Página 39
(mediante copia, microfilm o con altro procedimento) senza la previa autorizzazione scritta della ditta Franklin Electric Europa GmbH, né è consentito elaborare, copiare o diffondere il manuale mediante l’uso di sistemi elettronici.
Motori sommersi incapsulati Indicazioni relative al documento Indicazioni relative al documento Il presente manuale di montaggio e uso è parte integrante del motore sommerso e ne descrive l’uso sicuro e adeguato in tutte le fasi di esercizio. Custodia e consegna ...
I mezzi non consentiti sono l’aria, i liquidi facilmente infiammabili ed esplosivi e l’acqua nera. Perdita della garanzia La Franklin Electric declina ogni responsabilità per i danni causati da un uso non adeguato o che ed esclusione dalla ecceda l’ambito esposto sopra. Il rischio è a carico esclusivo dell’utente.
Motori sommersi incapsulati Magazzinaggio, trasporto, smaltimento Magazzinaggio, trasporto, smaltimento Magazzinaggio Fino al momento del montaggio, il motore va immagazzinato nel suo imballaggio originale. In caso di magazzinaggio verticale, assicurarsi che il motore non possa cadere (l'albero va rivolto sempre verso l'alto). ...
Página 43
Motori sommersi incapsulati 4 Scheda tecnica Denominazione Valore Posizione di montaggio da verticale (albero solo verso l’alto e max. un salto motore/pompa, per esempio motore da 6" con pompa da 8") a orizzontale (consentita solo se la pompa corrisponde alle dimensioni del motore, ad esempio motore da 6" con pompa da 6").
Durante il riempimento e lo svuotamento del motore, indossare occhiali e guanti di PRECAUZIONE protezione. Riempire il motore di liquido originale della Franklin Electric (Contenitore da 5 litri codice 308 353 941) Non utilizzare acqua distillata. 6": circa 1,5 litri Quantità...
Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Rabboccatura del rabboccare il liquido del motore o farlo defluire. motore Collocare la siringa di riempimento (5) sulla valvola di riempimento. Rabboccare il liquido del motore finché il valore della posizione della membrana sia inferiore al valore nominale.
Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Cavo motore Danni al motore se il cavo è danneggiato. Accertarsi che il cavo motore non tocchi bordi taglienti. Proteggere il cavo mediante una barra di protezione per cavi. PRECAUZIONE 5.3.1 Collegamento del cavo motore Nota...
Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Informazioni Resistenza di isolamento minima (500 VDC; 1 min.; 20°C) senza prolunga: con un motore nuovo > 400 MΩ con un motore usato > 20 MΩ Collegamento elettrico del motore Pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Tener conto di una protezione contro Protezione contro sovratensioni conforme alla norma sovratensioni IEC 60099 nell’alimentazione di tensione (protezione contro i fulmini 5). Figura 5-12: protezione contro sovratensioni Varianti di I motori sono idonei alla rotazione destrorsa e sinistrorsa. collegamento L’esempio di collegamento mostra il circuito consueto con campo destrorso e rotazione antioraria: Figura 5-13: avviamento...
Il funzionamento CF è consentito solo fino ad una tensione di alimentazione di 460 V. Per tensioni più elevate, si prega di contattare Franklin Electric Europa GmbH. Accertarsi che la corrente motore, in tutti i punti di esercizio del campo di regolazione, non...
Si prega di notare le istruzioni di sicurezza aggiuntive per i motori sincroni sommergibili. In caso di domande o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente alla Franklin Electric all’indirizzo: [email protected] o web: franklinwater.eu. Appendice Pagina Spiegazione Pagina A Dimensioni E Pesi 6"/8"...
Página 51
No está permitida la reproducción de ninguna parte del manual de ninguna forma (copia, microfilm o cualquier otro procedimiento) sin el consentimiento por escrito de la empresa Franklin Electric Europa GmbH, ni está permitida la transformación, reproducción o difusión mediante sistemas electrónicos.
Motores sumergibles encapsulados 1 Acerca de este documento Acerca de este documento Este manual de instrucciones de montaje y servicio forma parte del motor sumergible y describe su manipulación segura, de acuerdo con lo previsto en todas las fases operativas. Conservación y ...
No son medios admisibles el aire, los fácilmente inflamables, los explosivos y agua residual. Pérdida de garantía y Franklin Electric no se responsabiliza de los daños resultantes derivados de una utilización diferente exención de responsabilidad a la prevista. El riesgo que esto conlleva será única responsabilidad del usuario.
Motores sumergibles encapsulados 3 Almacenaje, transporte y eliminación de residuos Almacenaje, transporte y eliminación de residuos Almacenaje El motor debe almacenarse en su embalaje original hasta el montaje. En caso de embalaje en posición vertical, asegurarse de que el motor no puede volcar (¡Mantener el eje siempre hacia arriba!) ...
Motores sumergibles encapsulados 4 Datos técnicos Denominación Valor Profundidad de inmersión máx 350 m Posición de montaje Vertical (eje solo hacia arriba y como máximo con un salto de escalonamiento motor/bomba, p. ej. motor de 6" con bomba de 8"). Horizontal (solo es posible cuando la bomba se corresponda con el tamaño del motor, p.
Utilizar gafas y guantes de protección durante el llenado y vaciado del motor. PRECAUCION Rellenar con líquido de motor original de Franklin Electric (envase de 5 litros de concentrado nº. id. 308 353 941) ¡No utilizar agua destilada! Volumen de llenado 6":máx.
Motores sumergibles encapsulados 5 Puesta en marcha del motor Rellenado del motor Rellenar o vaciar líquido del motor. Introducir la jeringa de llenado (5) en la válvula de llenado. Rellenar de líquido el motor hasta que el valor de la posición de la membrana sea menor que el valor Ilustración 5-4: Rellenado del líquido del motor...
Motores sumergibles encapsulados 5 Puesta en marcha del motor 5.3.1 Conectar cable original del motor Indicaciones Utilizar siempre un cable original del motor nuevo. Para el montaje y los controles precisa los siguientes útiles y pares de apriete: Instrumentación e útiles, ...
Motores sumergibles encapsulados 5 Puesta en marcha del motor Resistencia de aislamiento mínima (500 VDC; 1 min.; 20°C) con cable de extensión: A efectos informativos para un motor nuevo > 4 MΩ para un motor usado > 1 MΩ Resistencia de aislamiento mínima (500 VDC;...
Motores sumergibles encapsulados 6 Funcionamiento del motor Protección contra Instalar una protección contra sobretensión en la sobretensión línea, conforme IEC 60099 (protección contra rayos (5)) Ilustración 5-12: Protección contra sobretensión Variantes de conexión Los motores pueden trabajar tanto con rotación hacia la derecha (horario) como hacia la izquierda (antihorario).
El funcionamiento de la VFD sólo se permite hasta una tensión de alimentación de 460 V. Para mayores voltajes, por favor contacte con Franklin Electric Europa GmbH. Asegurarse de que la corriente del motor, en todos los niveles del margen de regulación, no excede la corriente nominal del motor indicada en la placa de características.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad adicionales para motores síncronos sumergibles Si tiene alguna pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor o directamente con Franklin Electric a través de Internet: franklinwater.eu o de la dirección de e-mail: [email protected] Anexos Hoja Descripción...
Página 63
της διανομής και της μετάφρασης. Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή χωρίς την έγγραφη συγκατάθεση της εταιρίας Franklin Electric Europa GmbH, καθώς και η επεξεργασία, η αναπαραγωγή ή η διανομή των οδηγιών ή τμήματος αυτών σε οποιαδήποτε μορφή (φωτοαντίγραφα, φωτοτεχνικές και άλλες μεθόδους) με τη χρήση ηλεκτρονικών...
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 1 Σχετικά μ’ αυτό το έγγραφο Σχετικά μ’ αυτό το έγγραφο Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας αποτελούν τμήμα του υποβρύχιου κινητήρα και περιγράφουν την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας. Φύλαξη και παράδοση Φυλάξτε...
Ακατάλληλα μέσα λειτουργίας είναι ο αέρας, τα εύφλεκτα μέσα, τα μέσα που μπορεί να εκραγούν και τα ακάθαρτα ύδατα. Απώλεια εγγύησης και Η Franklin Electric δε φέρει καμία ευθύνη για τις ζημιές που θα προκληθούν από τη μη αποκλεισμός ευθύνης προβλεπόμενη χρήση. Η ευθύνη βαρύνει αποκλειστικά και μόνον το χρήστη.
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 3 Αποθήκευση, μεταφορά, απόρριψη Αποθήκευση, μεταφορά, απόρριψη Αποθήκευση Φυλάξτε τον κινητήρα στη γνήσια συσκευασία του μέχρι να τον συναρμολογήσετε. Στην περίπτωση κατακόρυφης τοποθέτησης, φροντίστε ώστε ο κινητήρας να μην μπορεί να ανατραπεί (ο άξονας θα πρέπει να βρίσκεται πάντα προς τα επάνω!). ...
Página 67
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή Τιμή Θέση τοποθέτησης Κατακόρυφα (Υποχρεωτική θέση τοποθέτησης: κατακόρυφη, άξονας επάνω. Επιτρέπεται μόνο βήμα μιας διαμέτρου, π.χ μοτέρ 6'' σε αντλία 8") έως οριζόντια (επιτρεπόμενη θέση μόνον εάν η αντλία αντιστοιχεί στο κατασκευαστικό μέγεθος του κινητήρα, δηλ.
Κατά τον ανεφοδιασμό και την εκκένωση του κινητήρα φορέστε προστατευτικά γυαλιά και ΠΡΟΣΟΧΗ γάντια. Ανεφοδιάστε τον κινητήρα με τα αυθεντικά υγρά της Franklin Electric (Συμπύκνωμα σε συσκευασία 5 λίτρων κωδ. αρ. 308 353 941). Μη χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό! ...
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 5 Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα Συμπληρώστε ή αφαιρέστε υγρά κινητήρα Πλήρωση κινητήρα Τοποθετήστε τη σύριγγα πλήρωσης (5) στη βαλβίδα πλήρωσης. Συμπληρώστε υγρά κινητήρα μέχρι η τιμή της θέσης της μεμβράνης να είναι μικρότερη από την ονομαστική τιμή. Εικόνα...
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 5 Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα 5.3.1 Σύνδεση καλωδίου κινητήρα Υπόδειξη Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα νέο κοντό καλώδιο κινητήρα Εργαλεία και ροπές Για τη συναρμολόγηση και τον έλεγχο χρησιμοποιήστε τα παρακάτω εργαλεία και εφαρμόστε τις σύσφιξης εξής ροπές: Κινητήρες...
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 5 Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα Ηλεκτρική σύνδεση κινητήρα Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία! Πριν από την ηλεκτρική σύνδεση του κινητήρα βεβαιωθείτε ότι σε ολόκληρη την εγκατάσταση δεν υπάρχει τάση και ότι κατά τη διάρκεια των εργασιών δεν μπορεί κανένας να ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 6 Λειτουργία του κινητήρα Λάβετε υπόψη την προστασία υπερτάσεων Προστασία κατά IEC 60099 στην παροχή τάσης υπερτάσεων (αντικεραυνική προστασία (5)). Εικόνα 5-12: Προστασία υπερτάσεων Εκδόσεις σύνδεσης Οι κινητήρες είναι κατάλληλοι για δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή. Το παράδειγμα σύνδεσης παρουσιάζει τη συνηθισμένη ζεύξη σε δεξιόστροφο πεδίο και αριστερόστροφη...
οδηγίες λειτουργίας! Η λειτουργία FU επιτρέπεται μόνο έως τάση τροφοδοσίας 460 V. Για υψηλότερες τάσεις, επικοινωνήστε με την Franklin Electric Europa GmbH. Βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα του κινητήρα σε όλα τα σημεία λειτουργίας εντός της κανονικής περιοχής δεν είναι μεγαλύτερο από το ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα που αναφέρεται στην...
Λάβετε υπόψη τις πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για τους υποβρύχιους σύγχρονους κινητήρες Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα ή έχετε απορίες επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο ή απευθείας με την Franklin Electric μέσω του Internet: franklinwater.eu ή στη διεύθυνση: [email protected]. Παράρτημα Σελίδα Επεξήγηση...
Капсулированные подводные электродвигатели 6" и 8" Инструкция по монтажу и эксплуатации К данному документу ..........74 1.1 Предупредительные указания и символы ....74 1.2 Указания и подчеркнутые отрезки текста ....74 Техника безопасности ..........75 2.1 Использование по назначению ........75 2.2 Целевая...
Капсулированные подводные электродвигатели 1 К данному документу К данному документу Данная инструкция по монтажу и эксплуатации является составной частью подводного (погружаемого) электродвигателя и описывает его безопасное применение согласно назначению на всех рабочих этапах. Хранение и передача С целью дальнейшего использования инструкцию по монтажу и эксплуатации необходимо хранить...
Капсулированные подводные электродвигатели 2 Техника безопасности Техника безопасности В этом пункте описаны правила техники безопасности, которые вы должны соблюдать с целью обеспечения надежного и безопасного обращения с подводными (погружными) электродвигателями. В нем содержатся ссылки на источники возможной опасности, а также на необходимые меры предосторожности. Использование...
Капсулированные подводные электродвигатели 3 Хранение, транспортировка, утилизация отходов Хранение, транспортировка, утилизация отходов Хранение До момента проведения монтажа хранить двигатель в оригинальной упаковке. При длительном хранении проследить за тем, чтобы двигатель не упал или не опрокинулся (всегда валом вверх!). ...
Página 79
Капсулированные подводные электродвигатели 4 Технические данные Название Показатель Монтажная позиция От вертикальной (вал только вверх и максимально один интервал передаточных чисел двигателя/насоса, напр. 6" двигатель с 8" насосом) до горизонтальной (допускается, если насос соответствует типоразмеру двигателя, напр. 6"-двигатель с 6"-насосом). Конструкция агрегата должна обеспечивать достаточную аксиальную нагрузку...
Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию Ввод двигателя в эксплуатацию Проверка двигателя перед монтажом При наличии течи или в случае если двигатель старше одного года (напр., при повторном использовании или после длительного хранения): Перед монтажом следует проверить наполнение двигателя. Инструмент...
Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию Доливание жидкости То следует долить или слить моторную жидкость. в двигатель Надеть на заливной клапан заправочную насадку (5). Долить моторную жидкость, показатель положения мембраны должен находится ниже заданного значения. Рис.
Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию 5.3.1 Подсоединение короткого кабеля двигателя Указание Всегда использовать новый короткий кабель двигателя. Инструмент и Для проведения монтажа и контроля вам потребуются следующие инструменты и крутящие крутящие моменты моменты: • 6"-двигатели Чугун / 304SS (все мощности) 60 Н/м ± 6 Н/м; гаечный ключ 1 3/16" (30,2 мм) •...
Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию с присоединенным кабелем: мин.; Минимальное сопротивление изоляции (500 VDC; 1 20 °C) • в новом двигателе > 4 MΩ • в бывшем в употреблении двигателе > 1 MΩ без присоединенного кабеля: мин.; Минимальное...
Капсулированные подводные электродвигатели 6 Эксплуатация двигателя Защита от В линии подачи напряжения обеспечить перенапряжения защиту от перенапряжения согласно IEC 60099 (молниезащита (5). Рис. 5-12: защита от перенапряжения Варианты Двигатели подходят для правого и левого вращения. подключения На примере подключения показано обычное включение в правом поле и направлении вращения против...
соответствующую инструкцию по эксплуатации! Эксплуатация ПЧ допускается только при напряжении питания до 460 В. Для получения более высокого напряжения, пожалуйста, свяжитесь с Franklin Electric Europa GmbH. Убедитесь, что рабочий ток во всех рабочих точках диапазона регулирования не превышает...
Капсулированные подводные электродвигатели 7 Техобслуживание и уход Эксплуатация двигателя с устройством плавного пуска (стартер плавного пуска) Указание При эксплуатации двигателя с устройством плавного пуска необходимо соблюдать соответствующую инструкцию по эксплуатации! Пусковое напряжение устройства плавного пуска установить на 55% номинального напряжения, время...
Página 99
6" Encapsulated 6" Encapsulated PM 4 Gewindelöcher 4 Gewindelöcher 4 threaded holes 1/2-20 UNF-2B 1/2- 20 UNF-2B 4 Gewindelöcher 1/2-20 UNF-2B hole circle - Ø 111,2 ±0,3 Lochkreis- Ø111,2 ±0,3 1/2-20 UNF-2B Lochkreis- Ø111,2 ±0,3 Cut out for ground lead connection on end bell only for motors with 45°...
Página 100
6" Encapsulated 8" Encapsulated 8" Encapsulated HighTemp 90°C HighTemp 75°C 23,8 38,10 38,07 42,93 min. Full Spline 23,8 195,6 Dia. Max. max. Ø 190,5 Motor Package Shipping Motor Package Shipping Motor Package Shipping [kW] [mm] Size [mm] Weight [kg] [kW] [mm] Size [mm] Weight [kg]...
Página 101
FEE - NO.: VISIT DATE: Motor Test Report Aditional comments under “Remarks“ 1. CUSTOMER / USER Company: Country: Town: Talked To: Tel.: Assembler: 2. MOTOR Model-Nb.: Rating [kW]: Voltage [V]: Date Code: Sequenz-Nb.: Stator- Nb.: Material: Built in: Equipped for: Worked with: Worked for: Month:...
Página 102
maximum lengths in meters for 400V / 50Hz and 3% voltage drop at 50°C ambient temperature and 90°C at copper wire Jacketed Drop Cable Length DOL - Delta start rating cable size mm , copper wire - 90°C rated insulation 12,5 1030 1110...
Página 103
Déclaration de Conformité CE EC Dichiarazione di Conformità EC Herstellererklärung Fabricant Franklin Electric Europa GmbH Produttore: Franklin Electric Europa GmbH Hersteller: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 Rudolf-Diesel-Strasse 20 Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich D-54516 Wittlich/Germany D-54516 Wittlich Produits : Moteur immergés 6 "...
Página 104
Q U A L I T Y I N T H E W E L L DOC.NB. 308-018-418 REV.18 07.2020...