Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

TS47...
www.siemens-home.bsh-group.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкци по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TS47 Serie

  • Página 1 TS47... www.siemens-home.bsh-group.com de Gebrauchsanleitung Kullanma talimatı en Operating instructions pl Instrukcja obsługi Notice d’utilisation hu Használati utasítások nl Gebruiksaanwijzing uk Інструкція з використання es Instrucciones de uso ru Инструкци по эксплуатации pt Instruções de utilização ro Instrucţiuni de folosire Register ‫إرشادات...
  • Página 5 Index DEUTSCH EngliSH FrançaiSE nEDErlanDS ESpañol porTUgUêS Ελληνικά TÜrKçE polSKi magyar УКРАЇНСЬКА РУССКий român SIEM ENS...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die ❐...
  • Página 7 Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, ❐ wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem ❐ Meeresspiegel. VORSICHT! Heiße Oberfläche. ❐...
  • Página 8 Der Dampfgenerator benötigt nur nach Beschreibung dem allerersten Aufheizen oder nach der Durchführung des Entkalkungsvorgangs (calc'nClean) mehr Zeit, um diesen Zustand 1. Wassertank zu erreichen. 2. Abnehmbare Bügeleisenablage Wenn sich beim normalen Gebrauch bereits 3. Bügeleisenhalterung „secureLock“ Wasser im Dampfgenerator befindet, wird die Aufheizzeit zur Erreichung der 4.
  • Página 9 • Bei der ersten Benutzung können Gerüche • Ordnen Sie die zu bügelnden oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein Bügeletiketten. Beginnen Sie stets mit den normales Phänomen, das nach einigen Kleidungsstücken, die bei niedrigerer Minuten von selbst aufhört.
  • Página 10: Bügeln Ohne Dampf

    6. Bügeln ohne Dampf 3.2. „antiShine“-Programm antiShine Diese Dampfbügelstation verfügt über ein Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste „antiShine“-Programm. Wird dieses Programm zu betätigen. angewählt und permanent die Dampftaste (14 oder 15) gedrückt, verringert sich die Gefahr von Glanzstellen auf dem Kleidungsstück durch das 7.
  • Página 11: Calc'nclean Perfect

    Wenn die Abschaltautomatik aktiviert wurde, blinkt 11.1. Reinigen des Boilers der Leuchtring um den Programmwähler (9). Gleichzeitig sind drei Pieptöne zu vernehmen. Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine drücken Sie wieder auf die Dampftaste. Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten.
  • Página 12: Reinigung Und Pflege

    12. Reinigung und Pflege 11.2. Spülen der Dampfkammer 1 Füllen Sie den Wassertank mit Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Leitungswasser. Bevor Sie Reinigungs- oder 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose Pflegemaßnahmen vornehmen, und stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“. unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss des Geräts.
  • Página 13: Ratschläge Zum Energiesparen

    benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett Ratschläge zum an der Wäsche. Energiesparen • Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie Den größten Teil der Energie verbraucht ein dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf.
  • Página 14 Problem Mögliche Ursachen Lösung Aus dem Bügeleisen 1. Der Boiler ist nicht eingeschaltet 1. Stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“ kommt kein Dampf. oder der Wassertank ist leer. und/oder füllen Sie den Wassertank auf. 2. Der Wassertank wurde nicht 2.
  • Página 15: General Safety Instructions

    Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Siemens. General safety instructions During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under ❐...
  • Página 16: Advice On Disposal

    • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for normal household use in a home fluid. environment. • Do not leave the appliance exposed to • This appliance must be used only for the weather conditions (rain, sun, frost, etc.) purposes for which it was designed, i.e.
  • Página 17: Programme Selection

    or any other type of chemical product into the 1. Preparations water tank. Any damage caused by the use of the  aforementioned products, will make the See the leaflet sides guarantee void. 1. Release the iron from its lock system (3) by •...
  • Página 18: Special Programs

    If the garment to be ironed does not correspond 3.2. “antiShine” programme to any of the programs supplied, check the temperature instructions shown on the care label antiShine of the garment.  See the leaflet sides Temperature Programme This steam station has an “antiShine” programme.
  • Página 19: Ironing Without Steam

    To switch the steam station back on, press the 6. Ironing without steam steam release button again. Begin ironing but without pressing the steam 10. Fabric protection release button. soleplate cover * textileProtect  See the leaflet sides 7. Vertical steam The fabric-protection soleplate cover (18*) is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.
  • Página 20: Cleaning The Boiler

    4 Wait until the indicator light (8) stops flashing 11.1. Cleaning the Boiler and remains lit continuously. Two beeps will be heard at the same time.  5 Hold the iron over the sink or a container to See the leaflet sides collect the water.
  • Página 21: Storing The Appliance

    13. Storing the appliance Tips to help you save energy  See the leaflet sides Steam production consumes the most energy. To 1. Set the power button to the “O” position and help minimise the energy used, follow the advice disconnect the mains cable.
  • Página 22 Problem Possible causes Solution Dirt comes out through 1. There is a build up of scale or 1. Carry out a cleaning cycle (see the soleplate. minerals in the boiler and iron. “calc‘nClean Plus“ section). 2. Chemical products or additives 2.
  • Página 23: Consignes Générales De Sécurité

    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. Consignes générales de sécurité Lorsque l’appareil est utilisé, l’ouverture de détartrage ou de rinçage de ❐...
  • Página 24 • Cet appareil a été exclusivement conçu pour Remarque importante: un usage traditionnel, à la maison. • Cet appareil atteint des températures élevées • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins et produit de la vapeur pendant son utilisation, pour lesquelles il a été...
  • Página 25: Remarque Importante

    7. L’appareil passe automatiquement au Description programme «allTextile» (voir section 3.1.). Le voyant lumineux correspondant (7) clignote puis reste allumé en continu après quelques 1. Réservoir d’eau instants.Deux bips se font entendre indiquant 2. Support démontable du fer à repasser que l’appareil est prêt à...
  • Página 26: Sélection De Programme

    • Il est possible que pendant la première Conseils: utilisation, le fer produise des vapeurs ou des • Triez les pièces à repasser selon les étiquettes odeurs avec des particules blanches sur la des symboles de lavage et de repassage et semelle, ce qui est tout à...
  • Página 27: Repassage Vertical

    sélectionné et le bouton d’expulsion de 7. Repassage vertical vapeur (14 ou 15) pressé régulièrement, le risque de laisser sur les vêtements des traces brillantes dues au repassage diminue.  Voir dépliant Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc. 3.3.
  • Página 28: Semelle De Protection Textile

    l’appareil (3) contre le talon du fer à repasser. 10. Semelle de protection Placer l’appareil sur le bord de l’évier. textile * 2 Dévissez le filtre (12) et ôtez-le. textileProtect  3 Pour détartrer le filtre, le nettoyer sous l’eau Voir dépliant courante jusqu’à...
  • Página 29: Nettoyage Et Entretien

    6 Appuyez sur le bouton de libération de 13. Rangement de l’appareil vapeur (14) puis secouez le fer à repasser délicatement. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que  Voir dépliant quelques dépôts calcaires éventuels. Après 1.
  • Página 30: Détection De Panne

    Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant lumineux 1. La chaudière et le fer à 1. Rincez la chaudière et le fer à repasser, «Calc» (4) clignote repasser doivent être rincés. en suivant les instructions de nettoyage de ce manuel. Le voyant lumineux 1.
  • Página 31 Problème Causes possibles Solution Le fer à repasser ne 1. La chaudière n’est pas allumée 1. Placez le bouton d’alimentation électrique produit aucune ou le réservoir d’eau est vide. (10) sur la position «I» et/ou remplissez le vapeur. réservoir d’eau. 2.
  • Página 32: Algemene Veiligheidsinstructies

    U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Algemene veiligheidsinstructies Tijdens gebruik staat de ontkalkings- of spoelopening van de boiler ❐...
  • Página 33 • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik in een privé-omgeving. onder in water of enige andere vloeistof. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden • Stel het apparaat niet bloot voor de doeleinden waarvoor het ontworpen aanweersomstandigheden (regen, zon, is, d.w.z.
  • Página 34: Programma Kiezen

    meng het leidingwater dan met gedestilleerd 1. Voorbereidingen water in een verhouding van 1:2. U kunt zich laten informeren over de hardheid  van het water bij uw locale waterleidingbedrijf. Zie de ontvouwbare zijkanten • De watertank kan op elk ogenblik gevuld 1.
  • Página 35: Speciale Programma's

    Door aan de programmaknop te draaien, kunt u 3. Speciale programma’s de kleding- en stofsoort kiezen die u wilt strijken. Het overeenkomstige indicatielampje (7) knippert totdat de juiste temperatuur en het juiste stoomniveau voor het geselecteerde programma zijn bereikt. 3.1. “allTextile”-programma Vanaf dit moment blijft het indicatielampje doorlopend branden en hoort u twee pieptonen ...
  • Página 36: Verticale Stoom

    4. “pulseSteam“ functie 7. Verticale stoom   Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten Dit kan worden gebruikt om kreukels uit Dit apparaat heeft een speciale functie voor het wegwerken van hardnekkige kreukels. hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. Als de stoomknop geactiveerd is geeft de Waarschuwing! stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af,...
  • Página 37: De Boiler Reinigen

    10. Textielbeschermzool * 11.1. De boiler reinigen textileProtect   Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor Gebruik geen ontkalkingsmiddelen om de boiler het stoomstrijken van delicate kledingstukken op te spoelen, want dit zou de boiler kunnen maximale temperatuur zonder ze te beschadigen.
  • Página 38: Reinigen Van De Stoomkamer Van Het Strijkijzer

    3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit, 11.2. Reinigen van de stoomkamer reinig hem dan met een vochtige katoenen van het strijkijzer doek.  4. Als een synthetische stof smelt door een te Zie de ontvouwbare zijkanten hoge temperatuur en aan de strijkzool blijft 1 Vul de tank met kraanwater.
  • Página 39: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het “Calc” 1. De boiler en het strijkijzer moeten 1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens indicatielampje (4) worden gespoeld. de reinigingsinstructies in deze knippert. handleiding. Het indicatielampje 1. De watertank (1) is leeg. 1.
  • Página 40 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De strijkzool wordt 1. Dit is een normaal gevolg van het 1. Maak de strijkzool met een vochtige bruin. gebruik. doek schoon. Het apparaat 1. Er wordt water in het 1. Dit is normaal. stoomreservoir gepompt. maakt een pompend geluid.
  • Página 41: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor slider TS47, el nuevo sistema de planchado de vapor de Siemens. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Página 42 • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente Importante: para su uso doméstico en el hogar. • Este aparato alcanza temperaturas elevadas • Utilice este aparato sólo para los fines para y produce vapor durante su utilización, lo cual los que ha sido diseñado, es decir, como una podría causar escaldaduras o quemaduras en plancha.
  • Página 43: Descripción

    iluminará parpadeando, y después de algunos Descripción minutos se iluminará con luz fija, emitiéndose dos señales sonoras que indican que el aparato está listo para su uso. 1. Depósito de agua El generador de vapor tardará algo más de 2. Soporte de plancha desmontable tiempo en llegar a esta indicación durante el 3.
  • Página 44: Selección De Programas

    Consejos: • Durante su primer uso, la plancha puede producir ciertos vapores u olores, así como • Separe las prendas según las etiquetas del partículas blancas en la suela; es algo normal símbolo de lavado y planchado, comenzando y desaparecerá tras unos minutos. siempre con las prendas que se planchan a temperaturas más bajas.
  • Página 45 6. Planchado sin vapor 3.2. Programa “antiShine” antiShine  Ver desplegable Comience a planchar sin pulsar el botón de Esta estación de planchado está provista de un salida de vapor. programa especial “antiShine”. Si dicho programa se selecciona, y el botón de salida de vapor (14 ó...
  • Página 46: Limpieza De La Caldera

    Si esto ocurre, el anillo luminoso alrededor del 11.1. Limpieza de la caldera selector de programas (9) parpadeará. Al mismo tiempo, se emiten tres señales sonoras.  Para volver a conectar la estación y continuar Ver desplegable con el planchado, sólamente ha de apretar de No utilice agentes descalcificantes para el nuevo el pulsador de salida de vapor de la lavado de la caldera, porque podrían dañarla.
  • Página 47: Guardar El Aparato

    4. En el caso de que restos de tejido sintético 3 Seleccione con el selector de programas (9) queden adheridos a la suela debido a que se el programa de descalcificación ha seleccionado una temperatura excesiva, “calc‘nClean”. El indicador luminoso (8) frote la suela inmediatamente con un paño comenzará...
  • Página 48: Soluciones Para Pequeños Problemas

    Soluciones para pequeños problemas Problema Causas posibles Solución El indicador luminoso 1. Descalcifique el calderín y la 1. El calderín y la plancha deben “Calc” (4) se enciende. ser descalcificados. plancha de acuerdo a las instrucciones de este manual. El indicador luminoso del 1.
  • Página 49 Problema Causas posibles Solución El aparato hace un sonido 1. Se está bombeando agua en la 1. Es normal. de bombeo. caldera. 2. No se ha colocado 2. Vuelva a colocar el depósito de correctamente el depósito del agua sobre la carcasa agua sobre la carcasa.
  • Página 50: Pt • Instruções De Serviço

    Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Siemens. Instruções gerais de segurança Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da ❐...
  • Página 51 CUIDADO. Superfície quente. ❐ A superfície aquece com a utilização. • Este aparelho foi concebido exclusivamente • Não deixe o aparelho exposto às intempéries para uso doméstico num ambiente familiar. (chuva, sol, geada, etc.). • Utilize este aparelho só para os fins para Importante os quais foi desenhado, ou seja, como •...
  • Página 52 (7) pisca e, após alguns minutos, mantém-se Descrição permanentemente aceso. São emitidos dois sinais sonoros, indicando que o aparelho está pronto a ser utilizado. 1. Reservatório de água O gerador de vapor só demora mais tempo a 2. Suporte do ferro de engomar desmontável atingir este estado aquando do aquecimento 3.
  • Página 53: Selecção De Programa

    • Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar Conselhos: pode produzir certos vapores ou odores, bem • Separe as peças de roupa segundo as como partículas brancas sobre a base; isso é etiquetas do símbolo de lavagem e normal e desaparecerá...
  • Página 54: Engomagem Sem Vapor

    6. Engomagem sem vapor 3.2. Programa “antiShine” antiShine  Ver os lados móveis Comece a engomar sem ligar o botão de saída Este sistema de engomar a vapor dispõe de um de vapor. programa “antiShine”. Se seleccionar este programa e premir regularmente o botão de vapor (14 ou 15), o risco de a peça de roupa 7.
  • Página 55: Desactivação Automática

    mesmo está frio e se o reservatório de água (1) 9. Desactivação automática está vazio. Proceda de acordo com as seguintes instruções: Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (14 ou 15) na pega do ferro durante algum 11.1.
  • Página 56: Limpar A Câmara De Vapor Do Ferro

    3. Se a base apresentar sujidade ou calcário, 11.2. Limpar a câmara de vapor limpe-a com um pano de algodão húmido. do ferro 4. Se algum tecido sintético derreter porque a  base do ferro está muito quente, desligue o Ver os lados móveis controlo de vapor e remova imediatamente 1 Encha o reservatório com água da torneira.
  • Página 57: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso 1. A caldeira têm de ser limpos. 1. Limpe a caldeira de acordo com as “Calc” (4) pisca. instruções de limpeza neste manual. O indicador luminoso 1. O reservatório de água (1) está 1.
  • Página 58 Problema Causas possíveis Solução A base fica castanha. 1. É uma consequência normal da 1. Limpe a base com um pano húmido. utilização. O aparelho produz um 1. Está a ser bombeada água para 1. É normal acontecer. som de bombagem. o reservatório de vapor.
  • Página 59: El • Oδηγοες Χρήσεω

    EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος slider TS47, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το...
  • Página 60: Συμβουλή Για Την Απόρριψη

    άυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση έως 2000m ❐ πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. ΠΡΟΣΟΧη. Ζεστή επιφάνεια. ❐ η επιφάνεια ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. • η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις για...
  • Página 61 παραμείνει συνεχώς αναμμένη. Δυο μπιπ θα περιγραφή ακουστούν για να δηλώσουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο 1. Δεξαμενή νερού χρόνο για να φτάσει σε αυτή την κατάσταση 2. Βάση σίδερου αφαιρούμενη μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, ή 3.
  • Página 62: Επιλογή Προγράμματος

    • κατά την πρώτη χρήση του το σίδερο μπορεί Συμβουλές: να απελευθερώσει κάποιους ωμούς ή οσμές, • να ταξινομείτε τα ρούχα σύμφωνα με τα καθώς και λευκά σωματίδια πάνω στο πέλμα σύμβολα που φέρουν οι ετικέτας όσον αφορά του. άυτό είναι φυσιολογικό και θα εξαφανισθεί το...
  • Página 63: Κάθετος Ατμός

    7. κάθετος ατμός 3.3. Πρόγραμμα “calc‘nClean”  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Βλέπε ενότητα 11. απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Προειδοποίηση!: 4. “pulseSteam” λειτουργία Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα που φοράτε.  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Πότε...
  • Página 64: Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων

    1 Στερεώστε το σίδερο στη βάση εισάγοντας τη 10. Πέλμα προστασίας μύτη του σίδερου στη μπροστινή εσοχή και υφασμάτων * μετακινώντας το μοχλό στερέωσης (3) προς textileProtect  τη φτέρνα του σίδερου. Τοποθετήστε τη Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν συσκευή στο χείλος του νεροχύτη. Το...
  • Página 65: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    σκληρή επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην 4 Περιμένετε μέχρι η λυχνία ένδειξης (8) να χρησιμοποιείτε ποτέ το σφουγγαράκι για τα σταματήσει να αναβοσβήνει και να παραμείνει πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας συνεχώς αναμμένη. Την ίδια στιγμή θα του...
  • Página 66: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση η λυχνία ένδειξης (4) 1. Το σίδερο και η δεξαμενή νερού 1. Ξεπλύνατε το σίδερο και την δεξαμενή “Calc” αναβοσβήνει. θα πρέπει να ξεπλένονται. νερού σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού που θα βρείτε σε αυτό το εγχειρίδιο.
  • Página 67 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (10) στη παράγει καθόλου η δεξαμενή νερού είναι άδεια. θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή ατμό. νερού. 2. Δεν τοποθετήθηκε σωστά το 2.
  • Página 68: Genel Güvenlik Talimatları

    Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Siemens‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları Kullanım sırasında buhar kazanının kireç giderici veya durulama ❐...
  • Página 69 • Bu cihaz sadece ev ortamında ve normal • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, evsel çamaşırlarla kullanılmak üzere don, vs.) maruz bırakmayın. tasarlanmıştır. Önemli: • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış...
  • Página 70: Program Seçimi

    için Parfümlü su, sirke, çamaşır kolası, kireç 1. Hazırlıklar çözücü, katkı maddeleri veya herhangi bir tür kimyasal ürün kullanmayın.  Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Ayrılabilir sayfalara bakınız kaynaklanan her türlü hasar garantiyi 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye geçersiz kılacaktır. doğru çekerek sabitleme sisteminden (3) ayırın.
  • Página 71: Özel Programlar

    Ütülenecek kıyafet verilen programlardan 3.2. “antiShine” programı hiçbirine uygun değilse, kıyafetin etiketindeki sıcaklık talimatlarını kontrol edin. antiShine  Ayrılabilir sayfalara bakınız Sıcaklık Program Bu buhar istasyonunda “antiShine” programı ● Sentetikler (Synthetics) bulunmaktadır. Bu program seçiliyken buhar ●● Yünlüler (Wool) bırakma düğmesine (14 veya 15) düzenli olarak ●●●...
  • Página 72: Kumaş Koruma Ek Tabanı

    Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için 6. Buharsız ütüleme buhar çıkarma düğmesine tekrar basın. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye 10. Kumaş koruma ek tabanı * başlayın. textileProtect  Ayrılabilir sayfalara bakınız 7. Dikey buhar Ek koruma (18*) tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütüleyebilmek için kullanılır.
  • Página 73: Kazanın Temizlenmesi

    4 Gösterge lambasının (8) sürekli yanmaya 11.1. Kazanın Temizlenmesi başlamasını bekleyin. Aynı anda iki bip sesi gelecektir.  5 Ütünün temizleme işlemini bir lavabo veya Ayrılabilir sayfalara bakınız büyük bir kap üzerinde tutarak yapın. Buhar haznesini çalkalamak için kireç çözücüler 6 Buhar çıkarma düğmesine (14) basıp ütüyü...
  • Página 74: Aletin Saklanması

    Enerji tasarrufu yapmanıza 13. Aletin saklanması yardımcı olacak öneriler  Ayrılabilir sayfalara bakınız Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji 1. Ana elektrik düğmesini “O” konumuna harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak ayarlayın ve elektrik kablosunu prizden çekin. için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: 2.
  • Página 75 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir 1. Temizleme döngüsünü gerçekleştirin 1. Buhar haznesinde ve ütüde çıkıyor. kireç veya minerallerden (“calc‘nClean Plus” başlıklı bölüme kaynaklanan tortulanma var. bakın). 2. Suya kesinlikle başka ürünler katmayın. 2. Kimyasal ürünler veya katkı %50 oranında damıtılmış veya maddeleri kullanılmıştır.
  • Página 76: Pl Instrukcja Obsługi

    Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Podczas użytkowania, podgrzewacz wody jest pod ciśnieniem i nie ❐...
  • Página 77 To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na ❐ wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. UWAGA. Gorąca powierzchnia. ❐ Powierzchnia może się nagrzewać podczas korzystania z urządzenia. • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie Ważne: do normalnego użytku domowego. • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie •...
  • Página 78 Generator pary będzie potrzebować więcej Opis czasu, aby osiągnąć ten stan tylko przy początkowym podgrzewaniu lub po wykonaniu odkamieniania (Calc’n clean). 1. Zbiornik na wodę Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda 2. Demontowana podstawka żelazka znajduje się już w generatorze pary, czas podgrzewania w celu osiągnięcia temperatury 3.
  • Página 79: Wybórprogramu

    temperaturę prasowania na kawałku materiału 2. Wybórprogramu normalnie niewidocznym. • Przy każdym użyciu, na początku prasowania  może się zdarzyć, że razem z parą Otworzyć składaną instrukcję wydostanie się kilka kropel wody. Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu Z tego powodu, przed przystąpieniem do (9), które pozwala wybierać...
  • Página 80: Pionowy Strumień Pary

    4. Funkcja “pulseSteam” 7. Pionowy strumień pary   Otworzyć składaną instrukcję Otworzyć składaną instrukcję Można go używać do usuwania zagnieceń z To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem ubrań wiszących na wieszakach, z trudnych do wyprasowania zagnieceń. zawieszonych zasłon itp.
  • Página 81: Stopa Ochronna Do Tkanin

    1 Przymocować żelazko do podpórki, wkładając 10. Stopa ochronna czubek żelazka do przedniego rowka i do tkanin * przesuwając dźwignię mocującą (3) w textileProtect  kierunku od stopki żelazka. Ustaw urządzenie Otworzyć składaną instrukcję na brzegu zlewozmywaka. Ten ochraniacz (18*) stosuje się przy prasowa- 2 Odkręcić...
  • Página 82: Czyszczenie I Konserwacja

    6 Nacisnąć przycisk uwalniania pary (14) i 13. Przechowywanie delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca urządzenia woda i para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując kamień oraz inne  Otworzyć składaną instrukcję znajdujące się wewnątrz osady. Po upływie 1. Ustawić wyłącznik główny w pozycji „O” i mniej więcej minuty, wyłączy się...
  • Página 83: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wskaźnik “Calc” 1. Trzeba przepłukać bojler i 1. Przepłukać bojler i żelazko zgodnie ze (4) miga. żelazko. wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsług. Wskaźnik 1. Zbiornik na wodę (1) jest pusty. 1.
  • Página 84 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Prasowane 1. Wybrana temperatura jest za 1. Wybierz temperaturę odpowiednią dla 1. ubranie wysoka i spowodowała prasowanego materiału i wyczyść stopę ciemnieje i/lub uszkodzenie ubrania. żelazka wilgotną szmatką. przywiera do stopy żelazka. Stopa żelazka 1. Jest to normalne następstwo 1.
  • Página 85: Hu • Használati Utasítások

    Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása ❐...
  • Página 86 • A készülék hagyományos, otthoni • A készüléket ne tegye ki a környezeti környezetben történő háztartási használatra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). készült. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként. Minden gőzt termel használat közben, ezért forrázást másfajta alkalmazás helytelennek és ebből vagy égési sebeket okozhat, helytelen...
  • Página 87 keményítőt, vízkőmentesítőt, adalékanyagokat 1. Előkészületek vagy más fajtájú vegyszert a fűtőegységbe. A fenti termékek használatával okozott  károk érvénytelenítik a garanciát. Lásd a kihajtható oldalakat • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (3) vízszintes helyzetben helyezze rá...
  • Página 88: Speciális Programok

    Ha a programok között nem található a ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy vasalandó anyag számára megfelelő, akkor tegyen próbát a ruha egy nem látható részén. ellenőrizze a ruha címkéjén feltüntetett vasalási hőmérsékletet. 3.2. „antiShine” program Hőmérséklet Program antiShine ● Szintetikus (Synthetics) ...
  • Página 89: Száraz Vasalás

    A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja 6. Száraz vasalás meg ismét a gőzkioldó gombot. Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó 10. Védő vasalótalp burkolat * gombot . textileProtect  Lásd a kihajtható oldalakat 7. Függőleges gőz A ruhaanyag-védő vasalótalp burkolatot (18*) finom anyagok gőzölésére alkalmazzák maximum hőmérsékleten megégetés nélkül.
  • Página 90: Tisztítás És Karbantartás

    szembe. A készüléket helyezze a mosogató Óvatosan rázza a vasalót további öt percen szélére. át, miközben lenyomva tartja a gőzkioldó gombot, ezáltal a víz és a gőz teljesen 2 Csavarja le, majd vegye ki a szűrőt (12). kitisztítják a rekeszt. 3 A vízkőgyűjtő...
  • Página 91: A Készülék Tárolása

    Energiatakarékossági 13. A készülék tárolása tanácsok  Lásd a kihajtható oldalakat A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A 1. Állítsa a főkapcsolót „O” állásba, és húzza ki a felhasznált energiamennyiség csökkentése tápkábelt. érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: 2. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni •...
  • Página 92 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés 1. 1. A gőztartályban és a 1. Végezzen tisztítást (lásd a távozik a vasalóban vízkő vagy szemcsék „calc‘nClean Plus ” szakaszt). talplemezen rakódtak le. keresztül. 2. Vegyi anyagokat vagy 2. Ne tegyen adalékanyagot a forralt vízbe. adalékanyagokat használt.
  • Página 93: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Siemens. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Siemens для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки Під час використання пристрою отвір, що призначений для ❐ промивання бака парогенератора та для видалення з нього накипу, знаходиться...
  • Página 94 Цей пристрій призначений тільки для побутового використання у ❐ місцевості, розташованій не вище 2000 м над рівнем моря. УВАГА! Гаряча поверхня. ❐ Під час використання поверхня може розігрітися. • Цей пристрій призначений винятково для • Не залишайте пристрій під стандартного побутового використання в дієюнесприятливих...
  • Página 95: Опис Пристрою

    повідомляють про готовність пристрою до Опис пристрою роботи. Парогенератор потребує більше часу для досягнення цього стану під час початкового нагрівання та після проведення процедури 1. Резервуар для води очищення від накипу (calc‘nClean). 2. Знімна підкладка для праски Коли в процесі регулярного використання 3.
  • Página 96: Вибір Програми

    • Під час першого використання праски з неї Поради: можуть іти специфічні запахи та пара, а з • Розберіть білизну в залежності від символів підошви можуть сипатися білі порошинки. на етикетках та починайте прасування Це є нормальним та припиниться за кілька завжди...
  • Página 97: Автоматичне Вимкнення

    6. Прасування без пари 3.2. Програма «antiShine» antiShine  Див. складені сторінки Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску Ця парова станція має програму «antiShine». пари. Якщо обрати цю програму та часто натискати на кнопку випуску пари (14 або 15), знижується ймовірність появи на тканині 7.
  • Página 98: Очищення Бака Парогенератора

    Кільцеве підсвічування, розташоване навколо 11.1. Очищення бака перемикача програм (9), почне мигати у разі парогенератора активації функції автоматичного вимкнення. У цей момент Ви почуєте три звукові сигнали.  Див. складені сторінки Щоб знову увімкнути парову станцію, слід ще Не використовуйте для обполіскування баку раз...
  • Página 99: Очищення Парової Камери Праски

    2. Протріть корпус парової станції, ручку та 11.2. Очищення парової камери корпус праски вологою ганчіркою. праски 3. Якщо підошву забруднено або на ній є накип, очистіть її вологою бавовняною  Див. складені сторінки ганчіркою. 1 Наповніть резервуар для води водою з 4.
  • Página 100: Усунення Несправностей

    • Намагайтеся прасувати білизну, доки вона ще волога, встановлюючи парорегулятор на меншу позначку. Таким чином пара утворюватиметься в середині тканини, а не в прасці. • Якщо ви користуєтесь сушильною машиною, обирайте програму «під праску». Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор...
  • Página 101 Проблема Можливі причини Рішення З праски не йде 1. Парогенератор не увімкнено 1. Установіть головний вимикач (10) на пара. або резервуар для води позначку «I» та (або) наповніть резервуар порожній. для води. 2. Резервуар для води погано 2. Правильно закріпіть резервуар для води закріплено...
  • Página 102: Общие Инструкции По Безопасности

    RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции slider Разверните сложенные страницы TS47, новой профессиональной системы парового глажения от Siemens. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор.
  • Página 103 Данный прибор предназначен исключительно для бытового ❐ использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность. ❐ В процессе использования поверхность может нагреваться. • Данный прибор предназначен • Никогда не погружайте утюг или паровой исключительно для стандартного бытового резервуар...
  • Página 104 два звуковых сигнала, сообщающих о Описание готовности прибора к работе. При первом нагревании и после проведения процедуры удаления накипи (calc‘nClean) 1. Емкость для воды требуется больше времени для перехода 2. Съемная подставка для утюга парогенератора в данное состояние. 3. Система фиксации утюга «secureLock» Когда...
  • Página 105: Выбор Программы

    • Во время нажатия кнопки выпуска пара • Для глажения одежды из смешанной ткани резервуар для воды может издавать звук выберите температуру, которая соответствует работающего насоса. Это нормально наиболее деликатной ткани. и указывает, что вода закачивается в • При сомнениях в точности определения парогенератор.
  • Página 106: Вертикальный Пар

    7. Вертикальный пар 3.3. Программа «calc‘nClean»  См. сложенные страницы См. раздел 11. Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. 4. Функция pulseSteam Внимание! Никогда не используйте струю пара для  См. сложенные страницы обработки...
  • Página 107: Защитная Текстильная Подошва

    1 Зафиксируйте утюг, поместив нос утюга в 10. Защитная текстильная передний паз и прижав рычаг системы подошва * фиксации (3) к нижней части утюга. textileProtect Поставьте прибор на краю раковины.  См. сложенные страницы 2 Выкрутите фильтр (12) и извлеките его. Эта...
  • Página 108: Хранение Прибора

    помощью влажной хлопчатобумажной ткани, 4 Подождите, пока световой индикатор (8) не сложенной в несколько слоев. перестанет мигать и не загорится постоянным светом. В этот момент Вы 5. Никогда не пользуйтесь абразивными услышите два звуковых сигнала. средствами или растворителями. Для сохранения гладкости подошвы утюга 5 Поднимите...
  • Página 109: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Световой 1. Следует ополоснуть 1. Ополосните парогенератор и утюг в индикатор «Calc» парогенератор и утюг. соответствии с инструкциями по очистке, (4) мигает. приведенными в данном руководстве. Световой 1. Емкость для воды (1) пуста. 1.
  • Página 110 Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не 1. Парогенератор не включен или 1. Установите главный выключатель питания вырабатывает пар. емкость для воды пуста. (10) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. 2. Резервуар для воды 2. Правильно установите резервуар для неправильно...
  • Página 111: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. Instrucşiuni generale privind siguranţa În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este ❐...
  • Página 112: Instrucţiuni De Eliminare

    • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării Important : casnice într-un mediu domestic. • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este de călcat.
  • Página 113 Generatorul de abur va ajunge la starea Descriere aceasta după mai mult timp de la încălzirea iniţială sau după efectuarea operaţiunii de detartrare (calc‘nClean). 1. Recipient de apă Atunci când apa este deja prezentă în 2. Placă suport detasabilă generatorul de abur în timpul utilizării normale, 3.
  • Página 114: Selectarea Programelor

    sunete ca de pompă; acest lucru este normal • Pentru ţesături mixte, selectaţi temperatura şi indică faptul că apa este pompată în corespunzătoare celei mai delicate ţesături. rezervorul de abur. • Dacă nu ştiţi din ce este fabricat un anumit articol, începeţi să...
  • Página 115: Abur Vertical

    Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur 3.3. Programul “calc‘nClean” către hainele purtate în momentul respectiv. Nu îndreptaţi niciodată jetul către Consultaţi secţiunea 11. oameni sau animale. 1. Selectaţi programul “Jeans / •••” pentru a obţine cantitatea optimă de abur. 4. Funcţia “pulseSteam” 2.
  • Página 116: Talpă De Protecţie Textilă

    1 Fixaţi fierul de călcat în suport prin 10. Talpă de protecţie textilă * introducerea vârfului fierului în orificiul frontal şi mutaţi mânerul de fixare (3) contra textileProtect  piciorului de sprijin al fierului de călcat. A se observa clapetele rabatabile Plasaţi aparatul pe marginea chiuvetei Această...
  • Página 117: Depozitarea Aparatului

    5. Niciodată nu utilizaţi produse abrazive sau 4 Aşteptaţi până când indicatorul luminos (8) nu solvenţi. Pentru a păstra talpa netedă, vă mai clipeşte şi rămâne aprins continuu. Se recomandăm să evitaţi contactul dur cu vor emite două semnale acustice în acelaşi obiectele din metal.
  • Página 118 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos 1. Boilerul si fierul de calcat trebuie 1. Clătiţi boilerul si fierul de calcat conform „Calc” (4) clipeşte. clătite. instrucţiunilor de curăţare din acest manual. Indicatorul luminos 1. Rezervorul de apă (1) este gol. 1.
  • Página 119 Problemă Cauze posibile Soluţie Talpa se colorează 1. Aceasta este o consecinţă 1. Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o în maro. obişnuită a utilizării. cârpă umedă. Aparatul scoate un 1. Se pompează apă în rezervorul de 1. Acest lucru este normal. sunet de pompare.
  • Página 120 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ .‫1. يتم ضخ الماء إلى خزان البخار‬ ‫المكواة تصدر صوت‬ .‫1. هذا أمر طبيعي‬ ‫2. عد إلى وضع خزان الماء فوق خزان البخار‬ ‫2. لم يتم تركيب خزان الماء بدقة فوق‬ .‫ضخ‬ . ‫بدقة‬ .‫خزان البخار‬ ‫3.
  • Página 121 ‫التغلب على األعطال‬ ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫1. اشطف الغالية والمكواة وفق ً ا لتعليمات التنظيف‬ .‫1. يجب شطف الغالية والمكواة‬ ‫تومض لمبة بيان‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ “Calc” (4). .‫1. امأل خزان الماء‬ .‫تومض لمبة بيان برنامج 1. خزان الماء )1( فارغ‬ .‫الكي...
  • Página 122 ‫4. إذا انصهرت قطعة مالبس مصنوعة من ألياف صناعية‬ ‫2.11. شطف حجيرة بخار المكواة‬ ‫بسبب درجة الحرارة المرتفعة للغاية بقاعدة المكواة ، فقم‬ ‫بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور‬  .‫باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ ‫افتح...
  • Página 123 ‫3. يمكنك كي الستائر والمالبس المعلقة على الشماعات‬ ‫كود الملحق اإلضافي‬ ‫اسم الملحق اإلضافي‬ ‫)الجواكت، الب ِ د َ ل، المعاطف...( بالبخار من خالل اإلمساك‬ (‫)خدمة ما بعد البيع‬ (‫)المتاجر المتخصصة‬ ‫بالمكواة بشكل متعامد والضغط على زر إطالق البخار‬ TZ20450 571510 .(15 ‫)41 أو‬...
  • Página 124 :‫نصائح‬ ِ “pulseSteam” .4 ‫وظيفة‬ ‫• رتبوا المالبس حسب عالمات الغسيل والكي، وابدأوا من‬ .‫األلبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫• للمالبس المختلطة، اختر درجة الحرارة المعنية التي‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ .‫تتناسب...
  • Página 125 ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى‬ .(2) ‫دائما ً وضعها أفقيا ً على سنادة المكواة‬ ‫تهييئات‬ ‫• الركيزة الحديدية يمكن تركيبها في الحيز المصمم خصيصا‬  ‫في الجهاز أو في أي حيز مالئم في منطقة الكي. التضع‬ ‫افتح...
  • Página 126 :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام‬ ‫المنزلي العادي في بيئة منزلية‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات‬ ‫كمكواة...
  • Página 127 • ar ‫ وهي‬slider TS47 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه‬...
  • Página 132 Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Gyártó...

Tabla de contenido