Ocultar thumbs Ver también para ARNOLD MORDAZA MB2:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

fresmak
MORDAZAS DE ALTA PRESION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MORDAZA
SERVICE MANUAL
MANUEL DE SERVICE ETAU
BEDIENUNGSANLEITUNG
MB2 HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D'ISTRUZIONI
MORSA
MB2
MB2 VICE
MB2
MB2
C
E
F
D
I
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fresmak ARNOLD MORDAZA MB2

  • Página 1 MORDAZAS DE ALTA PRESION MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA SERVICE MANUAL MB2 VICE MANUEL DE SERVICE ETAU BEDIENUNGSANLEITUNG MB2 HOCHDRUCKSPANNER MANUALE D’ISTRUZIONI MORSA...
  • Página 2 MORDAZAS DE ALTA PRESION MANUAL DE SERVICIO w Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. No obstante, debido a un manejo erróneo o al mal uso, pueden producirse situaciones de lesiones para el trabajador o para terceras personas u otras instalaciones u objetos.
  • Página 3 MORDAZAS DE ALTA PRESION MORDAZA MB 2 DE ALTA PRESION CON MULTIPLICADOR MECANICO A.- Funcionamiento. La mordaza funciona con el simple giro de la manilla. Lleva incorporado un husillo de alta presión con multiplicador mecánico. Al girar la manilla hacemos avanzar la boca móvil hacia la pieza de trabajo. Cuando este hace tope con la pieza, debemos seguir girando la manilla.
  • Página 4 MORDAZAS DE ALTA PRESION SERVICE MANUAL w This MB2 precision machine vice is guaranteed for quality, and workmanship. It has been prepared for its correct operation through our established final assembly and test procedures. Care should be taken that it is used correctly to ensure the operators and other persons safety in the workplace.
  • Página 5 MORDAZAS DE ALTA PRESION MB2 HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE A.- Operation of the vice. The MB2 high power vice is operated by turning the handle clockwise. It is supplied with a high power mechanical spindle. Turn the handle until the movable jaw reaches the work-piece. When the jaw touches the work-piece, continue turning the handle.
  • Página 6: Manuel De Service

    MORDAZAS DE ALTA PRESION MANUEL DE SERVICE w Cet étau a étè soumis aux verifications de qualité, sécurité et fonctionnement. w La lecture de ce manuel est indispensable pour le deballage de l’étau, sa mise en service, son utilisation et son entretien.
  • Página 7 MORDAZAS DE ALTA PRESION ÉTAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE A.- Fonctionnement. La broche mécanique tourne à l’aide de la manivelle. Quand on tourne la manivelle le corps mobile avance vers la pièce a serrer. Quand le corps mobile est en contact avec la pièce à serrer, il faut continuer à tourner la manivelle. A ce moment l’embrayage de la broche saute.
  • Página 8 MORDAZAS DE ALTA PRESION Bedienungsanleitung w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktion unterzogen. Dennoch könnten wegen falscher Bedienung oder falschem Gebrauch, Verletzungen des Bedieners oder dritter Personen oder Gegenständen, Maschinen etc. auftreten. w Jede Person vom Wareneingang bis zum Bediener oder Wartungs- oder Reparaturpersonal, die mit dem Hochdruckspanner in Kontakt kommen, ist verpflichtet diese Bedienungsanleitung zu lesen.
  • Página 9 MORDAZAS DE ALTA PRESION MB2 HOCHDRUCKSPANNER MECHANISCH/MECHANISCH A.- Funktion Dieser mechanische Hochdruckspanner wird durch Drehen der Handkurbel betätigt. Durch fortlaufende Drehung der Handkurbel im Uhrzeigersinn nähert sich die bewegliche Backe dem Werkstück bis das Werkstück berührt wird. Jetzt löst sich die Kupplung der Spindel und durch weitere Drehung der Handkurbel wird der Hochdruck in der Spindel aufgebaut und über die Spannbacken auf das Werkstück...
  • Página 10: Manuale D'istruzioni

    MORDAZAS DE ALTA PRESION MANUALE D’ISTRUZIONI • Questa morsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostante ciò, dovuto ad un’ utilizzo sbagliato o non corretto, si possono causare danni all’operatore, a terze persone o ad altri macchinari.
  • Página 11 MORDAZAS DE ALTA PRESION MORSA MB2 AD ALTA PRESSIONE CON MOLTIPLICATORE MECCANICO. A-Funzionamento La morsa funziona semplicemente girando la manovella. All’interno di essa vi è una vite ad alta pressione con moltiplicatore di forza meccanico. Girando la manovella facciamo avvicinare la ganascia mobile verso il pezzo da lavorare. Quando la ganascia si appoggia al pezzo, dobbiamo continuare a girare.
  • Página 12 4114 4114 1045 6118 6115 4122 6048 1051 1052 6040 1062 1046 1061 0047 6103 1063 060001125 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA VICE ARNOLD MB2 ARNOLD MB2 DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 9 6040 1 125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER...
  • Página 13 1228 1212 1211 1215 1014 6203 1230 1231 1232 1216 1013 1018 1018 1015 121 128 8 1200 0 125 HUSILLO SPINDLE BROCHE SPINDEL VITE REF. DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINAZIONE 9 0 016 0 125 SEEGER DE EMBRAGUE SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER SEEGER FRIZIONE...
  • Página 14 1246 1235 8 1212 0 125 CONJUNTO PRESSURE MULTIPLIER ENSEMBLE KRAFTVERSTƒKER CONGIUNTO MULTIPLICADOR MB2 ASSEMBLY MB2 MULTIPLICATEUR MB2 MULTIPLICAZIONE MB2 REF. DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINAZIONE 9 0 236 0 125 RODILLO GRANDE LARGE ROLLER ROULEMENT GRAND WALZE GROSS RULLO GRANDE 9 0 237 0 125 RODILLO PEQUEÑO SMALL ROLLER...
  • Página 15: Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DEL HUSILLO MECANICO ARNOLD-MAT CON REGULADOR PRESENTACIÓN: La mordaza se envía con un regulador que permite elegir la presión adecuada para cada operación o tipo de pieza. FUNCIONAMIENTO: Para poder seleccionar la presión de amarre deseada, colocar la manilla en su alojamiento y sujetándola, girar la tapa moleteada 1236 hasta coincidir el número con la ranura que existe delante.
  • Página 16 1236 1238 1237 1245 1015 1244 1241 1239 1240 1242 8 1300 0 125 / 8 1300 0 160 PRESETTING POWER ENSEMBLE PRE-SERRAGE CONJUNTO REGULADOR REGULATOR-PAKET CONTROL ASSEMBLY DE PRESSION REF. DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENNENUNG 9 0 016 0 125 SEEGER DE EMBRAGUE SEEGER RONDELLE CIRCLIPS...
  • Página 17 MORDAZAS DE ALTA PRESION FRESMAK, s.a. · Araba Kalea, 45 · Apartado 7 · E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa · Spain Tel. 34 943 834 250 · Fax 34 943 830 225 · E-mail: [email protected] www: fresmak.com ISO 9001 01 100 008022...

Tabla de contenido