Hitachi WF 4V Instrucciones De Manejo

Hitachi WF 4V Instrucciones De Manejo

Atornillador automatico
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

AUTOMATIC SCREWDRIVER
AUTOMATISCHER MAGAZINSCHRAUBEN
VISSEUSE A DISTRIBUTEUR
SCHROEF AUTOMAAT
AVVITATORE AUTOMATICO A NASTRO
ATORNILLADOR AUTOMATICO
WF 4V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
AUTOMATIQUE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi WF 4V

  • Página 1 AUTOMATIQUE SCHROEF AUTOMAAT AVVITATORE AUTOMATICO A NASTRO ATORNILLADOR AUTOMATICO WF 4V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Página 3 30° !3 !8...
  • Página 4 English Deutsch Français Driver bit No.2 (109L) Schraubenzieher Bit Nr.2 (109L) Lame de tournevis No.2 (109L) Anvil hexagonal hole Sechseckiges Schablottenloch Orifice hexagonal du piton Guide sleeve Fuhrungsbuchse Manchon de guidage Handle Handgriff Poignee Hook Haken Crochet Mutter Ecrou Belt guide Gürtelführung Guide du ruban Housing...
  • Página 5 5 mm 12 mm Italiano Nederlands Espanol Punta aviitatrice n.2 (109L) Schroefblad nummer 2 (109L) Broca de atornillador num.2 (109L) Foro esagonale dell’incudine Aambeeld zeshoekige opening Orificio hexagonal del portabrocas Manicotto de guida Geleiderhuls Manguito guía Impugnatura Handgreep Asidero Gancio Ophanghaak Gancho Dado...
  • Página 6 English wrenches are removed from the tool before turning GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a WARNING! When using electric tools, basic safety plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure precautions should always be followed to reduce the switch is off when plugging in.
  • Página 7 English Protect your eyes with protective glasses. 10. When the screw feed attachment is removed, if Always wear protective glasses while working. the screwdriver is positioned at an angle against Drilling scatters plaster powder and tape dust, the tightening screw, the head of the screw may which are dangerous if they get into your eyes be damaged or the fixed tightening force will not Watch out for wires and pipes in walls and ceilings.
  • Página 8 English 2. Screw feed attachment installation SCREW LENGTH AND SCREW-IN DEPTH Perform the installation procedures in the reverse ADJUSTMENT sequence of the removal procedures. Position the screw feed attachment over the main The tightening depth of this machine can be adjusted body and align the “...
  • Página 9: Operational Cautions

    NOTE 3. Do not you screw in a screw on top of another Due to HITACHI’s continuing program of research and screw. development, the specifications herein are subject to If you do, the screw falls over and the next screw change without prior notice.
  • Página 10 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 93 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 106 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 10.5 m/s...
  • Página 11: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Verwendung Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Werkzeugs frei. Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko 13.
  • Página 12: Technische Daten

    Deutsch Nur geeignete Schrauben verwenden. VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE Keine anderen Schrauben verwenden. Durch VERWENDUNG DES AUTOMATISCHER Verwendung von ungeeigneten Schrauben können MAGAZINSCHRAUBEN schlechte Arbeitsergebnisse (herausfallende oder herausragende Schrauben) sowie Betriebs- Dieser automatische Streifenschrauber ist zum störungen (Blockieren von Schrauben und Anziehen und Lösen von Schrauben entworfen Verschleiß...
  • Página 13 Deutsch Schraubenbeschickungsvorrichtung ausrichten und VOR INBETRIEBNAHME die Vorrichtung in Richtung der in Abb. 2 gezeigten Markierung “ ” drehen, um sie zu fixieren. 1. Netzspannung 3. Bitinstallierung und -entfernung Prüfen, daß die zu verwendende netzspannung der Anziehen von Streifenschrauben ist nur mit den angabe auf dem Typenschild entspricht.
  • Página 14 Deutsch EINSTELLUNG DER SCHRAUBENLÄNGE UND VERWENDUNG DES AUTOMATISCHEN EINSCHRAUBTIEFE SCHRAUBERS Die Schraubtiefe dieses Gerätes kann durch Drehen des 1. Betrieb Knopfes eingestellt werden. Wenn der Schalter gezogen und der Schrauber im Die Schraubtiefe wird eingestellt, indem der Knopf kontinuierlichen Betrieb gerade gegen das Werkstück gedreht Anschlag Ziffern...
  • Página 15: Wartung Und Inspektion

    Bürstenhaltern frei bewegen können. 5. Austausch einer Kohlenbürste Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlenbürste leicht entfernt werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Página 16: Precautions Generales De Travail

    Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage sans danger. Suivre les instructions pour le électrique, les précautions de base doivent être graissage et le changement des accessoires.
  • Página 17: Accessoires Standard

    Français Utilisez uniquement des pointes conçues pour la Protégez vos yeux avec des lunettes prévues à cet visseuse à distributeur automatique. effet. Ne pas utiliser d’autres pointes que celles Portez toujours des lunettes de protection quand spécialement conçues pour la visseuse à vous utilisez la visseuse.
  • Página 18 Français 5. Préparation des vis INSTALLATION DU CROCHET Sélectionnez des vis appropriées au travail à affectuer. (1) Insérez le crochet dans la section “A” du corps 6. Vérification et remplacement de la pointe principal puis tournez-le en sens horaire pour régler Une mèche plus No.
  • Página 19 Français (2) Quand une vis de 35 à 41 mm de longueur est REMARQUE: Si l’on tire seulement légèrement sur utilisée, utilisez la tête d’ajustage No. 2 (grande la gâchette de sélection, un bip se fait dimension). (Fig. 10) entendre. C’est le son du moteur, et Régler le cran d’arrêt sur la longueur de vis (35 –...
  • Página 20 à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer faiclement. NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144.
  • Página 21: Precauzioni Generali

    Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
  • Página 22: Caratteristiche

    Italiano Usare le viti prescritte. PRECAUZIONI NELL’USO DELL SCHROEF Non usare viti diverse. Esse potrebbero causare AUTOMAAT anormalità (le viti potrebbero cadere o rimanere sporgenti) e guasti (inceppamento delle viti e usura Questo avvitatore automatico è stato progetta to della punta). per stringere e allentare viti.
  • Página 23 Italiano 2. Interruttore di corrente Installare saldamente la punta con il seguente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la procedimento. spina è infilata in una presa mentre l’interruttore Spostare il manicotto di guida verso il bordo è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente superiore, inserire la punta nel foro esagonale in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
  • Página 24 Italiano Riporre il regolatore di punta nello spazio sulla facciata La punta gira in senso orario (visto dal retro) se laterale dell’involucro del corsoio quando non lo si usa. si preme la parte di destra R del pulsante. Il regolatore di punta può essere inserito facilmente Per far girare la punta in senso antiorario premere quando il pulsante mostrato nella Fig.
  • Página 25: Manutenzione E Controlli

    La spazzola può cosi’essere agevolmente rimossa. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità...
  • Página 26 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
  • Página 27 Nederlands Het bedienen van het apparaat met één hand is Draag tijdens het werk een veiligheidsbril. zeer gevaarlijk. Houd het apparaat bij bediening Bij het werken met deze snelschroefautomaat is met beide handen stevig vast. het van belang uw ogen te beschermen met een Gebruik uitsluitend schroefstukken (draaikoppen) veiligheidsbril.
  • Página 28: Installatie En Verwijdering Riemgeleider

    Nederlands Plaats de schroeftoevoerbevestiging over het VOOR BEGIN VAN HET VERK hoofdstuk van het gereedschap en breng de “ ” markering van het hoofdstuk met de “ ” markering 1. Netspanning van de schroeftoevoerbevestiging in lijn. Draai de Controleren of de netspanning overeenkomt met de bevestiging vervolgens in de richting van de “...
  • Página 29: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands dan toegevoerd en automatisch ingeschroefd. (Zie SCHROEFLENGTE EN DIEPTE VAN HET Afb. 16) INSCHROEVEN 2. Vastdraaien van een schroef in een hoek en bijstellen Wanneer een schroef moet worden vastgedraaid, U kunt de diepte instellen tot waar deze schroefautomaat opnieuw worden aangedraaid of losgedraaid op de schroeven indraait, door de instelknop te verdraaien.
  • Página 30: Onderhoud En Inspectie

    5. Het wisselen van de koolborstel Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
  • Página 31: Precaucion Es General Es Para Operación

    Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Página 32: Precauciones En El Empleo Del Atornillador Automatico

    Español Utilice los tornillos prescritos. PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DEL No utilice ningún otro tornillo. Si utilizase otros ATORNILLADOR AUTOMATICO tornillos, el trabajo resultaría anormal (tornillos caídos o sobresalientes) y problemas (atascamiento Este atornillador automático ha sido diseñado para de los tornillos y desgaste de las brocas). apretar y aflojar tornillos.
  • Página 33 Español 2. Conmutador de alimentación 3. Instalación y extracción de la broca Asegurarse de que el conmutador de alimentación El apriete colacionado de tornillos no podrá realizarse está en conectado a la caja del enchufe mientras excepto con brocas de atornillador genuinas para el conmutador de alimentación está...
  • Página 34: Instalación Y Extracción De Tornillos De Correa

    Español Seleccione un ajustador superior que coincida con la cerca de una pared o una columna, quite el longitud del tornillo a utilizarse, y fíjelo en el borde dispositivo de alimentación de tornillos antes de la superior. (Consulte las Fig. 9, 10). operación.
  • Página 35: Mantenimiento E Inspección

    La escobilla de contacto se deja entonces quitar fácilmente. OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
  • Página 38 * Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y.

Tabla de contenido