Hilti SCW22-A Manual De Instrucciones
Hilti SCW22-A Manual De Instrucciones

Hilti SCW22-A Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SCW22-A:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 02
SCW 22-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
ja
ko
zh
cn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SCW22-A

  • Página 1 SCW 22-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 02...
  • Página 5 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 02...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SCW 22‑A Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (Li‑Ion Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Akku‑Pack) Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
  • Página 7: Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Página 8 C < 10 % 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) Parallelanschlag Anschlussstutzen für Staubsauger Führungsschienenadapter (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für SCW 22‑A ein Akku‑Pack B22/3.3 Li‑Ion oder B22/2.6Li‑Ion und ein Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C4/36 oder C4/36‑ACS.
  • Página 9: Zubehör

    3 Zubehör Zubehör für SCW 22‑A Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku‑Pack B 22/3.3 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/2.6 Li‑Ion Parallelanschlag Führungsschiene 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten!
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a 1,2 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah Energieinhalt 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Zellenart Li‑Ion Li‑Ion...
  • Página 11 brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- Verletzungen führen. nutzt werden. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je...
  • Página 12: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    5.2 Sicherheitshinweise für alle Sägen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler- haften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor- 5.2.1 Sägeverfahren sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin- GEFAHR dert werden. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge- a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bereich und an das Sägeblatt.
  • Página 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, kann Gehörverlust bewirken. verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und...
  • Página 14: Persönliche Schutzausrüstung

    Metallteile am Gerät können spannungsfüh- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack rend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromlei- abgekühlt ist. tung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr 5.3.5 Arbeitsplatz durch elektrischen Schlag dar. a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- 5.3.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von...
  • Página 15: Akku-Pack Einsetzen

    Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La- aktiviert ist (nicht gedrückt). Verwenden Sie nur die gerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher, dass die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku‑Packs. Kontakte der Akku‑Packs nicht kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie lose Metallteile wie z.B. Schrauben, Nägel, VORSICHT Klammern, lose Schraubbits, Drähte oder Metallspäne...
  • Página 16: Sägen Nach Anriss

    Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem Schnittkante. Zusätzliche Rissanzeiger sind am vorderen Schlüssel durch weiteres Drehen im Uhrzeigersinn. Ausschnitt für das Sägeblatt und am Ende der Grund- Nehmen Sie die Befestigungsschraube und den äus- platte. seren Spannflansch ab. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben. Öffnen Pendelschutzhaube durch...
  • Página 17: Sägen Ohne Späneabsaugung

    Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem kann. schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Lade- Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs- geräten von Hilti für Li‑Ionen-Akku‑Packs auf. schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig...
  • Página 18: Reinigung Der Schutzeinrichtung

    Akku-Pack wechseln und leeren schubkraft ist zu hoch. Akku-Pack laden. Vorschubkraft reduzieren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Gerät läuft nach Blockieren des Einschaltsperre und Ein-/ Ausschalter Überlastschutz spricht an.
  • Página 19: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku‑Kreissäge FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: SCW 22‑A Generation: Konstruktionsjahr: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG,...
  • Página 21: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SCW 22‑A cordless circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the SCW 22-A cordless are read before the power tool is operated for circular saw.
  • Página 22: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Página 23 C < 10 % 2.8 Items supplied as standard Power tool Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) Rip fence Connecting piece for sawdust extractor Guide rail adapter (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool One B 22/3.3 Li‑Ion battery or one B 22/2.6 Li‑Ion battery for the SCW 22‑A plus a C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C4/36 or...
  • Página 24: Accessories

    3 Accessories Accessories for the SCW 22‑A Designation Short designation Charger for Li-ion batteries C 4/36 Charger for Li-ion batteries C4/36-ACS Charger for Li-ion batteries C 4/36‑90 Charger for Li-ion batteries C 4/36‑350 Battery B 22/3.3 Li‑Ion Battery B 22/2.6 Li‑Ion Rip fence Guide rail 4 Technical data...
  • Página 25: Safety Instructions

    Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Rated voltage 21.6 V 21.6 V Capacity 3.3 Ah 2.6 Ah Energy capacity 71.28 Wh 56.16 Wh Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells Deep discharge protection 5 Safety instructions NOTE moving parts.
  • Página 26: Further Safety Instructions For All Saws

    5.1.4 Power tool use and care 5.2 Safety instructions for all saws a) Do not force the power tool. Use the correct 5.2.1 Cutting procedures power tool for your application. The correct power DANGER tool will do the job better and safer at the rate for Keep hands away from cutting area and the blade.
  • Página 27: Additional Safety Instructions

    b) When blade is binding, or when interrupting a 5.3 Additional safety instructions cut for any reason, release the trigger and hold 5.3.1 Personal safety the saw motionless in the material until the blade a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause comes to a complete stop.
  • Página 28: Before Use

    Use of unap- of the type recommended by Hilti for wood dust proved batteries or use of the batteries for areas of and/or mineral dust together with this tool. Ensure application for which they are not approved presents that the workplace is well ventilated.
  • Página 29: Fitting The Battery

    Before fitting the battery, check that the power tool is port position). switched off and the switch-on interlock is activated (not pressed). Use only the Hilti batteries approved If you disconnect a battery from the power tool for trans- port or storage, make sure that the battery contacts are for use with this power tool.
  • Página 30: Sawing Along A Line

    sharp saw blade is an essential requirement for a perfect 7.4 Sawing along a line cut. There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel cuts (0° and 45°) at the front section of the base plate of 7.1.1 Removing the saw blade 2 the power tool.
  • Página 31: Using The Saw Without A Dust And Chip Removal System

    The saw blade will otherwise come into contact with the guide rail. CAUTION As far as possible, use a suitable Hilti sawdust ex- 7.7.4 Cuts at an angle across the surface of the tractor/deduster, whatever the application. Use a res-...
  • Página 32: Troubleshooting

    It Have the power tool repaired by Hilti Service. is still possible to work with this battery. You should, however, soon replace the battery with a new one.
  • Página 33: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 34: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless circular saw FL‑9494 Schaan Type: SCW 22‑A Generation: Year of design: 2010 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Jan Doongaji complies with the following directives and standards:...
  • Página 35: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE SCW 22‑A Scie circulaire sur accu Organes de commande et éléments d'affichage 1 Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- pérativement son mode d'emploi et bien res- Bloc-accu pecter les consignes. Boutons de déverrouillage avec fonction supplé- mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de Le présent mode d'emploi doit toujours ac- charge...
  • Página 36: Description

    Ne pas scier les métaux. Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
  • Página 37 2.8 La livraison de l'équipement standard comprend Appareil Lame de scie Clé pour vis à tête 6 pans creux Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Emballage en carton (en option) Butée parallèle Raccord pour aspirateur Adaptateur de rail de guidage (en option) 2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil...
  • Página 38: Accessoires

    3 Accessoires Accessoires pour SCW 22‑A Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑ACS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion Bloc-accu B 22/2.6 Li‑Ion Butée parallèle Rail de guidage 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques !
  • Página 39: Consignes De Sécurité

    Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans le bois, a 1,2 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tension nominale 21,6 V 21,6 V Capacité 3,3 Ah 2,6 Ah Consommation d'énergie électrique 71,28 Wh 56,16 Wh Poids...
  • Página 40: Sécurité Des Personnes

    d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors 5.1.3 Sécurité des personnes de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas électroportatif.
  • Página 41: Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Scies

    5.2 Consignes de sécurité pour toutes les scies Un contrecoup est la conséquence d'une utilisation er- ronée ou inappropriée de la scie. Il peut être évité en 5.2.1 Procédé de sciage prenant les mesures de précaution adaptées telles que DANGER décrites ci-dessous.
  • Página 42: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil de sécurité correspondants. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail e) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait soit bien ventilée.
  • Página 43: Mise En Service

    être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.5 Place de travail Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Página 44: Utilisation

    à outils ou du contenant de transport, toutes l'interrupteur Marche / Arrêt est activé (pas enfoncé). les pièces métalliques détachées, telles que des vis, Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti homologués clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou pour l'appareil.
  • Página 45: Sciage Avec Indicateur De Coupe

    Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé en et assure par conséquent une meilleure arête de coupe. continuant à tourner dans le sens des aiguilles d'une Des indicateurs de coupe supplémentaires sont présents montre. sur la tranche avant de la lame de scie et au bout de la Enlever la vis de fixation et le flasque de serrage semelle.
  • Página 46: Procédure En Cas De Canal À Copeaux Bouché

    REMARQUE du possible un aspirateur/dispositif d'aspiration de L'angle de coupe indiqué donne l'angle de déviation de poussières Hilti approprié. Si aucun dispositif d'aspi- la coupe par rapport à la coupe à angle droit. ration n'est disponible ou aucune aspiration possible, utiliser alors un demi-masque respiratoire de la classe Poser le rail de guidage avec le point zéro sur l'arête...
  • Página 47: Guide De Dépannage

    Nettoyer les équipements de protection avec pré- caution au moyen d'une brosse sèche. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Éliminer les dépôts et copeaux restés à l'intérieur mologués pour les blocs-accus Li-Ion. des équipements de protection avec un ustensile REMARQUE approprié.
  • Página 48: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 49: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Scie circulaire sur accu FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : SCW 22‑A Génération : Année de fabrication : 2010 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Paolo Luccini...
  • Página 50: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria SCW 22‑A Elementi di comando e di visualizzazione 1 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Batteria Conservare sempre il presente manuale Tasti di sbloccaggio con funzione supplementare di attivazione dell'indicatore del livello di carica d'istruzioni insieme all'attrezzo.
  • Página 51: Utilizzo Conforme

    Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 52 C < 10% 2.8 La dotazione standard comprende Attrezzo Lama Chiave a brugola Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Scatola di cartone (opzionale) Guida parallela Tubo di raccordo per aspirapolvere Adattatore binario di guida (opzionale) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario Per SCM 22‑A una batteria B 22/3.3 Li‑Ion o B 22/2.6 Li‑Ion e un caricabatteria C4⁄36‑90, C4⁄36‑350 o C4/C4/36 o...
  • Página 53: Dati Tecnici

    3 Accessori Accessori per SCW 22‑A Denominazione Sigla Caricabatteria per batteria al litio C 4/36 Caricabatteria per batterie al litio C4/36‑ACS Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑90 Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350 Batteria B 22/3.3 Li‑Ion Batteria B 22/2.6 Li‑Ion Guida parallela Binario di guida...
  • Página 54: Indicazioni Di Sicurezza

    Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) Taglio nel legno, a 1,2 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² Batteria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensione nominale 21,6 V 21,6 V Capacità 3,3 Ah 2,6 Ah Contenuto di energia 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
  • Página 55: Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    elettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti- usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezza zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o da persone inesperte. medicinali.Anche solo un attimo di distrazione du- e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare...
  • Página 56: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa. e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale con- b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del traccolpo.
  • Página 57: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Tenere sempre l'attrezzo con entrambe le mani, tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- afferrandolo saldamente per le apposite impu- comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere gnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo senza tracce di olio e grasso.
  • Página 58: Utilizzo Conforme E Cura Delle Batterie

    6.2 Ricarica della batteria 6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA PERICOLO Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti e i caricabat- A basse temperature, la potenza della batteria diminui- teria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". sce. Non utilizzare la batteria fino al completo esauri- mento delle celle.
  • Página 59: Inserimento Della Batteria

    (non premuto). Utilizzare esclusivamente le batterie Quando si scollega una batteria dall'attrezzo, per effet- Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. tuarne il trasporto o il magazzinaggio, accertarsi che i contatti delle batterie non entrino in cortocircuito. Rimuo- PRUDENZA vere parti metalliche non fissate, quali ad es.
  • Página 60: Taglio Con Guida Parallela (Accessorio)

    Allentare la vite di fissaggio mediante l'apposita della sega. L'apposita finestrella di controllo migliora la chiave effettuando un'ulteriore rotazione in senso visuale sulla linea di tracciatura e consente di ottenere orario. quindi un miglior bordo di taglio. Indicatori supplementari Rimuovere la vite di fissaggio e la flangia di serraggio di tracciatura sono presenti nell'apertura anteriore per la esterna.
  • Página 61: Taglio Senza Aspirazione Dei Trucioli

    L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica antiurto. L'impugnatura è in elastomero. Ricaricare le batterie con i caricabatteria Hilti omologati Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione per le batterie al litio. sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazione...
  • Página 62: Pulizia Del Dispositivo Di Protezione

    ON/OFF. sovraccarico. tomaticamente. La batteria non scatta in sede Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi.
  • Página 63: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 64: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Sega circolare a batteria FL‑9494 Schaan Modello: SCW 22‑A Generazione: Anno di progettazione: 2010 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Página 65: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Sierra circular de batería SCW 22‑A Elementos de manejo y de indicación 1 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio. Batería Conserve siempre este manual de instruccio- Teclas de desbloqueo con función adicional de ac- tivación del indicador del estado de carga nes cerca de la herramienta.
  • Página 66: Descripción

    No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Página 67 2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye Herramienta Hoja de sierra Llave de hexágono interior Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) Tope paralelo Manguito de empalme para aspirador de polvo Adaptador de carril guía (opcional) 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:...
  • Página 68: Accesorios

    3 Accesorios Accesorios para SCW 22‑A Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36 Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B 22/3.3 Li‑Ion Batería B 22/2.6 Li‑Ion Tope paralelo Carril guía...
  • Página 69: Indicaciones De Seguridad

    Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Serrado en madera, a 1,2 m/s² Incertidumbres (K) 1,5 m/s² B 22/3,3 Li‑Ion B 22/2,6 Li‑Ion Batería Voltaje nominal 21,6 V 21,6 V Capacidad 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Índice de energía Peso 0,78 kg...
  • Página 70: Seguridad De Las Personas

    d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los 5.1.3 Seguridad de las personas niños. Evite que personas no familiarizadas con a) Permanezca atento, preste atención durante el su uso o que no hayan leído este manual de trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru- instrucciones utilicen la herramienta.
  • Página 71: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para Cualquier Sierra

    cional o la carcasa del motor con la otra mano. Si cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro se describen a continuación. de lesionarse con la hoja de sierra. a) Sujete la sierra firmemente con ambas manos b) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo.
  • Página 72: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as- de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para piración de polvo, debe emplearse una mascarilla madera y polvo mineral recomendado por Hilti y ligera al realizar trabajos que generen polvo. compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- d) Utilice la herramienta siempre con los dispositi- cure que haya una buena ventilación del lugar...
  • Página 73: Puesta En Servicio

    Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materia- les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez enfriada la batería. Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector 5.3.5 Lugar de trabajo...
  • Página 74: Colocación De La Batería

    (no presionado). Utilice solo las ba- ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire terías Hilti previstas para su herramienta. las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres PRECAUCIÓN...
  • Página 75: Serrado Con Trazado

    Extraiga el tornillo de fijación con la llave girándolo delantera del corte para la hoja de sierra y en la parte en sentido horario. trasera de la placa base. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. exterior.
  • Página 76: Serrado Sin Aspiración De Virutas

    Siempre que sea posible, utilice un aspirador de polvo adecuado para cada aplicación y recomendado por 7.7.4 Cortes en ángulo plano Hilti. En ausencia de un medio más efectivo de as- piración debe utilizarse una mascarilla de protección INDICACIÓN con filtro de la clase P2. Procure además que el lugar El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de...
  • Página 77: Limpieza Del Dispositivo De Protección

    En caso necesario, encargue la el paso del tiempo o el uso excesivo. La herramienta reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. puede seguir funcionando con esta batería. No obs- tante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto 8.6 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Página 78: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 79: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Sierra circular de batería FL‑9494 Schaan Denominación del mo- SCW 22‑A delo: Generación: Año de fabricación: 2010 Garantizamos que este producto cumple las siguien- Paolo Luccini Jan Doongaji tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,...
  • Página 80: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Serra circular a bateria SCW 22‑A Comandos operativos e componentes 1 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Bateria Conserve o manual de instruções sempre Botões de destravamento com função adicional – activação do indicador do estado de carga junto da ferramenta.
  • Página 81: Utilização Correcta

    Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Página 82 2.8 Incluído no fornecimento Ferramenta Lâmina de serra Chave para sextavado interior Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Caixa de cartão (opcional) Encosto paralelo Bocal para aspirador Adaptador para trilho-guia (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Para a SCW 22‑A, uma bateria B 22/3.3 Li‑Ion ou B 22/2.6 Li‑Ion e um carregador C4/36-90, C4/36‑350, C4/36 ou...
  • Página 83: Acessórios

    3 Acessórios Acessórios para SCW 22‑A Designação Sigla Carregador para baterias de iões de lítio C 4/36 Carregador para baterias de iões de lítio C4/36‑ACS Carregador para baterias de iões de lítio C 4/36‑90 Carregador para baterias de iões de lítio C 4/36‑350 Bateria B 22/3.3 Li‑Ion...
  • Página 84: Normas De Segurança

    Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) Serrar em madeira, a 1,2 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Bateria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensão nominal 21,6 V 21,6 V Capacidade 3,3 Ah 2,6 Ah Conteúdo energético 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
  • Página 85: Utilização E Manuseamento Da Ferramenta A Bateria

    e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco afiados tratadas correctamente emperram menos e de lesões. são mais fáceis de controlar. c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, que a ferramenta eléctrica está desligada antes etc., de acordo com estas instruções.
  • Página 86 minimizar as possibilidades de haver contacto com contrário, pode ocorrer um coice. Determine e o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se corrija a causa de a lâmina de serra encravar. perder o controlo. c) Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do e) Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas material, centre a lâmina na ranhura de corte e isoladas dos punhos quando executar trabalhos...
  • Página 87: Normas De Segurança Adicionais

    Segure a ferramenta sempre com as duas mãos recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta punhos secos, limpos e isentos de óleo e massas.
  • Página 88: Antes De Iniciar A Utilização

    Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.5 Local de trabalho a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem O utilizador e restantes pessoas que se encontrem iluminado.
  • Página 89: Transporte E Armazenamento De Baterias

    6.4 Remover a bateria da ferramenta Quando retirar uma bateria da ferramenta para transporte ou armazenamento, certifique-se de que os contactos Pressione ambos os botões de destravamento e da bateria não são curto-circuitados. Retire da mala, da mantenha-os pressionados. caixa da ferramenta ou da mala de transporte objectos Retire a bateria, puxando-a para trás.
  • Página 90: A Profundidade Ajustada Pode Ser Lida Na Marca/Relevo Aplicada Na Parte De Trás Do

    Coloque a ferramenta sobre uma base. Empurre a guia do encosto paralelo por baixo do parafuso de aperto. Solte a alavanca de aperto da regulação da profun- didade de corte. Ajuste a largura de corte pretendida. A profundidade ajustada pode ser lida na Aperte bem o parafuso de aperto.
  • Página 91: Serrar Sem Sistema De Aspiração Das Aparas

    8.1 Manutenção dos acessórios Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro NOTA dos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, de - Não é necessário efectuar um condicionamento das tempos a tempos, com um pano ligeiramente embebido baterias, como acontece nas de NiCd ou NiMH.
  • Página 92: Manutenção

    Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
  • Página 93: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 94: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Serra circular a bateria FL‑9494 Schaan Tipo: SCW 22‑A Geração: Ano de fabrico: 2010 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Página 95 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SCW 22‑A Accu-cirkelzaag In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik raat« altijd de accu-cirkelzaag SCW 22‑A bedoeld. beslist door. Bedienings- en indicatie-elementen 1 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat.
  • Página 96: Beschrijving

    Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Página 97 C < 10% 2.8 Tot de standaard leveringsomvang behoren: Apparaat Zaagblad Inbussleutel Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Kartonnen verpakking (optioneel) Parallelaanslag Aansluiting voor stofzuiger Geleiderailadapter (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk: Voor SCW 22‑A een accu-pack B 22/3.3 Li‑Ion of B 22/2.6 Li‑Ion en een laadapparaat C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C4/36 of C4/36‑ACS.
  • Página 98: Toebehoren

    3 Toebehoren Toebehoren voor SCW 22‑A Omschrijving Afkorting Laadapparaat voor Li-Ion accu-pack C 4/36 Laadapparaat voor Li-Ion accu-pack C7/36-ACS Laadapparaat voor Li‑ion accu-pack C 4/36‑90 Laadapparaat voor Li‑ion accu-pack C 4/36‑350 Accu-pack B 22/3.3 Li-ion Accu-pack B 22/2.6 Li‑Ion Parallelaanslag Geleiderail 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden!
  • Página 99: Veiligheidsinstructies

    Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) Zagen in hout, a 1,2 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Accu-pack B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Nominale spanning 21,6 V 21,6 V Capaciteit 3,3 Ah 2,6 Ah Energie-inhoud 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Soort cellen Li-Ion Li-Ion...
  • Página 100: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Controleer of bewegende delen correct functio- neren en niet vastklemmen en of onderdelen ge- b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking en altijd een veiligheidsbril.
  • Página 101: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk. worden genomen, kan de bediener de terugslag- Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen krachten echter onder controle houden. het zaagblad beschermen. b) Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt aan.
  • Página 102: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Om een betere stofafzuiging te ver- 5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door 5.3.1 Veiligheid van personen Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- a) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
  • Página 103: Inbedrijfneming

    Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- den, moeten tijdens het gebruik van het apparaat een 5.3.5 Werkruimte...
  • Página 104: Bediening

    6.4 Haal het accu-pack uit het apparaat Als het accu-pack voor transport of opslag van het appa- raat wordt gescheiden, zorg er dan voor dat de contac- Druk op de beide ontgrendelingsknoppen en houd ten van het accu-pack niet worden kortgesloten. Verwij- deze ingedrukt.
  • Página 105: Zagen Aan De Aftekenlijn

    Draai de klembout alleen zover in de grondplaat, dat Gebruik voor de betreffende toepassing bij voorkeur nog voldoende ruimte overblijft om de parallelaan- een geschikte en door Hilti geadviseerde stofzuiger. slag door te schuiven. Als er geen afzuiging voorhanden of mogelijk is, draag Schuif de geleiding van de parallelaanslag onder de dan een stofmasker van filterklasse P2.
  • Página 106: Verzorging En Onderhoud

    Gebruik het apparaat niet als er onderdelen zodra het vermogen duidelijk vermindert. beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal AANWIJZING functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service re- Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ont- pareren. laden automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd.
  • Página 107: Foutopsporing

    Voer defecte accu-packs onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Zorg ervoor dat kinderen hier niet mee in aanraking komen. Haal de accu-packs niet uit elkaar en verbrand ze niet. ATTENTIE Voer de accu-packs volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu-packs terug aan Hilti.
  • Página 108: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 109: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING SCW 22‑A Batteridrevet rundsav Betjenings- og visningselementer 1 Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning. Batteri Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Frigøringstaster med ekstrafunktion til aktivering af ladetilstandsvisning maskinen. Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-batteri) Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Tænd/sluk-knap ved overdragelse af maskinen til andre.
  • Página 110: Beskrivelse

    Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Página 111 C < 10 % 2.8 Medfølgende dele Maskine Savklinge Unbrakonøgle Brugsanvisning Hilti-kuffert (ekstratilbehør) Papemballage (ekstratilbehør) Parallelanslag Tilslutningsstuds til støvsuger Styreskinneadapter (ekstratilbehør) 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Til SCW 22‑A et batteri B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion og en oplader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
  • Página 112: Tilbehør

    3 Tilbehør Tilbehør til SCW 22‑A Betegnelse Kort betegnelse Lader til Li-Ion-batterier C 4/36 Lader til Li-Ion-batterier C4/36‑ACS Lader til lithium-ion-batterier C 4/36‑90 Lader til lithium-ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Parallelanslag Styreskinne 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine SCW 22‑A...
  • Página 113: Sikkerhedsanvisninger

    Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominel spænding 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiindhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vægt 0,78 kg 0,78 kg Batteritype Lithium-ion Lithium-ion Antal battericeller Dybafladningsbeskyttelse 5 Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg- net til (f.eks.
  • Página 114: Anvendelse Og Pleje Af Elværktøj

    Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væ- genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand- ske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i med denne væske.
  • Página 115: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    den nederste beskyttelsesafskærmning blive bøjet. Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes Åbn beskyttelsesafskærmningen med trækarmen, og fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og kontrollér, at afskærmningen bevæger sig frit og ikke motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren; berører savklingen eller andre dele ved nogen skæ- Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet, revinkel og -dybde.
  • Página 116: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af Batterier

    Kontakt Hiltis servi- ning anbefales det at anvende en egnet mobil ceafdeling, når batteriet er kølet af. støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende 5.3.5 Arbejdsplads elværktøj.
  • Página 117: Ibrugtagning

    Udskift batteriet rettidigt. Sæt samtidig det afladede er aktiveret (ikke trykket ind), inden batteriet sættes batteri til opladning, så det er klar til næste gang, der skal i. Brug kun de Hilti-batterier, der er godkendt til brug skiftes batteri. sammen med din maskine.
  • Página 118 7.1 Udskiftning af savklinge 7.3 Indstilling af skærevinkel 5 Maskinen kan indstilles til vinkelsnit i en hvilken som helst vinkel mellem 0 og 50º. Træk batteriet ud af maskinen. Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel. Drej maskinen i den ønskede position. FORSIGTIG Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
  • Página 119: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri ladningen automatisk, før battericellerne tager skade. for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid- ler. Oplad batterierne med de godkendte ladere fra Hilti til lithium-ion-batterier. Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateriale. BEMÆRK Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale.
  • Página 120: Rengøring Af Beskyttelsesanordning

    Du kan fortsat arbejde med batteriet. Du bør dog betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad Hilti- snarest udskifte det med et nyt. serviceværkstedet reparere maskinen.
  • Página 121: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 122: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL SCW 22‑A Battriedriven cirkelsåg Reglage och indikeringar 1 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Batteri Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Utlösningsknapp med extrafunktion för visning av laddningsstatus med verktyget. Laddningsstatus- och felindikering (litiumjonbatteri) Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per- Strömbrytare Påkopplingsspärr soner utan att även ge dem bruksanvisningen.
  • Página 123: Beskrivning

    Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Página 124 C < 10 % 2.8 I standardutrustningen ingår Verktyg Sågblad Insexnyckel Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Kartongförpackning (tillval) Parallellanslag Anslutningsstos för dammsugare Adapter till styrskena (tillval) 2.9 Följande behövs också för drift av verktyget SCW 22‑A behöver ett batteripaket B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion och en batteriladdare C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
  • Página 125: Tillbehör

    3 Tillbehör Tillbehör till SCW 22‑A Beteckning Symbol Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36 Batteriladdare för litiumjonbatterier C4/36‑ACS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑90 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Parallellanslag Styrskena 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg SCW 22‑A...
  • Página 126: Säkerhetsföreskrifter

    Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion Märkspänning 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Energiinnehåll Vikt 0,78 kg 0,78 kg Celltyp Litiumjon Litiumjon Antal celler Skydd mot fullständig urladdning 5 Säkerhetsföreskrifter OBSERVERA Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, Säkerhetsföreskrifterna i kapitlet 5.1 innehåller alla all- skarpa kanter och rörliga delar.
  • Página 127 kontrollera att dessa anordningar är rätt monte- 5.2 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar rade och används korrekt. Används en dammsu- 5.2.1 Sågningsförfarande gare kan faror som orsakas av damm minskas. FARA 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget Håll händerna borta från sågbladet och området a) Överbelasta inte verktyget.
  • Página 128: Extra Säkerhetsföreskrifter

    är det bäst att använda en mobil sågriktningen och sågar i allt som kommer i dess dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som väg. Observera att sågklingan fortsätter att rotera en rekommenderas av Hilti och som är anpassad för viss tid efter det att sågen stängts av.
  • Página 129: Före Start

    Vid låga temperaturer sänks batterieffekten. Hantera inte Använd endast de godkända batterier och batterilad- batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det dare från Hilti som anges under "Tillbehör". andra batteriet i tid. Ladda batteriet direkt inför nästa byte.
  • Página 130: Drift

    är aktiverad (ej intryckt) innan Ta bort lösa metalldelar som t.ex. skruv, spik, klämmor, batteriet sätts in. Använd endast de Hilti-batterier lösa skruvbits, ledningar eller metallspånor från väskan, som är godkända för verktyget.
  • Página 131 Ta ut batteriet ur verktyget. FÖRSIKTIGHET Skruva ner klämskruven i bottenplattan bara så långt Använd om möjligt en lämplig dammsugare eller att det fortfarande finns tillräckligt med plats för att dammavskiljare från Hilti för det aktuella arbetet. Om skjuta in parallellanslaget.
  • Página 132: Skötsel Och Underhåll

    Fortsätter du använda laddaren avbryts urladdningen au- tomatiskt för att inte skada cellerna. 8.6 Kontroll efter service- och underhållsarbeten Ladda batterierna med godkända Hilti-laddare för liti- Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera umjonbatterier. att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl.
  • Página 133: Felsökning

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 134: Tillverkarens Garanti

    återvinning som är skonsam mot miljön. 11 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivillkoren. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Battriedriven cirkelsåg...
  • Página 135: Spindellåsknapp

    ORIGINAL BRUKSANVISNING SCW 22‑A Batteridrevet sirkelsag Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Det er viktig at bruksanvisningen leses før tid til den batteridrevne sirkelsagen SCW 22-A. maskinen brukes for første gang. Betjeningselementer og grafiske elementer 1 Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen.
  • Página 136: Forskriftsmessig Bruk

    Bruk ikke maskinen til kapping av grener og trestammer. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Página 137 C < 10 % 2.8 Deler som følger med som standard Maskin Sagblad Unbrakonøkkel Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Kartongemballasje (valgfritt) Parallellanlegg Monteringsstuss for støvsuger Ledeskinneadapter (ekstrautstyr) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen For SCW 22‑A, et batteri B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion og en lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
  • Página 138: Tekniske Data

    3 Tilbehør Tilbehør til SCW 22‑A Betegnelse Forkortet kode Ladeapparat til Li-Ion-batterier C 4/36 Ladeapparat til Li-Ion-batterier C4/36‑ACS Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑90 Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Parallellanlegg Ledeskinne 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin SCW 22‑A...
  • Página 139: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Merkespenning 21,6 V 21,6 V Kapasitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiinnhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vekt 0,78 kg 0,78 kg Celletype Li‑Ion Li‑Ion Celleblokk Dyputladingsbeskyttelse 5 Sikkerhetsregler INFORMASJON c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging Sikkerhetsanvisningene i kapittel 5.1 inneholder alle av vann i et elektroverktøy.
  • Página 140: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batteri- langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings- huden eller forbrenninger.
  • Página 141: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    c) Nedre beskyttelseskappe skal kun åpnes manuelt Rekyl følger av feil bruk av sagen. Den kan hindres ved spesielle snitt, som nedsenkingssnitt og gjennom egnede forholdsregler som beskrevet nedenfor. vinkelsnitt. Åpne nedre beskyttelseskappe med trekkspaken, og slipp den så snart sagbladet er a) Hold sagen fast med begge hender, og hold inne i arbeidsstykket.
  • Página 142: Ta Maskinen I Bruk

    ødelagte deler eller kontakter som er tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og bøyde, skjøvet tilbake eller trukket ut) skal ikke som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at lades opp eller brukes videre.
  • Página 143: Lade Batteriet

    FARE Bruk bare de anbefalte batteriene og laderne fra Hilti. Skyv inn batteriet i apparatet fra baksiden til det Disse er oppført under "Tilbehør". smekker hørbart på plass med et dobbeltklikk ved anslag.
  • Página 144 Løsne festeskruen med nøkkelen ved å dreie med Sett batteriet inn i maskinen. klokken. Plasser maskinen med grunnplaten på emnet slik at Ta av festeskruen og den ytre spennflensen. sagbladet ikke er i kontakt med emnet. Slå på maskinen ved å holde innkoblingssperren Åpne pendelverndekselet ved å...
  • Página 145 Ved videre bruk avsluttes utladningen automatisk før det forhindre utilsiktet start! oppstår skader på battericellene. 8.1 Stell av verktøyet Lad batteriene med en lader fra Hilti som er godkjent for Li-Ion-batterier. Fjern skitt som sitter på overflaten av verktøyet og beskytt INFORMASJON det mot korrosjon ved å...
  • Página 146 eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La 8.5 Vedlikehold et Motek servicesenter foreta reparasjonen. ADVARSEL Elektriske deler på maskinen må kun repareres av 8.6 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid fagfolk. Etter stell og vedlikehold av maskinen må man kontrollere Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene er jevnlig, og kontroller at betjeningselementene fungerer tilpasset og fungerer som de skal.
  • Página 147 11 Produsentgaranti for maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet sirkelsag FL‑9494 Schaan...
  • Página 148: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkupyörösaha SCW 22‑A Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- neen käyttämistä. Akku Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Vapautuspainikkeet joissa lisätoimintona lataustilan näytön aktivointi Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, Lataustila- ja häiriönäyttö (litiumioniakku) kun luovutat koneen toiselle henkilölle. Käyttökytkin Päälle kytkemisen salpa &...
  • Página 149: Kuvaus

    Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. 2.2 Kytkin...
  • Página 150: Lisävarusteet

    C < 10 % 2.8 Vakiona toimitettava varustus Kone Sahanterä Kuusiokoloavain Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Pahvipakkaus (lisävaruste) Reunaohjain Imurin liitäntä Ohjainkiskoadapteri (lisävaruste) 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Koneeseen SCW 22‑A akku B 22/3.3 Li‑Ion tai B 22/2.6Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350 tai C4/36 tai C4/36‑ACS.
  • Página 151: Tekniset Tiedot

    Nimi Lyhennenimi Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B 22/3.3 Li‑Ion Akku B 22/2.6 Li‑Ion Reunaohjain Ohjainkisko 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone SCW 22‑A Nimellisjännite (tasavirtajännite) 21,6 V Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 3,9 kg Mitat (P x L x K) 393 mm X 208 mm X 241 mm Pohjalevy 298 mm X 137 mm...
  • Página 152: Turvallisuusohjeet

    Akku B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Kennotyyppi Li-Ion Li-Ion Kennojen määrä Syväpurkautumissuoja Kyllä Kyllä 5 Turvallisuusohjeet HUOMAUTUS osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh- dot lisäävät sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet kappaleessa 5.1 sisältävät kaikki sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet, e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas- jotka sovellettavien normien mukaan on esitettävä...
  • Página 153: Akkukäyttöisen Työkalun Käyttö Ja Käsittely

    lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin 5.2 Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. 5.2.1 Sahaustapa b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu, VAKAVA VAARA jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistys- Älä...
  • Página 154: Muut Turvallisuusohjeet

    a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni Vaurioituneet osat, kiinni takertuva sahanpuru ja lika ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin tai lastut saattavat hidastaa alemman teräsuojuksen vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. toimintaa. Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan c) Avaa alempi teräsuojus käsin vain tehdessäsi tie- asetu samaan linjaan...
  • Página 155: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Akun sähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilman- jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. vaihto. Suositamme suodatusluokan P2 hengitys- suojaimen käyttämistä. Noudata maakohtaisia eri 5.3.5 Työpaikka materiaalien työstöstä annettuja ohjeita ja mää- a) Varmista työpaikan hyvä...
  • Página 156: Käyttöönotto

    VAROITUS Laitteesta putoamaan pääsevä akku saattaa vahingoittaa sinua tai muita. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni koneessa. 6.4 Akun irrottaminen koneesta VAKAVA VAARA Käytä vain koneeseen tarkoitettuja Hilti-akkuja ja Paina kumpaakin lukituksen vapautuspainiketta ja Hilti-latureita, jotka on mainittu kohdassa "Lisäva- pidä ne painettuina. rusteet".
  • Página 157 maan. Ilmassa olevat materiaalihiukkaset voivat vahin- Irrota akku koneesta. goittaa hengitysteitä ja silmiä. Aseta kone sopivalle alustalle. Löystytä syvyyssäädön lukitusvipu. VAROITUS Säädetyn syvyyden voit lukea teräsuojuksen tausta- Käytä kuulosuojaimia. Kone ja sahaaminen aiheuttavat pinnalla olevasta merkinnästä/kohoumasta. melua. Muutoin melu saattaa heikentää kuuloasi. Nosta konetta saksimaisella liikkeellä...
  • Página 158: Huolto Ja Kunnossapito

    lynimurin letkun liittäminen sahaan saattaa vaatia sopivan 7.7 Sahaaminen ohjainkiskoa käyttäen 7 adapterikappaleen. 7.7.1 Ohjainkiskoadapterin kiinnitys 8 HUOMAUTUS VAROITUS Saha voidaan varustaa lisävarusteena saatavalla ohjain- Pölyt ovat terveydelle vaarallisia ja saattavat aiheuttaa kiskoadapterilla. hengitystie- ja ihosairauksia sekä allergisia reaktioita. Irrota mahdollisesti asennettu reunaohjain. VAARA Ohjaa pohjalevy ohjainkiskoadapterin sivuissa ole- Jotkut pölyt ovat syöpää...
  • Página 159: Tarkastus Huolto- Ja Kunnossapitotöiden Jälkeen

    Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Akku on tyhjentynyt / kuuma. Syväpurkautumissuoja / elektroniikka kytkee pois päältä. Kiinnitä akku latu- riin ja tai anna sen jäähtyä.
  • Página 160: Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Página 161: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Akkupyörösaha FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: SCW 22‑A Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2010 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Paolo Luccini Jan Doongaji vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President 2006/66/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...
  • Página 162 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο SCW 22‑A Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε γαλείο" αναφέρεται πάντοτε στο επαναφορτιζόμενο δι- οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. σκοπρίονο SCW 22-Α. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Χειριστήρια...
  • Página 163: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Página 164 Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Página 165: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ανάλογα με το επίπεδο εξοπλισμού υπάρχει ήδη στη συσκευασία. 3 Αξεσουάρ Αξεσουάρ για SCW 22‑A Ονομασία Σύντομος κωδικός C 4/36 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C4/36‑ACS C 4/36‑90 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36‑350 Φορτιστής...
  • Página 166: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για SCW 22-A (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 104 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 93 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης. 3 dB (A) Ανασφάλεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) 1,2 m/s²...
  • Página 167 κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εργαλείου χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε ηλεκτροπληξίας. για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που Εάν...
  • Página 168: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια Για Όλα Τα Πριόνια

    c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε στα εξαρτήματα τοποθέτησης του πριονιού περι- μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ- στρέφονται ανομοιόμορφα και προκαλούν απώλεια φιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, του ελέγχου. που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση h) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βάσεις ή βίδες δίσκων των...
  • Página 169: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δισκοπρίονα Με Προφυλακτήρα Εκκρεμούς

    λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν αυξη- μάσκα προστασίας της αναπνοής σε περίπτωση διενέργειας εργασιών κατά τις οποίες δημιουρ- μένη τριβή, κόλλημα του δίσκου και κλώτσημα λόγω του πολύ στενού διάκενου κοπής. γείται σκόνη. Σφίξτε πριν από την κοπή τους ρυθμιστές βάθους d) Χρησιμοποιείτε...
  • Página 170: Χώρος Εργασίας

    βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- φορτιζόμενες μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες από τη Hilti για την εκάστοτε συσκευή. Σε περί- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Página 171: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    φραγή ενεργοποίησης, πριν τοποθετήσετε την επα- φορτίστε την μπαταρία για την επόμενη αντικατάσταση. ναφορτιζόμενη μπαταρία. Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επα- Αποθηκεύετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε όσο ναφορτιζόμενες μπαταρίες. το δυνατό δροσερό και ξηρό χώρο. Ποτέ μην αποθηκεύ- ετε...
  • Página 172: Κοπή Με Οδηγό

    7 Χειρισμός Ανοίξτε τον προφυλακτήρα του εκκρεμούς και απο- μακρύνετε το δίσκο. 7.1.2 Τοποθέτηση δίσκου 3 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από ΥΠΟΔΕΙΞΗ το εργαλείο. Μετά από μπλοκάρισμα του δίσκου, το εργαλείο δεν Καθαρίστε την πατούρα υποδοχής και την πατούρα ενεργοποιείται ξανά αυτόματα, όταν δεν υπάρχει δύ- σύσφιξης.
  • Página 173 Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εφαρμογή κατά το δυνατό μια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα / συσκευή Απομακρύνετε τον παράλληλο οδηγό εφόσον είναι απομάκρυνσης σκόνης της Hilti. Εάν δεν υπάρχει ή τοποθετημένος. δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε σύστημα αναρ- Εισάγετε το πέλμα βάσης στα πλαϊνά κατακόρυφα...
  • Página 174 να αποτρέψετε την ακούσια εκκίνηση του εργαλείου! ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. 8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτων Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που έχουν επικαθήσει και νες μπαταρίες Li‑Ion. προστατέψτε την επιφάνεια των εξαρτημάτων σας από...
  • Página 175: Έλεγχος Μετά Από Εργασίες Φροντίδας Και Συντήρησης

    φορτίστε την άδεια μπαταρία. πολύ μεγάλη. Μειώστε τη δύναμη προώθησης. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν εί- Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Το εργαλείο δεν επαναλειτουρ- Ενεργοποιείται...
  • Página 176: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 177: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο δι- FL‑9494 Schaan σκοπρίονο SCW 22‑A Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2010 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President ανταποκρίνεται...
  • Página 178: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SCW 22‑A Akkumulátoros körfűrész Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a az SCW 22‑A akkumulátoros körfűrészt jelöli. használati utasítást. Kezelő- és kijelzőegységek 1 Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel.
  • Página 179: Gép Leírása

    A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Página 180 C < 10 % 2.8 Az alapváltozat szállítási terjedelmébe tartozik Gép Fűrészlap Imbuszkulcs Használati utasítás Hilti bőrönd (opcionális) Kartoncsomagolás (opcionális) Párhuzamos ütköző Csatlakozócsonk porszívóhoz Vezetősín-adapter (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: az SCM 22‑A típushoz egy B 22/3,3 vagy B 22/2,6 Li‑Ion akkuegység és egy C4/36-90 vagy C4/36‑350 vagy C4/36 vagy C4/36‑ACS töltőkészülék.
  • Página 181: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők Tartozékok az SCW 22‑A géphez Megnevezés Rövidítés Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36 C4/36‑ACS Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑90 Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑350 Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Akkuegység B 22/2.6 Li-Ion Párhuzamos ütköző Vezetősín 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
  • Página 182: Biztonsági Előírások

    Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Névleges feszültség 21,6 V 21,6 V Kapacitás 3,3 Ah 2,6 Ah Energiatartalom 71,28 Wh 56,16 Wh Súly 0,78 kg 0,78 kg Cella fajtája Li‑ion Li‑ion Cellablokk Mélykisülés elleni védelem igen igen 5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ...
  • Página 183: Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    ziszerszám használata jellegének megfelelően csök- amelyek hátrányosan befolyásolhatják kenti a személyi sérülések kockázatát. elektromos kéziszerszám működését. Használat c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kézi- szerszámot az elektromos hálózatra és / vagy elektromos kéziszerszám az oka.
  • Página 184 maradjon, mint amennyi egy teljes fűrészfog ma- b) Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy Ön megszakítja gassága. a munkát, akkor kapcsolja ki a gépet, és tartsa d) A fűrészelendő munkadarabot soha ne tartsa a nyugodtan a munkadarabban addig, amíg a fű- résztárcsa leáll.
  • Página 185 útjába kerül. Vegye figyelembe a porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a gép utánfutási idejét. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- 5.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi 5.3.1 Személyi biztonsági előírások porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Página 186: Üzembe Helyezés

    és védőkesz- és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- tyű használata. vizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.3.7 Biztonsági felszerelés 5.3.5 Munkahely Ne kapcsolja be a gépet, ha a fűrészlap, a fedőburko- a) Biztosítsa a munkahely jó...
  • Página 187: Üzemeltetés

    FIGYELEM A leeső akku-egység veszélyeztetheti 6.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása Önt vagy másokat. Húzza ki az akkuegységet a reteszelt helyzetből (munka- Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen helyzet) az első megszakítási helyzetbe (szállítási helyzet). rögzítve a gépben. Ha az akkuegységet szállítás vagy tárolás végett kiveszi a készülékből, ügyeljen arra, hogy az akkuegység érintke- 6.4 Távolítsa el a gépből az akkuegységet zői nem kerülhetnek rövidre zárt állapotba.
  • Página 188 Állítsa a gépet valamilyen alátétre. 7.7 Fűrészelés vezetősínekkel 7 Lazítsa meg a vágásmélység-beállító szorítókarját. 7.7.1 A vezetősín-adapter felszerelése 8 A beállított mélység a védőfedél hátoldalán elhelye- INFORMÁCIÓ zett jelzésen / kiemelésen olvasható le. A fűrész tartozékként kapható vezetősín-adapterrel sze- Emelje meg a gépet és a szorítókar meghúzásával relhető...
  • Página 189: Ápolás És Karbantartás

    7.9 Fűrész forgácselszívó nélkül Lehetőleg minden alkalmazás során használjon meg- A csatlakozócsonk speciális kiképzése megakadályozza, felelő Hilti porszívót/porelszívót. Ha nincs porelszívó, hogy porszívó, ill. porelszívó csatlakoztatása nélkül vég- vagy nincs lehetőség a porelszívó használatára, ak- zett munkák során eltömődés következzen be. A forgács kor viseljen egy P2 szűrőosztályú...
  • Página 190: Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült raz kefével. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Távolítsa el a védőberendezés belsejéből a lerakó- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti dást és a forgácsot egy megfelelő szerszámmal. szervizben. Szerelje fel a fűrészlapot.
  • Página 191: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 192: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Akkumulátoros körfűrész FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: SCW 22‑A Generáció: Konstrukciós év: 2010 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Paolo Luccini Jan Doongaji a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President ványoknak: 2006/42/EK, 2004 / 108 / EK, 2006/66/EK,...
  • Página 193: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa pilarka tarczowa SCW 22‑A Elementy obsługi i wskaźniki 1 Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Akumulator Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać Przyciski blokujące z dodatkową funkcją aktywacji wskaźnika stanu naładowania zawsze wraz z urządzeniem. Wskaźnik stanu naładowania i zakłócenia (akumula- Urządzenie przekazywać...
  • Página 194: Opis

    (stal HSS). Nie wolno ciąć elementów metalowych. Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
  • Página 195 C < 10 % 2.8 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Tarcza tnąca Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) Ogranicznik równoległy Króciec przyłączeniowy do odkurzacza Adapter szyny prowadzącej (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są Do urządzenia SCW 22‑A akumulator B 22/3.3 Li‑Ion lub B 22/2.6 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C4/36 lub C4/36‑ACS.
  • Página 196: Osprzęt

    3 Osprzęt Akcesoria do SCW 22‑A Nazwa Skrót Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36 Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion Akumulator B 22/2.6 Li‑Ion Ogranicznik równoległy Szyna prowadząca 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone!
  • Página 197: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wibracji) Cięcie drewna, a 1,2 m/s² Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Napięcie znamionowe 21,6 V 21,6 V Pojemność 3,3 Ah 2,6 Ah Pojemność energii 71,28 Wh 56,16 Wh Masa 0,78 kg 0,78 kg...
  • Página 198 zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. kotyków, alkoholu lub lekarstw.Chwila nieuwagi Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie do poważnych obrażeń ciała. są...
  • Página 199 uchwyt lub obudowę silnika. Trzymanie pilarki oby- w jednej linii z własnym ciałem. Podczas odrzutu dwiema rękami zapobiega skaleczeniu rąk. pilarka może odskakiwać do tyłu, jednak osoba ob- b) Nie wkładać rąk pod obrabiany materiał. Osłona sługująca może opanować siły odrzutu poprzez za- nie chroni użytkownika przed tarczą...
  • Página 200: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy b) Trzymać urządzenie zawsze oburącz, używać polecanego przez Hilti odpowiedniego przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego uchwyty w suchym i czystym stanie. Nie mogą i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z być...
  • Página 201: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    Przy niskiej temperaturze otoczenia spada wydajność Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- akumulatora. Pracując z urządzeniem nie dopuścić do stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie całkowitego rozładowania się akumulatora. Należy odpo- "Akcesoria". wiednio wcześnie wymienić akumulator na drugi. Zużyty ZAGROŻENIE...
  • Página 202: Zakładanie Akumulatora

    Z walizki, aktywowana (nie wciśnięta). Stosować wyłącznie do- skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego na- puszczone dla danego urządzenia akumulatory Hilti. leży usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub OSTROŻNIE...
  • Página 203: Cięcie Po Zatrasowanej Linii

    Poluzować śrubę mocującą za pomocą klucza po- Zabezpieczyć obrabiany materiał przed przesuwa- przez dalsze obracanie zgodnie z ruchem wska- niem się. zówek zegara. Ustawić obrabiany materiał w taki sposób, aby pod Wyciągnąć śrubę mocującą oraz zewnętrzny koł- nim swobodnie przebiegała tarcza tnąca. nierz mocujący.
  • Página 204: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    7.7.4 Płytkie cięcia pod kątem OSTROŻNIE W zależności od wykonywanych prac stosować WSKAZÓWKA odpowiednie odkurzacze/odpylacze Hilti. Jeśli nie- Wskazywany kąt cięcia oznacza kąt odchylenia cięcia od dostępne jest jakiekolwiek urządzenie odsysające, cięcia prostopadłego. wówczas należy użyć półmaski przeciwpyłowej z klasą filtra P2. Zadbać o dobrą wentylację, która Ustawić...
  • Página 205: Czyszczenie Mechanizmu Zabezpieczającego

    Zredukować siłę posuwu. Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Po zablokowaniu tarczy tnącej Zadziałał mechanizm przeciwprzecią- Ponownie wcisnąć blokadę włączenia urządzenie nie uruchamia się...
  • Página 206: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 207: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa pilarka FL‑9494 Schaan tarczowa Oznaczenie typu: SCW 22‑A Generacja: Rok konstrukcji: 2010 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Página 208: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы SCW 22‑A Элементы управления и индикации 1 Перед началом работы обязательно изу- чите руководство по эксплуатации. Аккумулятор Кнопки блокировки с дополнительной функцией Всегда храните данное руководство по экс- активирования индикатора степени заряда акку- плуатации...
  • Página 209: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Página 210 Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. 2.2 Выключатель Основной выключатель с кнопкой блокировки включения 2.3 Рукоятки...
  • Página 211: Принадлежности

    УКАЗАНИЕ Могут входить в комплект поставки в зависимости от оснащения. 3 Принадлежности Принадлежности для SCW 22‑A Наименование Условные обозначения Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C 4/36 Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C4/36‑ACS Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑90 торного блока Зарядное...
  • Página 212: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме и вибрации для SCW 22‑A (измерения согласно EN 60745-2-5): А-скорректированное значение уровня шума 104 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 93 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Пиление...
  • Página 213: Перед Включением

    или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента e) Если работы выполняются на открытом воз- a) Не допускайте перегрузки электроинстру- духе, применяйте только удлинительные ка- мента. Используйте электроинструмент, бели, которые разрешено использовать вне предназначенный именно для данной работы. помещений.
  • Página 214 c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали Пильные диски, которые не соответствуют от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и установочному размеру пилы, вращаются других мелких металлических предметов, ко- неравномерно и приводят к потере контроля над торые могут стать причиной замыкания кон- инструментом. тактов.
  • Página 215: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    собственного веса такие плиты могут прогибаться. 5.3 Дополнительные указания по технике Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон, безопасности как вблизи места пропила, так и с краев. 5.3.1 Безопасность персонала e) Не используйте тупые или поврежденные пиль- a) Надевайте защитные наушники. В результате ные...
  • Página 216: Индивидуальные Средства Защиты

    в эксплуатации аккумуляторов или при использова- комбинации с подходящим переносным нии аккумуляторов не по назначению существует пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки опасность возгорания и взрыва. древесных опилок и/или минеральной пыли. e) Поврежденные аккумуляторы (например, Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей аккумуляторы с царапинами, сломанными...
  • Página 217: Подготовка К Работе

    разряженный аккумулятор на другой. Немедленно струмент выключен и заблокирован от включения заряжайте аккумулятор для последующей замены. (не нажат). Используйте только аккумуляторы Hilti, подходящие для вашего инструмента. Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на ото- ОСТОРОЖНО...
  • Página 218: Эксплуатация

    7 Эксплуатация 7.1.2 Установка пильного диска 3 Выньте аккумулятор из инструмента. Очистите крепежный и зажимной фланцы. Установите крепежный фланец на место. Откройте виброзащитный кожух. УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО Используйте только те пильные После продолжительной блокировки пильного диска диски, которые подходят для этой пилы. Со- автоматический...
  • Página 219 Затяните зажимной винт. ОСТОРОЖНО 7.7 Пиление с направляющей шиной 7 По возможности используйте подходящий пыле- сос Hilti. В случае невозможности или запрещения 7.7.1 Монтаж адаптера для направляющей удаления пыли следует носить респиратор с филь- шины 8 тром класса P2. Кроме того, для снижения кон- УКАЗАНИЕ...
  • Página 220: Уход И Техническое Обслуживание

    струментом с поврежденными узлами и неисправ- ческое прерывание разрядки аккумулятора, благо- ными элементами управления и компонентами запре- даря чему удается избежать повреждения его эле- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. ментов. 8.6 Контроль после работ по уходу и Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью...
  • Página 221: Поиск И Устранение Неисправностей

    шийся аккумулятор. Снизьте усилие подачи. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. ном центре Hilti или замените акку- оптимального. мулятор. После блокировки пильного Сработала система защиты от пере- Нажмите блокиратор включения и диска инструмент автоматиче- грузки...
  • Página 222: Гарантия Производителя

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 223: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila SCW 22‑A Ovládací a indikační prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
  • Página 224: Popis

    Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 225 C < 10 % 2.8 K rozsahu dodávky standardního vybavení patří Nářadí Pilový kotouč Inbusový klíč Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelně) Kartonové balení (volitelně) Paralelní doraz Připojovací hrdlo pro vysavač Adaptér pro vodicí lištu (volitelně) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí...
  • Página 226: Příslušenství

    3 Příslušenství Příslušenství pro SCW 22‑A Označení Krátké označení Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36 C4/36‑ACS Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36‑90 Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36‑350 Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Paralelní...
  • Página 227: Bezpečnostní Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Jmenovité napětí 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah Množství energie 71,28 Wh 56,16 Wh Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg lithium-iontový lithium-iontový Druh článku Počet článků v akumulátoru Ochrana proti hlubokému vybití 5 Bezpečnostní...
  • Página 228: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte c) Nepoužívaný akumulátor neukládejte pohromadě seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo s kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hře- bíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/pří- předměty, které by mohly způsobit přemostění stroje může způsobit úraz.
  • Página 229: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní 5.2.2 Další bezpečnostní pokyny pro všechny typy ochranný kryt bezchybně zavírá. Není-li spodní ochranný kryt volně pohyblivý a nezavírá-li se Zpětný ráz – příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny: okamžitě, pilu nepoužívejte. Spodní ochranný kryt Zpětný...
  • Página 230: Osobní Ochranné Pomůcky

    Nářadí postavte na nehořlavém místě na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- s dostatečnou vzdáleností od hořlavých materi- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické álů, kde je lze sledovat, a nechte je vychladnout. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Página 231: Uvedení Do Provozu

    6.4 Vyjmutí akumulátoru z nářadí NEBEZPEČÍ Používejte výhradně určené akumulátory Hilti a nabí- Stiskněte obě odjišťovací tlačítka a držte je stisk- ječky Hilti, které jsou uvedené v části "Příslušenství". nutá. Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. NEBEZPEČÍ Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, za- 6.5 Transport a uskladnění...
  • Página 232 Kývavým pohybem pilu nadzvedněte, nastavte POZOR hloubku řezu a utažením upínací páčky ji aretujte. Používejte ochranu sluchu. Chod nářadí a proces řezání působí hluk. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. 7.3 Nastavení úhlu řezu 5 7.1 Výměna pilového kotouče Pilu lze nastavit na šikmé řezy pod libovolným úhlem od 0 do 50º.
  • Página 233: Čistění A Údržba

    Pilu veďte vnější hranou adaptéru pro vodicí lištu podél Pro příslušné práce používejte pokud možno vhodný kolejničky vodicí lišty, jinak by docházelo ke střetům vysavač/odlučovač prachu Hilti. Pokud odsávání není pilového kotouče s vodicí lištou. k dispozici nebo není možné, používejte respirátor filtrační...
  • Página 234: Odstraňování Závad

    Nosy západek na akumulátoru jsou Nosy západek vyčistěte a akumulátor telným dvojím cvaknutím. znečištěné. nechte zaskočit. Pokud problém pře- trvává, obraťte se na servis firmy Hilti. Nářadí nebo akumulátor se silně Elektrická závada. Nářadí okamžitě vypněte, akumulátor přehřívá. vyjměte z nářadí a kontaktujte servis firmy Hilti.
  • Página 235: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 236 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla SCW 22‑A Ovládacie a indikačné prvky 1 Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Akumulátor Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu Odisťovacie tlačidlá s prídavnou funkciou aktivácie ukazovateľa stavu nabitia s náradím.
  • Página 237: Opis

    Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Página 238 C < 10 % 2.8 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria Náradie Pílový list Inbusový kľúč Návod na obsluhu Kufor Hilti (voliteľný) Kartónový obal (voliteľný) Paralelný doraz Pripájací nátrubok na vysávač dbAdaptér pre vodiacu koľajnicu (voliteľný) 2.9 Na používanie náradia je taktiež potrebné...
  • Página 239: Príslušenstvo

    3 Príslušenstvo Príslušenstvo pre SCW 22‑A Označenie Symbol Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36 C4/36‑ACS Nabíjačka pre lítium-iónové akumulátory Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑90 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑350 Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Paralelný doraz Vodiaca koľajnica 4 Technické...
  • Página 240: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑ion Menovité napätie 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah Množstvo energie 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Hmotnosť lítium-iónový lítium-iónový Druh akumulátorového článku Počet článkov v batérii Ochrana proti hlbokému vybitiu áno áno 5 Bezpečnostné...
  • Página 241: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní iné než určené účely môže viesť k nebezpečným elektrického náradia s prstom na vypínači alebo situáciám. pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je 5.1.5 Použitie a starostlivosť o akumulátorové elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. náradie d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte náradia/zariadenia/prístroja...
  • Página 242 e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové ko- Pri pozdĺžnych rezoch vždy používajte paralelný doraz alebo iné vodidlo na vedenie náradia pozdĺž túče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne roz- hrany obrobku. Zvýši sa tým presnosť rezu a zníži vedenými zubami spôsobujú v dôsledku príliš úzkej možnosť...
  • Página 243: Osobné Ochranné Prostriedky

    ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- 5.3.6 Osobné ochranné prostriedky starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- držiavajte predpisy pre obrábané...
  • Página 244: Pred Použitím

    Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do náradia. NEBEZPEČENSTVO 6.4 Odstránenie akumulátora z náradia Používajte výhradne nabíjačky Hilti určené pre aku- mulátory Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslušen- Stlačte obe odisťovacie tlačidlá a držte ich stlačené. stvo". Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dozadu. NEBEZPEČENSTVO 6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov...
  • Página 245: Obsluha

    7 Obsluha POZOR Používajte len pílové kotúče, ktoré sú pre pílu určené. Dodržiavajte smer otáčania vy- značený šípkou na pílovom kotúči. Nasaďte nový pílový kotúč. Nasaďte vonkajšiu upínaciu prírubu. UPOZORNENIE Stlačte aretačné tlačidlo vretena. Po zablokovaní pílového kotúča sa náradie automaticky Upínaciu prírubu upevnite otáčaním upínacej skrutky nerozbehne, keď...
  • Página 246 Odstráňte prípadne namontovaný paralelný doraz. Pokiaľ je to možné, používajte pri každom druhu Zaveďte základnú dosku do bočných pridržiavacích práce vhodný vysávač Hilti. Pokiaľ odsávanie nie je výstupkov adaptéra pre vodiacu koľajnicu. k dispozícii alebo nie je možné, používajte ochrannú...
  • Página 247: Údržba A Ošetrovanie

    Náradie nikdy nepoužívajte, ak sú niektoré časti po- výrazne poklesne. škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. UPOZORNENIE Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Pri ďalšej prevádzke sa vybíjanie automaticky ukončí skôr, než môže dôjsť k poškodeniu článkov. 8.6 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Akumulátory nabíjajte nabíjačkami pre lítium-iónové...
  • Página 248: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 249: Záruka Výrobcu Náradia

    11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Akumulátorová ručná FL‑9494 Schaan okružná píla SCW 22‑A Typové...
  • Página 250: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska kružna pila SCW 22‑A Elementi za posluživanje i prikazivanje 1 Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Akumulator Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini Tipke za deblokadu s dodatnom funkcijom aktivira- nja pokazatelja stanja napunjenosti alata.
  • Página 251: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
  • Página 252 C < 10 % 2.8 Sadržaj isporuke standardne opreme obuhvaća Alat List pile Imbus ključ Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Kartonska ambalaža (opcijski) Paralelni graničnik Priključak za usisivač Adapter za vodilicu (opcijski) 2.9 Uz to je za rad alata potrebno Za SCW 22‑A akumulatorski paket B 22/3.3 Li-Ion ili B 22/2.6 Li‑Ion i punjač...
  • Página 253: Pribor

    3 Pribor Pribor za SCW 22‑A Oznaka Kratica Punjač za akumulatorski paket Li-Ion C 4/36 C4/36‑ACS Punjač za akumulatorski paket Li-Ion Punjač za akumulatorski paket Li-Ion C 4/36‑90 Punjač za akumulatorski paket Li-Ion C 4/36‑350 Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorski paket B 22/2.6 Li‑Ion Paralelni graničnik...
  • Página 254: Sigurnosne Napomene

    Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Održavanje energije 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Težina Vrsta ćelija Li‑ion Li‑ion Ćelijski blok Zaštita od dubinskog pražnjenja 5 Sigurnosne napomene NAPOMENA c) Alat držite dalje od kiše ili vlage.
  • Página 255: Sigurnosne Napomene Za Sve Pile

    d) Kod pogrešne uporabe može iz akumulatorske održavajte ravnotežu. Na taj način možete alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. baterije iscuriti tekućina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekućinom. Kod slučajnog doticaja odmah Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s ili nakit.
  • Página 256: Dodatne Sigurnosne Napomene

    prijekorno ne rade. Oštećeni dijelovi, ljepljivi talozi ako je list pile u rezu uvinut ili nepravilno poravnan, zubi ili nakupine strugotine uzrokuju usporeni rad donjeg stražnjeg ruba lista pile se mogu zakvačiti u površini štitnika. predmeta obrade, čime se list pile izbacuje iz razdvajača c) Donji štitnik otvarajte rukom samo kod posebnih i pila odskače u smjeru operatera.
  • Página 257: Prije Stavljanja U Pogon

    Hilti za drvo i/ili mine- Ako je akumulatorski paket prevruć da ga primite ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni u ruku, onda je moguće da je isti u kvaru.
  • Página 258: Posluživanje

    OPASNOST OPREZ Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske Uvjerite se da na kontaktima akumulatorskog paketa i pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". kontaktima u uređaju nema stranih tijela, prije nego što stavite akumulatorski paket u uređaj. OPASNOST Prije nego akumulatorski paket umetnete u odgova- Akumulatorski paket potiskujte straga u alat sve dok rajući punjač, sa sigurnošću utvrdite da su vanjske...
  • Página 259: Rezanje Prema Predlošku

    OPREZ 7.4 Rezanje prema predlošku Sa sigurnošću utvrdite da list pile kojeg treba napeti Na prednjoj osnovnoj ploči alata nalazi se, kako za ravan odgovara tehničkim zahtjevima i da je dobro naoštren. rez tako i za kose rezove, pokazatelj predloška (0° i 45°) Oštar list pile je preduvjet za besprijekoran rez.
  • Página 260: Radni Koraci U Slučaju Začepljenog Kanala Za Strugotine

    Prikazani kut rezanja naznačuje kut kod kojeg rez odstupa vač/uređaj za uklanjanje prašine koji preporučuje od ravnog pravokutnog reza. Hilti. Ako usisivanje ne postoji ili nije moguće, treba koristiti respirator klase filtriranja P2. Uz to se uvijek Postavite vodilicu s nultom točkom na rub predmeta pobrinite za dobro provjetravanje kako biste što više...
  • Página 261: Čišćenje Zaštitnog Uređaja

    Rad s tim akumulatorskim paketom još je mo- besprijekorno. Alat odnesite na popravak u Hilti servisnu guć, pri čemu biste akumulatorski paket što prije trebali službu.
  • Página 262: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 263 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga SCW 22‑A Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Akumulatorska baterija Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Tipka za sprostitev z dodatno funkcijo aktiviranja prikaza stanja napolnjenosti orodjem.
  • Página 264: Opis

    Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
  • Página 265 2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Žagin list Imbus ključ Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Kartonska embalaža (opcija) Vzporedno vodilo Priključni nastavek za sesalec za prah Adapter za vodilo (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Za SCW 22‑A so primerne akumulatorske baterije B 22/3.3 Li‑Ion ali B 22/2.6 Li‑Ion in polnilniki C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350...
  • Página 266: Pribor

    3 Pribor Pribor za SCW 22‑A Naziv Kratka oznaka Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36 Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C4/36‑ACS Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36‑90 Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36‑350 Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Vzporedno vodilo...
  • Página 267: Varnostna Opozorila

    Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nazivna napetost 21,6 V 21,6 V Zmogljivost 3,3 Ah 2,6 Ah Kapaciteta energije 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Teža Vrsta celic litij-ionske litij-ionske Število celic Zaščita pred prekomernim praznje- njem 5 Varnostna opozorila NASVET...
  • Página 268: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    b) Za pogon električnih orodij uporabljajte samo za- ki se nahajata na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo. nje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči te- lesne poškodbe in požar. varno stojišče in ohranite ravnotežje.
  • Página 269: Dodatna Varnostna Opozorila

    a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji za- 5.2.2 Ostala varnostna opozorila za vse žage ščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporab- Povratni udarec – vzroki in ustrezna varnostna navo- ljajte, če spodnji zaščitni pokrov ni prosto pomi- dila: čen in če se ne zapre takoj.
  • Página 270: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    Ko se akumulatorska baterija ohladi, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- se obrnite na Hiltijev servis. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Página 271: Pred Začetkom Uporabe

    čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora za naslednjo menjavo. vklopa (ni pritisnjena). Uporabljajte samo akumula- torske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem mestu. Akumulatorskih baterij ne puščajte na soncu, na PREVIDNO ogrevalnih telesih ali za okenskimi stekli.
  • Página 272: Uporaba

    7 Uporaba PREVIDNO Uporabljajte samo žagine liste, ki so predvideni za to orodje. Upoštevajte puščico za smer vrtenja na žaginem listu. Namestite nov žagin list. Nataknite zunanjo vpenjalno prirobnico. NASVET Pritisnite gumb za zaporo vretena. Po blokadi žaginega lista se orodje ne zažene samo Pritrdite vpenjalno prirobnico z vrtenjem priteznega od sebe, ko popustite podajalno silo.
  • Página 273: Nega In Vzdrževanje

    Zategnite pritezni vijak. obdelavo lesa (kromati, sredstva za zaščito lesa). PREVIDNO 7.7 Žaganje z vodilno tračnico 7 Če je le možno, pri delu uporabljajte ustrezen Hilti- 7.7.1 Montaža adapterja vodila 8 jev sesalec za prah/odpraševalnik. Če odsesavanje ni NASVET mogoče, pri delu uporabljajte polovično masko za za- Žago je možno dodatno opremiti z adapterjem vodila.
  • Página 274: Čiščenje Zaščitne Naprave

    (za okenskimi stekli) ni primerno, saj zmanjšuje njihovo Zunanje ohišje orodja je izdelano iz plastike, ki je od- življenjsko dobo in povečuje hitrost samopraznjenja porna proti udarcem. Ročaj je izdelan iz elastomernega celic. materiala. - Če se akumulatorska baterija več ne napolni povsem, Nikoli ne uporabljajte orodja z zamašenimi prezračeval- to pomeni, da je zaradi staranja ali preobremenitve nimi režami! Prezračevalne reže previdno očistite s suho...
  • Página 275: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 276: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorska krožna FL‑9494 Schaan žaga Tipska oznaka: SCW 22‑A Generacija: Leto konstrukcije: 2010 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Paolo Luccini Jan Doongaji naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES,...
  • Página 277 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SCW 22‑A Акумулаторен циркуляр В текста на настоящото Ръководство за експлоатация Преди работа прочетете настоящото Ръко- с наименованието »уред« винаги се обозначава аку- водство за експлоатация и съблюдавайте мулаторният кръгов трион SCW 22‑A. указанията в него. Елементи...
  • Página 278: Употреба По Предназначение

    Символи 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Преди Отпадъците волт Постоянен употреба да да се ток Предупреж- Предупреж- Предупреж- Предупреж- се прочете рециклират дение за дение за дение за дение за Ръковод- опасност от опасно разяждащи гореща ството...
  • Página 279 2.2 Ключ Ключ за включване/изключване с блокировка на включването 2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване Смазване със смазка 2.6 Защита от претоварване и прегряване на уреда Уредът е оборудван с електронна защита от претоварване и прегряване. При претоварване и прегряване уредът...
  • Página 280: Технически Данни

    3 Принадлежности Принадлежности за SCW 22‑A Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C4/36‑ACS Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑90 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑350 Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion Акумулатор...
  • Página 281: Указания За Безопасност

    Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Рязане в дърво, a 1,2 м/сек² Отклонение (K) 1,5 м/сек² Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Номинално напрежение 21,6 V 21,6 V Капацитет 3,3 Ah 2,6 Ah Енергоресурс 71,28 Wh 56,16 Wh Тегло...
  • Página 282: Използване И Третиране На Акумулаторния Инструмент

    троинструмента може да доведе до изключително d) Съхранявайте електроинструментите на места, тежки наранявания. където не могат да бъдат достигнати от деца. b) Работете със защитно работно облекло и ви- Не допускайте уредът да бъде използван от наги с предпазни очила. Носенето на лични пред- лица, които...
  • Página 283: Указания За Безопасност За Всички Циркуляри

    и само с оригинални резервни части. По този хвърля обратно циркуляра в посока на обслужващия начин се гарантира съхраняване на безопасността уреда; на електроинструмента. ако дискът се извърти или насочи неправилно в про- цепа на среза, зъбците на задния ръб на диска могат да...
  • Página 284: Допълнителни Указания За Безопасност

    a) Преди всяка употреба проверявайте дали дол- m) Отсечката за рязане трябва да е свободна от ният предпазен щит се затваря безупречно. Не препятствия. Не режете в налични винтове, пи- използвайте циркуляра, ако долният предпазен рони и др. щит не се движи свободно и не се затваря вед- n) Никога...
  • Página 285 Когато акумулаторът е горещ на пипане, той може 5.3.3 Безопасност при работа с да е дефектен. Поставете уреда на незапалимо, електроинструменти достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюда- ван, и го оставете да изстине. Свържете се със...
  • Página 286 цеса на зареждане прочетете Ръководството за Плъзнете докрай акумулатора от задната страна експлоатация на зарядното устройство. в уреда, докато се застопори с двойно щракване. ВНИМАНИЕ Падналият акумулатор може да из- ложи на опасност Вас и други хора. 6.2.1 Първоначално зареждане на нов акумулатор...
  • Página 287: Рязане По Контур

    димостта по време на рязане и с това осигурява по- Разхлабете затягащия болт с ключа чрез допъл- добър срез. Допълнителни показалци за среза има на нително завъртане в посока на часовниковата предния изрез за диска и в края на основната плоча. стрелка.
  • Página 288 случай може да се стигне до допир на диска за рязане гато съдържат добавки за дървообработването (хро- с водещата шина. мати, средства за защита на дървен материал). 7.7.4 Рязане под ъгъл ВНИМАНИЕ За съответното приложение използвайте УКАЗАНИЕ възможно подходяща прахосмукачка на Хилти Показаният...
  • Página 289: Локализиране На Повреди

    С подходящ инструмент отстранете наслоявания УКАЗАНИЕ и стърготини от вътрешността на защитните ме- - Не е необходимо възобновяване на акумулаторите, ханизми. за разлика от акумулатори NiCd или NiMH. Монтирайте диска. - Прекъсването на процеса на зареждане не нама- лява срока на годност на акумулаторите. - Процесът...
  • Página 290: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Акумулаторът не се застопо- Фиксаторите на акумулатора са Почистете фиксаторите и поставете рява с "двойно щракване". силно замърсени. надеждно акумулатора. Ако все още има проблем, обърнете се към сервиз на Хилти. Уредът или акумулаторът Електрически дефект. Незабавно...
  • Página 291: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторен циркуляр Обозначение: FL‑9494 Schaan SCW 22‑A Обозначение на типа: Поколение: Година на производ- 2010 ство: Декларираме на собствена отговорност, че този Paolo Luccini Jan Doongaji продукт отговаря на следните директиви и стандарти:...
  • Página 292: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SCW 22‑A Ferăstrău circular cu acumulatori Elemente de comandă şi indicatoare 1 Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- gatoriu manualul de utilizare. Pachet de acumulatori Taste pentru deblocare cu funcţia auxiliară Activa- Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare rea indicatorului stării de încărcare în preajma aparatului.
  • Página 293: Descriere

    Nu folosiţi aparatul pentru retezarea crengilor şi a trunchiurilor de buşteni. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Página 294 2.8 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde Aparat Pânză de ferăstrău Cheie Inbus Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Ambalaj de carton (opţional) Opritor paralel Ştuţ de racord pentru aspiratorul de praf Adaptor pentru şina de ghidare (opţional) 2.9 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Pentru SCW 22‑A un pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion sau B 22/2.6 Li‑Ion şi un redresor C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350...
  • Página 295: Accesorii

    3 Accesorii Accesorii pentru SCW 22‑A Denumire Prescurtare Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C4/36‑ACS Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑90 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑350 Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion Pachet de acumulatori B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Página 296: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţiilor) 1,2 m/s² Tăiere cu ferăstrăul în lemn, a Insecuritatea (K) 1,5 m/s² Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensiunea nominală 21,6 V 21,6 V Capacitatea 3,3 Ah 2,6 Ah Conţinut energetic 71,28 Wh 56,16 Wh...
  • Página 297: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii Pentru Toate Ferăstraiele

    vraţi o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică e) Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Con- dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa trolaţi funcţionarea impecabilă a componentelor drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică...
  • Página 298 b) Nu duceţi mâinile sub piesa care se prelucrează. ferăstrău în linie cu corpul dumneavoastră. În cazul Capota de protecţie nu vă poate oferi protecţie faţă unui recul, ferăstrăul circular poate sări pe direcţie de pânza de ferăstrău sub piesa care se prelucrează. înapoi, însă...
  • Página 299: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    Dacă maşina este utilizată fără sistem de aspirare şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf a prafului, trebuie să purtaţi o mască uşoară de mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi protecţie respiratorie pe parcursul lucrărilor care...
  • Página 300: Punerea În Funcţiune

    Acest lucru se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service reprezintă un pericol serios de electrocutare. Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.3.5 Locul de muncă 5.3.4 Lucrul precaut cu pachetele de acumulatori şi folosirea acestora a) Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru.
  • Página 301: Introducerea Pachetului De Acumulatori

    şi siguranţa împotriva conectării este activată (neapăsată). Uti- Trageţi pachetul de acumulatori din poziţia blocată (pozi- lizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate ţia de lucru) în prima poziţie de fixare (poziţia de transport). pentru aparatul dumneavoastră.
  • Página 302: Tăierea Cu Ferăstrăul După Trasare

    Detaşaţi şurubul de fixare şi flanşa de prindere ex- bună. Indicatoarele de trasare suplimentare sunt la decu- terioară. pajul frontal pentru pânza de ferăstrău şi la capătul plăcii Deschideţi capota de protecţie pendulară prin raba- de bază. tare şi înlăturaţi pânza de ferăstrău. Asiguraţi piesa care se prelucrează...
  • Página 303: Tăierea Cu Ferăstrăul Fără Sistem De Aspirare A Aşchiilor

    Folosiţi pentru aplicaţia de lucru respectivă pe cât Conduceţi ferăstrăul cu marginea exterioară a adaptorului posibil un aspirator de praf/desprăfuitor Hilti adecvat. pentru şina de ghidare de-a lungul pragului şinei de Dacă nu există niciun sistem de aspirare sau dacă...
  • Página 304: Curăţarea Dispozitivului De Protecţie

    Curăţaţi dispozitivele de protecţie cu precauţie, fo- losind o perie uscată. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele de la Înlăturaţi depunerile şi materialul aşchiat din interio- Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. rul dispozitivelor de protecţie cu o sculă adecvată. INDICAŢIE Montaţi pânza de ferăstrău.
  • Página 305: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Página 306: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de ga- ranţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoas- tră local HILTI. 12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Ferăstrău circular cu FL‑9494 Schaan acumulatori Indicativ de model: SCW 22‑A...
  • Página 307: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SCW 22‑A Akülü daire testere Kullanım ve gösterge elemanları 1 Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Akü paketi Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte "Şarj durumu göstergesinin aktifleştirilmesi" ilave fonksiyonuna sahip kilit açma düğmeleri muhafaza ediniz. Şarj durumu ve hata göstergesi (Lityum iyon akü Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte paketi) başka kişilere veriniz.
  • Página 308: Usulüne Uygun Kullanım

    Metaller testereyle kesilmemelidir. Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için aleti kullanmayınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
  • Página 309 2.8 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) Paralel dayanak Toz emici için bağlantı ağzı Kılavuz ray adaptörü (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar SCW 22‑A için akü...
  • Página 310: Teknik Veriler

    3 Aksesuar SCW 22‑A için aksesuarlar Kısa işaret Tanım Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C4/36‑ACS Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑90 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Akü...
  • Página 311: Güvenlik Uyarıları

    Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V Kapasite 3,3 Ah 2,6 Ah Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü elemanı bloğu evet evet Aşırı...
  • Página 312 eldivenleri hareket eden parçalardan uzak durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket doktor yardımı isteyiniz.Dışarı akan akü sıvısı cilt eden parçalara takılabilir. tahrişine ve yanmalarına yol açabilir. g) Toz emme tutma tertibatları monte 5.1.6 Servis edilebiliyorsa, bunların bağlı...
  • Página 313: Ek Güvenlik Uyarıları

    hemen kapanmıyorsa, testereyi kullanmayınız. Testere bıçağı kapanan testere aralığında takılırsa ya da Koruma muhafazasını asla açık pozisyondayken sıkışırsa, bloke olur ve motor gücü, testereyi kullanıcı sıkıştırmayınız veya bağlamayınız. Eğer testere yönünde geriye iter; istenmeden yere düşürüldüyse koruma muhafazası Testere bıçağı kesme sırasında dönerse ya da yanlış bükülebilir.
  • Página 314 Kötü havalandırılan çalışma yerleri, aşırı toz nedeniyle aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral sağlığa zarar verebilir. tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi 5.3.6 Kişisel koruyucu donanım havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması...
  • Página 315 6.4 Akü paketinin aletten çıkartılması TEHLİKE Sadece "Aksesuar" bölümünde listelenmiş olan Hilti Her iki kilit açma düğmesine birden basınız ve akü paketlerini ve Hilti şarj cihazlarını kullanınız. düğmeleri basılı tutunuz. Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. TEHLİKE Akü paketini ilgili şarj aletine yerleştirmeden önce, 6.5 Akü...
  • Página 316: Testere Bıçağının Değiştirilmesi

    Ortaya çıkan bu maddeler solunum yollarına ve gözlere Akü paketini aletten çıkartınız. zarar verebilir. Aleti düz bir altlığın üstüne koyunuz. Kesme derinliği ayar mekanizmasının sıkıştırma DİKKAT kolunu gevşetiniz Kulaklık takınız. Alet ve kesme işlemi ses çıkartır. Aşırı Koruma başlığının arka tarafına yerleştirilmiş olan sesten dolayı...
  • Página 317 Ana plakayı komple kılavuz ray adaptörüne DİKKAT oturtunuz. İlgili uygulama için mümkünse uygun bir Hilti toz Her iki sürgüyü dayanağa kadar içeri bastırarak emici/toz giderici kullanınız. Emme olanağı mevcut kılavuz ray adaptörünü kilitleyiniz. değilse ya da mümkün değilse, P2 filtre sınıfından bir solunum koruma maskesi kullanılmalıdır.
  • Página 318: Hata Arama

    Alet çalışmaya devam ederken akü elemanları hasar temizleyiniz. görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır. Koruma tertibatlarının iç kısımlarında bulunan tortuları ve talaşları uygun bir alet ile temizleyiniz. Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti Testere bıçağını takınız. şarj cihazlarını şarj ediniz. UYARI 8.5 Bakım - Akü...
  • Página 319: Aletlerin Üretici Garantisi

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Página 320: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Akülü daire testere İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: SCW 22‑A Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...
  • Página 321 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ SCW 22‑A ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ...
  • Página 322 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 323 ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬...
  • Página 324 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ SCW 22‑A ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Página 325 ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫) ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺛ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺛ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬...
  • Página 326 ‫( ح‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻡ‬...
  • Página 327 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ث‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺼ‬...
  • Página 328 ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ب‬ ‫ﺾ‬...
  • Página 329 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Página 330 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺧ ﺇ‬ ، ‫ﻪ ﻨ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ ﻠ‬ ‫ﻘ ﻧ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ...
  • Página 331 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻧ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Página 332 ‫ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬...
  • Página 333 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬...
  • Página 334 Business Area Electric Tools & EN ISO 12100 Tools & Accessories Accessories 01/2012 01/2012 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Página 335: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SCW 22‑A Ar akumulatoru darbināms ripzāģis Vadības un indikācijas elementi 1 Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Akumulatora bloks Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- Atbloķēšanas taustiņi ar papildu funkciju - uzlādes statusa indikācijas aktivēšanu kārtu. Uzlādes statusa un traucējumu indikācija (litija jonu Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai akumulatora blokam)
  • Página 336 Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Página 337 C < 10 % 2.8 Standarta aprīkojuma komplektā ietilpst Iekārta Zāģa asmens Iekšējā sešstūra atslēga Lietošanas instrukcija Hilti koferis (opcija) Kartona iepakojums (opcija) Paralēlā atdure Īscaurule putekļu nosūcēja pieslēgšanai Vadotnes sliedes adapters (opcija) 2.9 Iekārtai nepieciešamais papildu aprīkojums SCW 22‑A paredzēts akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion vai B 22/2.6 Li‑Ion un lādētājs C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C4/36 vai C4/36‑ACS.
  • Página 338: Tehniskie Parametri

    3 Piederumi SCW 22‑A piederumi Apzīmējums Saīsinājums Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C 4/36 Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C4/36‑ACS Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C 4/36‑90 Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C 4/36‑350 Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatora bloks B 22/2.6 Li‑Ion Paralēlā...
  • Página 339: Drošība Darba Vietā

    Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominālais spriegums 21,6 V 21,6 V Kapacitāte 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Enerģija Svars 0,78 kg 0,78 kg Bateriju veids Litija jonu Litija jonu Elementu bloks Aizsardzība pret pastiprinātu izlādi Jā...
  • Página 340 das uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota dētājs kļūst ugunsbīstams, ja to izmanto kombinācijā elektriskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. ar cita veida akumulatoriem. d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi b) Izmantojiet elektroiekārtas barošanai tikai tai pa- redzētos akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lie- regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas.
  • Página 341 g) Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģējumus paredzētas montāžai uz šī zāģa, rotē nevienmērīgi un sienās un citās nepārredzamās vietās. Iegremdētā var izraisīt kontroles zudumu. zāģa ripa var uzdurties sienā esošiem objektiem un h) Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātas vai izraisīt atsitienu. nepiemērotas zāģa ripas paplāksnes vai skrūves.
  • Página 342 Kad akumulatora bloks ir atdzisis, tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet sazinieties ar Hilti servisu. putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti 5.3.5 Darba vieta ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts a) Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
  • Página 343 UZMANĪBU Akumulatora izkrišana var apdraudēt iekārtas lietotāju un apkārtējos. BRIESMAS Jāpārbauda, vai akumulatora bloks ir kārtīgi nofik- Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti sējies iekārtā. lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". 6.4 Akumulatora bloka izņemšana no iekārtas BRIESMAS Nospiediet un turiet nospiestus abus atbloķēšanas...
  • Página 344: Zāģa Asmens Nomaiņa

    Izņemiet no kofera, instrumentu kārbas vai transportēša- 6.5 Akumulatora bloku transportēšana un nas iepakojuma nenostiprinātus metāla priekšmetus, pie- uzglabāšana mēram, skrūves, naglas, skavas, skrūvēšanas uzgaļus, Pavelciet akumulatora bloku un pārvietojiet to no nofik- stieples vai metāla skaidas, vai citādā veidā nodrošiniet, sētās pozīcijas (darba stāvokļa) pirmajā...
  • Página 345 UZMANĪBU atdures iebīdīšanai. Ja vien iespējams, izmantojiet konkrētajam lietoju- Iebīdiet paralēlās atdures vadotni zem fiksācijas mam piemērotu Hilti putekļsūcēju / nosūkšanas ierīci. skrūves. Ja putekļu nosūcējs nav uzstādīts vai tā izmantošana Noregulējiet nepieciešamo zāģējuma platumu. nav iespējama, jālieto elpvadu aizsardzības respira- Pievelciet fiksācijas skrūvi.
  • Página 346 8.6 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem pirms ir radušies neatgriezeniski akumulatora bojājumi. Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem ir jāpārbauda, vai Izmantojiet uzlādei tikai sertificētus Hilti lādētājus, kas ir pievienoti visi aizsardzības mehānismi un vai to darbība paredzēti litija jonu akumulatoru blokiem.
  • Página 347: Traucējumu Diagnostika

    Tā rezultātā šīs personas var savainoties pašas vai savainot citus, vai radīt vides piesārņojumu. UZMANĪBU Bojāti akumulatora bloki nekavējoties jāutilizē. Tie nedrīkst būt pieejami bērniem. Nekādā gadījumā nemēģiniet akumulatora blokus izjaukt vai sadedzināt. UZMANĪBU Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti.
  • Página 348: Iekārtas Ražotāja Garantija

    "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam. Tikai ES valstīs Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos!
  • Página 349 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SCW 22‑A Diskinis pjūklas Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- „prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį diskinį pjūklą kite naudojimo instrukciją. SCW 22‑A. Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Valdymo ir indikacijos elementai 1 kartu su prietaisu. Akumuliatorius Perduokite prietaisą...
  • Página 350: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Draudžiama pjauti metalą. Nepjaukite prietaisu šakų ir medžių kamienų. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
  • Página 351 2.8 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra Prietaisas Pjovimo diskas Vidinis šešiabriaunis raktas Naudojimo instrukcija „Hilti“ lagaminas (galimas priedas) Kartoninė pakuotė (galimas priedas) Lygiagreti atrama Prijungimo atvamzdis dulkių siurbliui Kreipiančiosios adapteris (galimas priedas) 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: prietaisui SCW 22‑A akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion arba B 22/2.6 Li‑Ion ir kroviklis C4/36‑90, C4/36‑350, C4/36 arba...
  • Página 352: Techniniai Duomenys

    3 Priedai SCW 22‑A reikmenys Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36 C4/36‑ACS Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑90 Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑350 Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion Akumuliatorius B 22/2.6 Li‑Ion Lygiagreti atrama Kreipiančioji liniuotė...
  • Página 353: Saugos Nurodymai

    Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V 21,6 V Talpa 3,3 Ah 2,6 Ah Energijos imlumas 71,28 Wh 56,16 Wh Svoris 0,78 kg 0,78 kg Akumuliatoriaus elementų tipas LiIon LiIon Elementų blokas Apsauga nuo visiško iškrovimo 5 Saugos nurodymai NURODYMAS tuvais.
  • Página 354: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    b) Elektriniams įrankiams galima naudoti tik konkre- prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. čiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kito- e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė- kius akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. gaisrą.
  • Página 355: Papildomi Saugos Nurodymai

    Jūsų diskiniam pjūklui, todėl užtikrina optimalų jo 5.2.3 Saugos nurodymai diskiniams pjūklams su našumą bei eksploatavimo saugumą. paslankiu apsauginiu gaubtu Apatinio apsauginio gaubto veikimas 5.2.2 Kiti saugos nurodymai visiems pjūklams Atatranka – priežastys ir atitinkami saugos nurody- a) Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar sklan- mai: džiai užsidaro apatinis apsauginis gaubtas.
  • Página 356: Atsargus Elektrinių Įrankių Naudojimas Ir Elgesys Su Jais

    Ąžuolo arba buko medienos vietoje, kurioje galėtumėte jį stebėti, ir leiskite at- dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kai vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, me- techninį centrą. dienos konservantai).Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
  • Página 357: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai prisitvirtino prie- taise. 6.4 Akumuliatoriaus išėmimas iš prietaiso PAVOJUS Paspauskite ir laikykite abu atblokavimo mygtukus. Naudokite tik tokius „Hilti“ akumuliatorius ir krovik- Akumuliatorių iš prietaiso traukite atgaline kryptimi. lius, kurie yra nurodyti skyrelyje „Reikmenys“. 6.5 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas PAVOJUS Akumuliatorių...
  • Página 358 Atlaisvinkite pjovimo gylio nustatymo svirtį. dulkės ir pjuvenos. Šios sujudintos medžiagos gali pa- Nustatytą gylį rodo užpakalinėje apsauginio gaubto kenkti kvėpavimo takams ir akims. pusėje esanti iškila žyma. Kirpimo formos judesiais pakelkite prietaisą ir, pri- ATSARGIAI verždami užspaudimo svirtį, nustatykite pjovimo Užsidėkite ausines.
  • Página 359: Prietaiso Priežiūra

    ATSARGIAI Naudodami pjūklą, pagal galimybes prijunkite tin- 7.7.2 Išilginiai pjūviai 0° kampu kamą „Hilti“ dulkių siurblį ar dulkių gaudymo įtaisą. Jei dulkių išsiurbimo įrangos nėra arba tokios įrangos Uždėkite pjūklą taip, kad kreipiančiosios adapterio grio- negalima sumontuoti, užsidėkite P2 filtravimo klasės velis užsimautų...
  • Página 360: Gedimų Aptikimas

    - Pradėti krauti galima bet kada, ir tai neturi įtakos aku- yra apgadintos arba netinkamai veikia valdymo įtaisai. muliatoriaus ilgaamžiškumui. Šiuose akumuliatoriuose Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ tech- nėra atminties efekto, kaip NiCd arba NiMH akumulia- ninį centrą.
  • Página 361: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Página 362: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Diskinis pjūklas FL‑9494 Schaan Tipas: SCW 22‑A Karta: Pagaminimo metai: 2010 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Jan Doongaji gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 363: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akuketassaag SCW 22‑A Seadme osad ja märgutuled 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Vabastusnupud lisafunktsiooniga laetuse astme näidu aktiveerimiseks res. Laetuse astme ja veanäit (Li-ioon aku) Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Lüliti (sisse/välja) annate seadme edasi teistele isikutele.
  • Página 364: Kirjeldus

    Kasutada ei tohi saekettaid, mis ei vasta toodud tehnilistele andmetele (nt läbimõõt, pöörete arv, paksus), lõike- ja lihvkettaid ning kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-teras) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
  • Página 365 C < 10 % 2.8 Seadme standardvarustusse kuulub Seade Saeketas Sisekuuskantvõti Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Kartongpakend (lisavarustus) Paralleelrakis Tolmuimejaliitmik Juhtsiini adapter (lisana) 2.9 Seadme kasutamiseks on lisaks vajalik Mudelil SCW 22‑A aku B 22/3.3 Li‑Ion või B 22/2.6 Li‑Ion ja akulaadija C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350 või C4/36 või C4/36‑ACS.
  • Página 366: Lisatarvikud

    3 Lisatarvikud Lisatarvikud mudelile SCW 22‑A Tähistus Tähis Akulaadija Li-ioon-akudele C 4/36 Akulaadija Li-ioon-akudele C4/36‑ACS Akulaadija Li-ioon-akudele C 4/36‑90 Akulaadija Li-ioon-akudele C 4/36‑350 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Paralleelrakis Juhtsiin 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade SCW 22‑A Nimipinge (alalispinge)
  • Página 367: Ohutusnõuded

    B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nimipinge 21,6 V 21,6 V Mahtuvus 3,3 Ah 2,6 Ah Energiasisaldus 71,28 Wh 56,16 Wh Kaal 0,78 kg 0,78 kg Akuelementide tüüp liitium-ioon liitium-ioon Elementide plokk Kaitse süvatühjenemise eest 5 Ohutusnõuded JUHIS c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elekt- riseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi oht Punktis 5.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elekt- suurem.
  • Página 368 saate seadet ootamatutes olukordades paremini vahel tekkiv lühis võib põhjustada tulekahju või põle- kontrollida. tusi. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii- d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku seadme liikuvatest osadest eemal.
  • Página 369: Täiendavad Ohutusnõuded

    tööta veatult, laske seadet enne kasutuselevõttu kui saeketas on lõikejäljes valesti välja rihitud, võivad sae- hooldada. Kahjustatud detailide, külgekleepunud ketta tagumise serva hambad tooriku pinda kinni jääda, mustuse ja saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse mille tagajärjel hüppab saeketas lõikejäljest välja ja saag aeglasemalt.
  • Página 370: Elektriliste Tööriistade Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    P2 kuuluvat hingamisteedemaski. Järgige süttivatest materjalidest piisavalt kaugele, nii et kasutusriigis materjalide töötlemise suhtes kehti- seade oleks veel Teie vaateväljas, ja laske sead- vaid eeskirju. mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti hooldekeskusesse. 5.3.2 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine 5.3.5 Töökoht a) Kinnitage töödeldav detail korralikult.
  • Página 371: Kasutuselevõtt

    ETTEVAATUST Allakukkuv aku on ohtlik nii Teile kui ka teistele inimestele. Kontrollige aku kindlat kinnitumist seadmesse. 6.4 Eemaldage aku seadmest Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- Vajutage mõlemad vabastusklahvid sisse ja hoidke laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". neid sees.
  • Página 372 Vabastage lõikesügavuse reguleerimise ETTEVAATUST klemmhoob. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Seade ja saagimis- Kaitseketta tagaküljele kantud märgiselt saab lu- protsess tekitavad müra. Müra võib kahjustada kuulmist. geda seatud sügavust. Tõstke seade käärikujulise liigutusega üles ja regu- 7.1 Saeketta vahetus leerige välja lõikesügavus, pingutades hoova kinni. 7.3 Lõikenurga seadmine 5 Kaldlõigete jaoks saab seadet reguleerida mis tahes nurga all vahemikus 0 kuni 50º.
  • Página 373: Hooldus Ja Korrashoid

    Lukustage juhtsiini adapter, surudes mõlemad lük- Võimaluse korral kasutage alati sobivat Hilti kurid lõpuni sisse. tolmuimejat. Kui tolmuimeja puudub või seda ei ole võimalik kasutada, tuleb hingamisteede kaitseks 7.7.2 Pikilõiked 0° juures kanda poolmaski filtriklassist P2. Lisaks tagage alati hea ventilatsioon, et hoida tolmu kontsentratsioon Asetage juhtsiini adapteri soon juhtsiinile.
  • Página 374: Veaotsing

    Eemaldage kaitseseadises olev mustus ja tolm so- Laadige akusid liitumioonakude jaoks ette nähtud Hilti biva tööriista abil. akulaadijatega. Paigaldage saeketas. JUHIS - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH- akude puhul ei ole vajalik. 8.5 Korrashoid - Laadimisprotsessi katkestamine ei mõjuta aku tööiga.
  • Página 375: Utiliseerimine

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
  • Página 380 オリジナル取扱説明書 SCW 22‑A 充電式サーキュラーソー 操作部/表示部名称 1 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ い。 バッテリーパック 追加機能 (充電状態インジケーター作動) 付きリ この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ リースボタン さい。 充電状態および故障インジケーター (Li-Ion バッテ リーパック) 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 ON/OFF スイッチ を一緒にお渡しください。 スイッチオンロック & 補助グリップ スピンドルロックボタン 目次 頁 アレンレンチ 1 一般的な注意 切り込み角度スケール 2 製品の説明 § 切り込み角度設定用リリースレバー 3 アクセサリー 平行ストッパー用クランピングスクリュー...
  • Página 381 義務表示 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 機種名 : を着用して メットを着 用してくだ を着用して ください 用してくだ さい ください さい 製品世代 : 01 製造番号 : 粉じんの多 い作業にお いては、 防じんマス クを着用し てください 略号 ご使用前 リサイク 電圧 直流...
  • Página 382 2.2 スイッチ スイッチオンロック付き ON/OFF スイッチ 2.3 グリップ グリップと補助グリップ 2.4 安全機構 保護カバーと振動防止カバー 2.5 潤滑 グリス塗布 2.6 本体の過負荷および過熱保護機構 本体には電子過負荷保護機構および過熱保護機構が装備されています。 過負荷および過熱の際、 本体は自動的にオ フになります。 ON/OFF スイッチを放して押し直すと、 オンになるまでに時間がかかる場合があります (本体の冷 却段階) 。 2.7 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態 Li-Ion バッテリーパックを使用する際には、 リリースボタンを軽く押すと (抵抗が感じられる程度まで - ロック解 除はしない) 、 充電状態を表示させることができます。 バッテリーパック背面のインジケーターは次の情報を提供し ます。 LED 点灯...
  • Página 383 3 アクセサリー SCW 22‑A 用アクセサリー 名称 略号 C 4/36 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑ACS Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑90 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑350 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 B 22/3.3 Li‑Ion バッテリーパック B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック 平行ストッパー ガイドレール 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 SCW 22‑A 本体 21.6 V 電圧...
  • Página 384 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック 21.6 V 21.6 V 電圧 3.3 Ah 2.6 Ah 容量 71.28 Wh 56.16 Wh エネルギー含量 0.78 kg 0.78 kg 重量 Li‑Ion Li‑Ion セルの種類 セルブロック数 あり あり 過放電保護 5 安全上の注意 d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ 注意事項...
  • Página 385 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの 5.1.6 サービス システムが適切に接続、 使用されていることを確 a) 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申 認してください。 吸じんシステムを利用することに し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく より、 粉じん公害を防げます。 ださい。 これにより電動工具の安全性が確実に維 持されます。 5.1.4 電動工具の使用および取扱い a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し 5.2 すべてのソーに対する安全上の注意 た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 5.2.1 切断作業 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 が行えます。 危険 b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し 切断領域やソーブレード付近に手を差し出さないで ないでください。 スイッチで始動および停止操作の ください。...
  • Página 386 b) 下部保護カバー用スプリングの機能を点検してくだ に引っかかり、 ソーブレードがカットギャップから外れ さい。 下部保護カバーとスプリングが正常に作動し て作業者の方に跳ね返ることがあります。 ない場合は、 ご使用前にソーの整備を依頼してくだ ソーの取り扱いが正しくないと、 反力が生じます。 反 さい。 損傷した部品、 固着した付着物、 切り屑 力は、 以下に示すような適切な予防措置を取ることで防 の堆積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 止することができます。 c) 「プランジカットおよび斜めカット」 のような特別 な切断の場合のみ、 手で下部保護カバーを開いてく a) ソーは両手でしっかりと支え、 反力を受け止めるこ ださい。 下部保護カバーを戻りレバーで開き、 ソー とができるように腕を構えます。 ソーブレードは必 ブレードが作業材料に入り込んだらすぐにレバーを ず側部をつかみ、 決してソーブレードが身体のすぐ 放してください。 他のすべての切断作業の場合、 前にくることのないようにしてください。 反力が 下部保護カバーは自動的に作動しなければなりませ...
  • Página 387 プラスチックの切断の際は、 プラスチックの溶解を 5.3.4 バッテリーパックの慎重な取扱いおよび使用 防がねばなりません。 a) LI‑Ion バッテリーパックの搬送、 保管、 作動には特 u) 作業開始前に、 作業場で発生する粉じんの危険有害 別規定を守ってください。 度を調査してください。 公的に承認された保護等 b) バッテリーパックは高温と火気を避けて保管してく 級および地域の粉じんに関する規定を満たした工業 ださい。 爆発の恐れがあります。 用集じん機を使用してください。 c) バッテリーパックを分解したり、 挟んだり、 含鉛塗料、 特定の種類の木材、 鉱物、 金属など 80 °C 以上に加熱したり、 燃やしたりしないでくだ の母材から生じた粉じんは、 健康を害する恐れがあ さい。 これを守らないと、 火災、 爆発、 腐食の危 ります。...
  • Página 388 6 ご使用前に 充電方法については、 充電器の取扱説明書を参照してく ださい。 Li‑Ion バッテリーパックは、 部分的にしか充電されてい ない状態であっても常に挿入することができます。 充 電の進行状況は LED で表示されます (充電器の取扱説 明書を参照) 。 6.1 バッテリーパックの慎重な取扱い 注意事項 6.3 バッテリーパックの装着 低温ではバッテリーパックの力が低下します。 バッテ リーの充電量が少なくなった場合は、 本体が完全に停 注意 止するまで作業を続けないでください。 予備のバッテ バッテリーパックを装着する前に、 本体がオフになっ リーと交換してください。 効率が落ちたバッテリーパッ ていてスイッチオンロックが有効 (押されていない状 クは、 交換後速やかに充電してください。 態) になっていることを確認してください。 必ず本体 用に許可されたヒルティバッテリーパックを使用してく バッテリーパックを使用しない場合は、...
  • Página 389 7 ご使用方法 サポートフランジを取り付けます。 振動防止カバーを開きます。 注意必ず本サーキュラーソーに適したソーブレード を使用してください。 ソーブレード上の回転方向 矢印に注意してください。 注意事項 新しいソーブレードを取り付けます。 ソーブレードがブロックされた場合、 フィード力が除か 外側のテンションフランジを取り付けます。 れても本体は自動的に再起動しません。 スイッチオン スピンドルロックボタンを押します。 ロックと ON/OFF スイッチを新たに押してください。 テンションボルトを反時計回りに回してテンション フランジを固定します。 注意 ご使用前に、 ソーブレードがしっかり固定されて 保護手袋を着用してください。 ソーブレードのカッ いるか点検してください。 ティングエッジは鋭くなっています。 カッティングエッ ジで怪我をする恐れがあります。 7.2 切り込み深さの調整 4 注意事項 注意 切り込み深さの調整値は常に、 切断する材料の厚さより 簡易防じんマスクおよび保護メガネを常に着用してくだ 約 5 ... 10 mm 大きくしてください。 さい。...
  • Página 390 スイッチオンロックを押した状態で ON/OFF ス 7.7.4 フラットな斜め切り イッチを押して本体をオンにします。 注意事項 本体を適切な作業速度に合わせ、 ポインターに 表示された切り込み角度は、 ストレートの直角切断から 沿って作業材料を切断します。 ずれる角度を示します。 7.5 平行ストッパーによる切断 (アクセサリー) ガイドレールのゼロポイントを作業材料のエッジに 合わせ、 角度スケール上の希望の角度がゼロポイ シングルアームの平行ストッパーにより、 作業材料エッ ントにくるようにレールを回転させます。 ジに沿った正確な切断または同じ寸法のストリップの切 ガイドレールを 2 個のバイスで固定します。 断が可能です。 平行ストッパーはベースプレートの両側に取り付けるこ とができます。 7.8 吸じん機能付きソー 9 注意事項 7.6 平行ストッパーの取り付け/調整 6 ハンドサーキュラソーには、 集じん機/吸じん装置用の 取り外し可能な接続ピースが装備されています、 これ バッテリーパックを本体から引き出します。...
  • Página 391 8 手入れと保守 注意 - バッテリーの寿命に影響を及ぼすことなく、 いつ でも充電を開始することができます。 NiCd または 本体が不意に始動することがないよう、 清掃作業を始め る前にバッテリーパックを取り外してください。 NiMH バッテリーパックのようなメモリー効果はあり ません。 - バッテリーパックはフル充電した状態でできるだけ 8.1 先端工具の手入れ 涼しくて乾燥した場所に保管するのが最適です。 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時 周囲温度が高い場所 (窓際) にバッテリーパックを保 折、 油を染みこませた布で表面を磨いて腐食から守って 管すると、 バッテリーパックの寿命に影響が出て、 ください。 セルの自己放電率が上昇します。 - バッテリーパックが完全に充電できなくなった場合 8.2 本体の手入れ は、 劣化や過負荷で容量が低下しています。 このよ 注意 うなバッテリーパックを使用して作業することはでき 本体、特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイ...
  • Página 392 症状 考えられる原因 処置 本体が始動しない。 バッテリーパックが空/高温。 過放電保護/電子回路がオフに切り 換わる。 バッテリーパックを充電器 に挿入する、 または冷やす。 オン/オフスイッチが押せな 故障でない (安全機能) 。 スイッチオンロックを押す。 い、 あるいは動かない。 回転数が突然落ちる。 バッテリーパックが放電している、 バッテリーパックを交換し、 空のバッ またはフィード力が過大。 テリーパックを充電する。 フィード 力を低減する。 バッテリーパックの消耗が通 バッテリーパックの状態が好ましくな ヒルティサービスセンターで診断す 常よりも早い。 い。 るか、 またはバッテリーパックを交 換する。 スイッチオンロックと ON/OFF ス ソーブレードがブロックされた 過負荷保護機構 (スピードレギュレー イッチを新たに押す。 後に本体が自動的に作動しな...
  • Página 393 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : 充電式サーキュラーソー FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 機種名 : 製品世代 : 2010 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Página 394: 오리지널 사용설명서

    오리지널 사용설명서 SCW 22‑A 배터리 충전식 원형 톱 본 사용 설명서에서 "기기"란 항상 배터리 충전식 원형 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 톱 SCW 22‑A를 지칭합니다. 반드시 읽으십시오. 조작요소 및 표시요소 1 이 사용설명서는 항상 기기와 仕께 보관하십시오. 배터리 기기를...
  • Página 395 금속을 절단해서는 안됩니다. 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 기기를 사용하지 마십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 스위치...
  • Página 396 C < 10 % 2.8 표준 공급 사양 기기 톱날 알렌키 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 골판지 패킹 (옵션) 병렬 스톱 진공청소기를 위한 컨넥터 가이드 레일 어댑터 (옵션) 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요仕 SCW 22‑A용 배터리 팩 B 22/3.3 Li‑Ion 또는 B 22/2.6 Li‑Ion 및 충전기 C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 또는 C4/36 또는...
  • Página 397 명칭 표시 C 4/36‑350 Li‑Ion 배터리용 충전기 B 22/3.3 Li‑Ion Li-Ion 배터리 팩 B 22/2.6 Li‑Ion Li-Ion 배터리 병렬 스톱 가이드 레일 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기 SCW 22‑A 21.6 V 정격 전압 (직류전압) 3.9 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
  • Página 398 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 배터리 0.78 kg 0.78 kg 무게 Li-Ion Li-Ion 셀 종류 셀 개수 과방전 방지 있음 있음 5 안전상의 주의사항 지침 손상되거나 엉킨 전원 케이블은 감전 위험을 5.1장의 안전상의 주의사항에는 사용설명서에 실린 높입니다. 사용 가능 기준에 따라 작동시켜야 하는 전동공구에 e) 실외에서...
  • Página 399 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 잡으십시오. 양쪽 손으로 톱을 잡고 있으면, 톱날로 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. 인해 손이 다치지 않습니다. b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. b) 공작물 아래쪽을 잡지 마십시오. 안전반이 있어도 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 공작물...
  • Página 400 장치 없이 계속 돌아가는 톱날은 톱을 절단 방향 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 반대쪽으로 움직이며 그 진로에 있는 것을 모두 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 절단합니다. 그러므로 스위치를 끄고 나서 톱날이 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 완전히 멈출 때까지의 시간을 고려하십시오.
  • Página 401 하십시오. 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 5.3.3 전기에 관한 안전수칙 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 서비스센터에 문의하십시오. 5.3.5 작업장 a) 작업장의 조명을 충분히 밝게 하십시오. b) 작업장을 충분히 환기시키십시오. 환기가 잘 되지...
  • Página 402 배터리를 끼우기 전에 공구의 스위치가 꺼져 있는지 그리고 스위치ON로크가 활성화되어 있지 6.5 배터리의 운반 및 보관 않은지(눌러지지 않았는지) 확인하십시오. 귀하의 공구에 허용된 Hilti 배터리만을 사용하십시오. 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 위치(운반위치)에 끼우십시오. 주의 배터리를 운반 또는 보관을 위해 기기로부터 분리할...
  • Página 403 너도밤나무 먼지가 그렇습니다. 7.6 병렬 스톱 설치/설정 6 주의 배터리를 기기에서 빼내십시오. 각 작업을 위해 가능하면 적합한 Hilti 병렬 스톱을 통과할 수 있는 공간이 충분히 진공청소기/먼지제거기를 사용하십시오. 진공기능이 남아있을 정도로 클램핑 볼트를 돌려 베이스 없거나 사용 가능하지 않을 경우, 필터 등급 P2의 호흡...
  • Página 404 계속 사용할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이 있으면 8.6 관리/수리작업 후, 점검 방전은 자동으로 종け됩니다. 관리/수리작업 후에는, 모든 보호기구가 설치되어 Hilti가 허용하는 리튬 이온 배터리 팩용 충전기기로 있으며 고장없이 작동하는지의 여부를 점검해야 합니다. 배터리 팩을 충전하십시오. 진동 보호캡을 점검하기 위해서는 작동레버를 조작하여...
  • Página 405 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Página 406 11 기기 제조회사 보증 보증 조건에 관한 질문사항은 힐티 파트너 지사에 문의하십시오. 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 배터리 충전식 원형 톱 FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 모델명: 세대: 2010 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은...
  • Página 407 原始操作說明 SCW 22‑A 充電式圓鋸 操作控制及指示燈 1 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 電池 務必將操作說明和機具放在一起。 帶有其他功能的鬆開鈕(充電狀態顯示啟動) 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 充電狀態和故障顯示幕(鋰電池) On / Off開關 開啟聯鎖裝置 & 輔助握把 內容 頁次 起子軸鎖定開關 1 一般使用說明 六角形插座扳手 2 產品說明 切割角度刻度 3 配件 § 切割角度調校的夾緊機桿 4 技術資料 5 安全說明 鋸柵固定螺拴 6 使用前注意事項 切割深度調校的夾緊機桿 7 操作 ·...
  • Página 408 遵守標誌 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 配戴護目鏡 配戴安全帽 配戴保 配戴防 護耳罩 護手套 產品代別: 01 序號: 配戴口罩 符號 使用前請閱 廢棄材 伏特 直流電 讀本操 料回收 作說明 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 鋸刀片 定轉速 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具為手持充電式圓鋸。 本機具專用於切割木材或近似木材的基材、塑膠、石膏灰泥板、石膏纖維板及合成基材,深度可達57 mm以 及0 °到50 °間的斜角切割。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。...
  • Página 409 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 2.8 標準項目供應數 電動機具 鋸片 六角形插座扳手 操作說明 Hilti工具箱(選配) 厚紙箱(選配) 鋸柵 鋸屑吸取器的連接段 導軌錐形套(選配) 2.9 其他操作本機具所需項目 SCW 22‑A專用的一個B 22/3.3 Li‑Ion電池或是一個B 22/2.6 Li‑Ion電池,以及C4⁄36‑90或C4⁄36‑350或C4/36或C4/36‑ACS充 電器。 附註 這些項目可能會隨附於機具,視版本而定。...
  • Página 410 名稱 簡稱 鋸柵 導引滑軌 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 SCW 22‑A 電動機具 21.6 V 額定電壓(直流電壓) 3.9 kg 重量(依據EPTA程序01/2003) 393 mm x 208 mm x 241 mm 規格(長x寬x高) 298 mm x 137 mm 底盤 160…165 mm 指定鋸片直徑 0.5…1.5 mm 鋸片碟片厚度 1.5…2.0 mm 切口寬度 20 mm 鋸片軸尺寸...
  • Página 411 5 安全說明 附註 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 5.1一節中的安全規範,包含依照各種適用標準,必須列 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 示於操作說明上的所有機具安全規範。因此,其中可能有 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 些與本機具無關。 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 5.1 一般電動機具安全警告 警告 5.1.4 機具的使用與保養 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) 理。 的電動機具。 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 5.1.1 工作區域安全 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。 a) 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工...
  • Página 412 在開始作業前,請先針對作業時所產生粉塵之危險等 正確置入的刀片會形成狹窄的缺口,導致刀片過度摩 級進行檢查。使用符合當地粉塵防治條例,且經法定 擦、刀片黏合和反作用力。 認可為保護等級之工業用吸塵器。 在切割前,務必拉緊刀片深度和斜角調整鎖定 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產 桿。切割時刀片位移,會造成刀片黏合或反作用力。 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 g) 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 心。以突出的刀片切割物件,會造成反作用力。 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 5.2.3 含外擺鎚防護套圓鋸的安全操作說明 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 下方防護套功能 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 a) 每次使用前,請檢查下方的防護套是否正確閉合。 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 如果下方的防護套無法自由移動且立即閉合,請勿使 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 用該電鋸。請勿將下方的防護套夾住或綁在開啟的位 您作業的基材。 置。 刀片不小心掉落,可能造成下方防護套彎曲。 使用拉回握把提高下方防護套,並確認其可自由移...
  • Página 413 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、 5.3.2 機具的使用與保養 彎曲或接觸點凹陷及 / 或突起)。 a) 固定工件 請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 若電池溫度過高、燙手,可能表示電池已有毀損。 手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作 將機具置於可隨時觀察的適當地點,遠離易燃物質並 機具。 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 b) 請檢查所使用的彈圈夾具是否與夾頭系統相容,且正 修中心。 確而穩固地放入夾頭中。 5.3.5 工作場所 5.3.3 電力安全 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 所接觸粉塵有損健康。 5.3.6 人員防護配備 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器) 以確保隱藏的電纜線、瓦斯管或水管無外露。例如,當不 小心鑽到電纜線時,電動機具外部的金屬零件會導電。 這會大大增加發生電擊意外的危險。 5.3.4 電池的使用與保養 a) 遵守適用於鋰電池之運送、貯放與使用的特別指示。...
  • Página 414 將電池朝機具後方拉出。 注意 應避免電池電路短路。將電池置入機具前,請檢查電池正 負極與機具上以確保無其他外來物。 6.5 電池的搬運或貯放 將電池從鎖定位置(作業位置)移出,然後移至第一個彈 由機具後方推入電池,直到聽到兩聲喀搭聲。 簧扣拴位置(搬運位置)。 注意 掉落的電池可能會對您自身以及他人造成受傷 若您要切斷電池與機具的連接以進行搬運或貯放,請確認 的危險。 電池接點未短路。移除機殼、工具箱或攜帶盒上鬆脫的金 檢查電池是否穩固地裝入電動機具內。 屬零件,例如螺絲、鋼釘、夾子、鬆脫的螺絲起子鑽頭、 電線或金屬切屑,或防止這些零件接觸電池組。 6.4 將電池自機具卸除。 無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池,均需遵守 國家和國際搬運法規。 按下兩個釋放鈕,並握住不要移動。 7 操作 7.1.2 安裝鋸片 3 從電動機具中將電池取出。 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 安裝固定凸緣。 打開旋轉防護套。 附註 注意 僅能使用此電鋸適用的鋸片。依鋸片上的旋轉 若鋸片卡住,則施加於工具的壓力卸除時,該機具不會自 方向箭頭使用。 動重新啟動。必須再次按下開啟聯鎖裝置及On/Off按鈕。 安裝新鋸片。 安裝外側的凸緣。 注意 按下起子軸鎖定開關。...
  • Página 415 7.6 安裝 / 調整鋸柵 6 粉塵會危害人體健康,並導致呼吸系統和皮膚方面之疾病 從電動機具中將電池取出。 與過敏症狀。 將固定螺拴固定在基板,並保留足夠的鋸柵導入空 間。 警告 從固定螺拴下方滑入鋸柵溝槽。 某些粉塵將會導致癌症。這包括了礦物粉塵與橡木及 / 或 設定想要的切割寬度。 山毛櫸木的粉塵,尤其是當它們帶有木材加工之化學藥 鎖緊固定螺拴。 劑(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 注意 7.7 於導引滑軌上使用電鋸 7 無論用途為何,請盡可能使用適合的Hilti鋸屑吸取器 / 除 7.7.1 安裝導引滑軌錐形套 8 塵器。若無除塵系統或無法使用,請使用P2過濾器等級 附註 的呼吸保護器配合半罩式口罩。此外,為讓粉塵保持低含 電鋸可與導引滑軌錐形套配件搭配使用。 量,請隨時確保通風良好。 若已安裝鋸柵,請將鋸柵卸下。 注意 將底座安裝於導引滑軌錐形套的側邊固定溝槽內。 商業及工業使用者必須諮詢負責的協會,以確認在其他材 將底座完全插入導引滑軌錐形套內。 質上使用工具時,必須遵守的特殊要求條件。 將兩側盡量推進提供的承座,直到導引滑軌錐形套 緊固為止。...
  • Página 416 使用合適的工具去除安全裝置內側表面附著的沉積 附註 物或木屑。 若繼續使用,在其電池單元受損前將會自動停止電池繼續 裝上鋸片。 放電。 請使用Hilti認可,並專為鋰電池充電用的Hilti充電器。 8.5 維護 附註 警告 - 無須進行調整充電(如鎳鉻或鎳氫電池般)。 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 - 充電過程的中斷不會對電池使用期限造成不良影響。 行。 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。本電 池並無記憶效應(如鎳鉻或鎳氫電池般)。 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 - 為達最佳狀態,電池最好完全充飽並儲放在涼爽乾燥 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常 處。避免將電池儲放在周圍高溫的地方(例如窗戶)。 運作,請勿操作機具。應將機具交付Hilti維修中心進行維 如此會減少電池使用期限並增加其自放電率。 修。 - 如果電池無法再達到完全充飽狀態,有可能是因為電池 老化或過度使用引起的電容量損失。此時仍然可能繼續 8.6 機具保養與維護後的檢查 使用此電池。並應儘速更換新電池。 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 8.4 清潔安全裝置 要檢查旋轉防護套,請移動防護套操作機桿以完全打開防 清潔安全裝置前先移除鋸片。...
  • Página 417 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿企圖將電池打開或分解及作焚化處理。 注意 廢棄電池處置需符合國家法律或交付Hilti服務中心。 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 充電式圓鋸 FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Jan Doongaji 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2006/66/EC,...
  • Página 418 原版操作说明 SCW 22‑A 无绳圆锯 操作控制器和指示灯 1 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 明。 电池 带附加功能的释放按钮 (充电状态显示启动) 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 充电状态和故障显示 (锂离子电池) “打开/关闭”开关 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 接通联锁装置 作说明。 & 辅助把手 驱动主轴锁止按钮 六角套筒扳手 目录 页码 切割角刻度 1 概述信息 § 用于切割角调整的夹紧杆 2 描述 锯栅夹紧螺钉 3 配件 用于切割深度调整的夹紧杆 4 技术数据 · 45° 切割线指示器 5 安全说明...
  • Página 419 责任符号 电动工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 戴上护 戴上安全帽 戴上护 戴上防 目装置 耳装置 护手套 分代号: 01 序列号: 戴上呼吸防 护装置 符号 请在使用之 返回废料用 直流电 前阅读操 于回收。 作说明 无负荷下的 每分钟转数 直径 锯片 额定转速 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具为手持充电式无绳圆锯。 本电动工具设计用于切割木材、类似木材的材料、塑料、石膏板、石膏纤维板和切割深度达 57 mm 的复合物以及进行...
  • Página 420 2.4 保护装置 锯片防护罩和摆式防护罩 2.5 润滑 润滑脂润滑 2.6 电动工具过载和过热保护 本电动工具配有电子保护系统,以防止过载和过热。当发生过载和过热时,电动工具将会自动关闭。在释放“打开/关 闭”开关后,当再次按下该开关时电动工具可能不会立即重新启动 (电动工具正在冷却)。 2.7 锂离子电池充电状态 当使用锂离子电池时,通过轻轻按压其中一个释放按钮可以指示电池充电状态 (按压,直至感觉到阻力 – 千万不要释放 电池)。电池后部的显示屏提供以下信息: LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦ C < 50% LED 1 10 % ≦...
  • Página 421 名称 缩写 锯栅 导轨 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! SCW 22‑A 电动工具 21.6 V 额定电压 (直流电压) 3.9 kg 重量 (按照 EPTA 标准 01/2003) 393 mm x 208 mm x 241 mm 尺寸 (L x W x H) 298 mm x 137 mm 底座...
  • Página 422 5 安全说明 -注意- d) 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳 手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可 章节5.1中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全规 能会导致人身伤害。 定,按照适用标准,必须将这些安全规定列在操作说明 e) 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 意外情况下能够更好地控制电动工具。 应正确穿着。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头 5.1 一般电动工具安全警告 发、衣服和手套远离运动部件。松垮的衣服、首饰或 -警告- 长发会卡在运动部件中。 g) 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保 请阅读所有安全警告和操作说明。 不遵守安全警告和 将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 灰尘相关的危险。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在 所有警告中,词语“电动工具”是指您的通过主电源操 5.1.4 电动工具的使用和维护 作的电动工具 (带电缆) 或通过自身电池操作的电动工 a) 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确 具 (不带电缆)。 的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 5.1.1 工作区域安全...
  • Página 423 切割前,锯片深度和斜角调整夹紧杆必须可靠固 5.2 有关所有圆锯的安全说明 定。切割时,若锯片调整发生移位,则可能导致锯 5.2.1 切割步骤 片卡滞和反冲。 g) 当锯入现有墙壁或其它盲区时,应极其小心。伸入的 -危险- 锯片可能会切割到引起反冲的物体。 应保持双手远离切割区域和锯片。保持第二只手在辅 助把手或电动机壳体上。若用两只手握住圆锯,则可 5.2.3 带摆式外防护罩的圆锯的安全说明 保证手不会被锯片切割到。 下部防护功能 (摆式防护罩) b) 不得将电动工具伸入工件的下方进行切割。否则防护 罩不能对工件下方的锯片为您进行防护。 a) 在每次使用之前,应总是检查摆式防护罩是否已适 c) 针对工件的厚度,调整切割深度。在工件的下方应不 当闭合。若摆式防护罩不能自由运动和即刻闭合, 能看到锯齿的全部长度。 则不得操作圆锯。切勿将摆式防护罩夹在或系在打开 d) 切勿用手握住正在被切割的工件或将工件搁在腿上。 位置。当圆锯意外掉落时,摆式防护罩可能会弯曲。 应将工件紧固在稳定的工作台上。正确支撑工件很重 用操纵杆升起摆式防护罩,并确保其能自由运动且 要,可最大程度地防止身体部位的危险曝露、锯片卡 不会接触锯片或其它任何部件 (在所有角度和切割深 滞或失控。 度)。 e) 当执行切削工具可能会接触到隐藏导线的操作时, b) 检查摆式防护罩弹簧的操作。若防护罩和弹簧不能正...
  • Página 424 请仅使用与应用工具或设备配套的电池。 如果使用不 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 配套的电池或将电池用于非指定应用场所,则会有火 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 灾和爆炸危险。 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 e) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 用。 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 若电池变得过热而不能触摸,则表明有故障。 将本 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 工具置于可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 其冷却下来。在电池已冷却后,即联系喜利得维修部 材料的国家要求。 门。 5.3.2 电动工具的使用和维护 5.3.5 工作区域 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 a) 确保工作场所保持良好照明。...
  • Página 425 将电池从后部推入电动工具中,推到底,直至听到 6.2.1 首次为新电池充电 接合的“双咔哒”声。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 人身伤害。 6.2.2 为先前使用过的电池充电 检查并确认电池已牢固地就位在电动工具中。 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁 和干燥。 6.4 从电动工具上拆下电池 有关充电步骤的更多详细信息,请参考充电器的操作说 按下两个释放按钮并保持住。 明。 将电池朝后拉出电动工具。 锂离子电池组可随时投入使用,即使当仅充部分电量时。 通过 LED 显示指示充电进度 (参见充电器操作说明)。 6.5 电池运输及存放 6.3 安装电池 将电池拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个咔哒止动位 (运输位置)。 -小心- 如果为了运输或存储而从电动工具断开电池连接,则应 在安装电池之前,检查并确保电动工具处于关闭状态且接 确保电池的触点不会被短路。将松散的金属部件如螺钉、 通联锁装置已启动 (即未按下)。仅可使用适用于本电动工 钉子、夹子、活动的套筒头、电线或金属屑等从盒子、 具的喜利得电池。 工具箱或运输容器中清除出去,以防止这些部件接触到电...
  • Página 426 释放切割深度调整夹紧杆。 通过将两个滑块按入到底锁止导轨适配器。 可从锯片防护罩后部凸起的指示器标记上读取深度 7.7.2 0° 时的纵向切割 设置。 以剪式运动提起电动工具,并通过闭合夹紧杆设置 将圆锯置于导轨上,使拱肋嵌入适配器凹槽中。 期望的切割深度。 7.7.3 50° (最大) 时的纵向切割 7.3 设置切割角 5 小心引导圆锯,以便导轨适配器外边缘沿着导轨上的拱肋 运行。否则锯片会与导轨发生接触。 对于斜角切割,圆锯可设置在 0 和 50° 之间的任何角 度。 7.7.4 穿过工件表面切割一个角度 从电动工具上拉出电池。 -注意- 释放切割角度调整夹紧杆。 指示的切割角度为偏离直角切割直线的角度。 将电动工具旋转到期望的位置。 紧固切割角度调整夹紧杆。 定位好导轨 (令零位标记位于工件的边缘),然后旋转 导轨直到角度刻度上显示的期望角度与零位标记相 7.4 沿着线切割 对。 在电动工具底座的前部有指示直线切割或斜角切割 (0° 和 使用两个螺旋夹紧固导轨。...
  • Página 427 电。 8.6 在维护和保养之后检查电动工具 在对电动工具进行维护和保养之后,检查并确认所有保护 和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 通过移动防护罩操纵杆将防护罩完全打开,以检查摆式防 护罩。 当释放防护罩操纵杆时,必须快速完全关闭摆式防护罩。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 电动工具不运行。 电池放电或安装不正确。 必须听见电池接合的“双咔哒”声或电池 需要相应充电。 电气故障。 将电池从电动工具上拆下,并联系 Hilti 公司维修中心。 电池放电/很热。 防止深度放电/电子控制系统关闭。 将电池插入充电器中或让其冷却。 不能按下“打开/关闭”开关,即开 不是故障 (安全功能)。 按下接通联锁装置。 关被锁止。 运行速度突然明显下降。 电池放电或施加到电动工具上的供给压 更换电池,并对已放电电池充电。降低 力太高。 施加到电动工具上的供给压力。 电池比平常更快耗尽。 电池状况不是最佳。 请让 Hilti 公司维修中心诊断电池状况 或更换新电池。...
  • Página 428 立即关闭电动工具,拆下电池并联系 Hilti 公司维修中心。 电动工具已过载 (超过应用极限)。 针对工作情况使用正确的电动工具 (不 要将低功率工具用于重负荷作业)。 无吸力/吸力降低。 碎屑排出器通道堵塞。 清洁碎屑排出器通道。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。...
  • Página 429 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 无绳圆锯 FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 型号: 分代号: 2010 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Paolo Luccini Jan Doongaji 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...
  • Página 430 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3928 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 434723 / A3 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Scw 22-a

Tabla de contenido