Ocultar thumbs Ver también para R 232 ONE:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

R 232 ONE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
用户手册
V2019.12
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DT SWISS R 232 ONE

  • Página 1 R 232 ONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES 用户手册 V2019.12...
  • Página 2 DEUTSCH ........4 ENGLISH ........11 FRANÇAIS ........19 ITALIANO ........27 ESPAÑOL ........35 NEDERLANDS ......43 PORTUGUÊS ....... 51 ........... 59 中文...
  • Página 3 88041_01 064 P1538383 123 R232 ONE 165/40 IC R LNR MM S A G H I individual serial number shock model length / stroke damping technology remote spring technology factory tuning color product range...
  • Página 4 Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen DT Swiss Dämpfers! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt made by DT Swiss entschieden. 1. ALLGEMEINES Dieses Handbuch richtet sich an den Anwender des Dämpfers. Es beinhaltet Montage, Einstellung, Wartung und Pflege des Dämpfers sowie die Garantiebestimmungen.
  • Página 5 Fahrtrichtung sein. Es darf keine Dämpferaufnahme verwendet werden, die vertikal steht und direkt am Dämpfer aufliegt. Die Dämpferaufnahme am Fahrradrahmen muss so beschaffen sein, dass sich die sphärischen Lager (1) frei bewegen lassen. R 232 ONE - Bedienungsanleitung V2019.12...
  • Página 6 Die folgenden Schritte sind nur notwendig, wenn der Dämpfer in einem Fahrrad verwendet wird, bei dem der Dämpfer keine Originalausstattung war. 1. Dämpfer gemäss den Angaben des Fahrrad- bzw. Rahmenherstellers einbauen. → Die Anzugsdrehmomente der Befestigungsschrauben müssen gemäss den Vorgaben des Fahrrad- bzw.
  • Página 7 → Der SAG sollte zwischen 20% und 35% des Dampferhubs betragen und variiert je nach Einsatz und Fahrstil (siehe Abbildung oben). 5. Bei Bedarf Luftdruck anpassen. Dazu obenstehende Schritte wiederholen, bis der korrekte SAG erreicht ist. 6. Ventilkappe auf das Ventil aufschrauben. R 232 ONE - Bedienungsanleitung V2019.12...
  • Página 8 4.2 LUFTDRUCK DES DÄMPFERS ANPASSEN Die hier empfohlenen Werte sind lediglich Richtwerte. Der Luftdruck sollte nach den persönlichen Vorlieben des Fahrers und über den korrekten SAG eingestellt werden. Fahrergewicht Druck Fahrergewicht Druck Fahrergewicht Druck [kg / lbs] [bar / psi] [kg / lbs] [bar / psi] [kg / lbs]...
  • Página 9 Ziel der Zugstufeneinstellung ist eine möglichst gute Dämpfung der Ausfederbewegung zu erreichen, die den Anforderungen des jeweiligen Geländes entspricht. Etwa bei schnellen, ruppigen Abfahrten sollte eine niedrigere Zugstufendämpfung (= schnellere Ausfedergeschwindigkeit) gewählt werden als bei flüssigen Abfahrten ohne gröbere Hindernisse. R 232 ONE - Bedienungsanleitung V2019.12...
  • Página 10: Wartung Und Pflege

    Tätigkeit Intervall Service durch ein DT Swiss Service Center Jährlich oder nach 200 Betriebsstunden Kleiner Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) 50 Betriebsstunden siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com bei extremen Einsatzbedingungen häufiger! Dämpfer auf Beschädigungen und Risse prüfen.
  • Página 11: General Information

    Congratulations on the purchase of your new DT Swiss shock! You have purchased a quality product made by DT Swiss. 1. GENERAL INFORMATION This user manual is intended for the user of the shock. It includes information on the assembly, adjustment, maintenance and care of the shock, along with the provisions of the warranty.
  • Página 12 3. ASSEMBLY Ensure both shock eyelets are mounted vertically and are oriented in the same plane. Do not use any shock mount that is vertical and sits directly on the shock. Ensure that the shock mount on the bicycle frame allows the spherical bearings (1) to move freely.
  • Página 13 → Shock with standard mount: The “DRIVE” marking (5) on the remote wheel must face the stop screw (6). → Shock with trunnion mount: The “DRIVE” marking (7) on the remote wheel must face the valve. R 232 ONE - User Manual V2019.12...
  • Página 14 4. SETUP 4.1 SETTING THE SAG The SAG (negative spring deflection) is the degree by which the shock compresses under the weight of the rider. For a short travel frame, a lower SAG (20% to 25% of the shock stroke) should be selected. For the best possible downhill properties, a higher SAG (25% to 35% of the shock stroke) should be selected.
  • Página 15 Screw on the shock pump and GRADUALLY reduce the air pressure by pressing the release valve on the shock pump. → The shock can compress up to the point at which the equilibrium of the positive and negative air chambers occurs. R 232 ONE - User Manual V2019.12...
  • Página 16 4.5 ADJUSTING THE COMPRESSION The compression damping regulates the compression speed of the shock and can be adjusted in three stages via the lever on the shock or using the remote lever on the handlebars: OPEN: In “OPEN” mode, the compression damping of the shock is in the most sensitive, factory-set setting. The shock responds sensitively to small bumps in the terrain.
  • Página 17: Maintenance And Care

    Service completed by a DT Swiss Service Center Annually or after 200 operating hours Minor service (to be completed by a DT Swiss Service Center if 50 operating hours, necessary): refer to the Technical Manual available at more frequently in case of extreme www.dtswiss.com...
  • Página 19 Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel amortisseur DT Swiss ! Vous avez choisi un produit de qualité « Made by DT Swiss ». 1. GÉNÉRALITÉS Ce manuel est destiné à l'utilisateur de l'amortisseur. Il concerne le montage, le réglage, la maintenance et l'entretien de l'amortisseur, ainsi que les conditions de garantie.
  • Página 20 3. MONTAGE Les deux axes longitudinaux de roulement doivent être horizontaux et perpendiculaires au sens de la marche. Ne pas utiliser de fixation d’amortisseur placée à la verticale et reposant directement contre l’amortisseur. La fixation de l’amortisseur sur le cadre doit être conçue de manière à...
  • Página 21 → Amortisseur Standard Mount : le marquage « DRIVE » (5) sur la roue Remote doit être orienté vers la vis de butée (6). → Amortisseur Trunnion Mount : le marquage « DRIVE » (7) sur la roue Remote doit être orienté vers la valve. R 232 ONE - Manuel d’utilisation V2019.12...
  • Página 22 4. RÉGLAGE 4.1 RÉGLAGE DU SAG Le SAG (débattement négatif) est la valeur qui correspond à l'enfoncement de l'amortisseur en fonction du poids du cycliste. Pour obtenir plus de support, opter pour un SAG peu élevé (20 % à 25 % d'enfoncement de la tige d'amortisseur).
  • Página 23: Augmentation De La Pression Pneumatique

    Visser la pompe pour amortisseur et réduire LENTEMENT la pression pneumatique en appuyant sur la valve d’évacuation de la pompe pour amortisseur. → L'amortisseur peut se comprimer jusqu'au point d'équilibre entre les chambres d'air positive et négative. R 232 ONE - Manuel d’utilisation V2019.12...
  • Página 24: Réglage De La Compression

    4.5 RÉGLAGE DE LA COMPRESSION La compression définit la vitesse d'enfoncement de l'amortisseur et peut être réglée sur trois niveaux avec le levier de l'amortisseur ou avec le levier Remote du guidon : OPEN : En mode « OPEN », la compression de l'amortisseur correspond au réglage d'usine le plus sensible. L'amortisseur réagit avec sensibilité...
  • Página 25: Maintenance Et Entretien

    Révision dans un centre SAV DT Swiss Tous les ans ou au bout de 200 heures de service Petite révision (au besoin dans un centre SAV DT Swiss), cf. 50 heures de service Manuel technique sur www.dtswiss.com plus souvent dans des conditions d'utilisation extrêmes !
  • Página 27: Aspetti Generali

    Congratulazioni per l'acquisto del suo nuovo ammortizzatore DT Swiss! Ha scelto un prodotto di qualità made by DT Swiss. 1. ASPETTI GENERALI Questo manuale si rivolge all'utilizzatore dell'ammortizzatore. Include indicazioni relative a montaggio, regolazione, manutenzione e cura dell'ammortizzatore, unitamente alle clausole della garanzia.
  • Página 28 3. MONTAGGIO La disposizione dei due perni di fissaggio dell‘ammortizzatore deve essere orizzontale e perpendicolare rispetto al senso di marcia. L‘ammortizzatore non puó essere utilizzato su telai che prevedano un alloggiamento verticale dei perni di fissaggio. L’alloggiamento dell’ammortizzatore sul telaio della bicicletta deve consentire il libero movimento dei cuscinetti sferici (1).
  • Página 29: Fissaggio Del Cavo Del Comando Remoto

    (6). → Ammortizzatore Trunnion Mount: Il contrassegno «DRIVE» (7) sulla puleggia del dispositivo di azionamento remoto deve indicare nella direzione della valvola. R 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2019.12...
  • Página 30 4. SETUP 4.1 IMPOSTAZIONE SAG Il SAG (affondamento statico della sospensione) è la misura dell‘affondamento della sospensione quando il ciclista si trova fermo sulla bici in posizione di guida neutra. Per una sospensione piú sostenuta è necessario scegliere un SAG inferiore (20%-25% della corsa dell‘ammortizzatore). Al contrario per privilegiare la guida in discesa si dovrebbe utilizzare un SAG superiore (25%-35% della corsa dell‘ammortizzatore).
  • Página 31 LENTAMENTE la pressione dell‘aria premendo il tasto di scarico aria posto sulla pompa. → L'ammortizzatore può comprimersi fino al punto in cui si verifica la compensazione della camera d'aria positiva e negativa. R 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2019.12...
  • Página 32 4.5 REGOLAZIONE DELLA COMPRESSIONE Agendo sulla leva sull’ammortizzatore oppure sul comando remoto al manubrio, é possibile settare attraverso le tre posizioni della regolazione della compressione la velocità di affondamento dell’ammortizzatore: OPEN: Nella modalità «OPEN» la compressione dell‘ammortizzatore presenta la regolazione più sensibile definita dalla fabbrica.
  • Página 33: Manutenzione E Cura

    Service a cura di un DT Swiss Service Center Ogni anno o dopo 200 ore di servizio Piccolo service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss 50 ore di servizio Service Center), vedere Manuale tecnico sul sito più...
  • Página 35: Aspectos Generales

    Le felicitamos por adquirir su nuevo amortiguador DT Swiss. Ha adquirido un producto de alta calidad made by DT Swiss. 1. ASPECTOS GENERALES El presente manual de instrucciones está destinado a los usuarios del amortiguador. El manual contiene información sobre la instalación, el ajuste, el mantenimiento y la reparación del amortiguador, así...
  • Página 36: Montaje

    3. MONTAJE La orientación de los dos ejes longitudinales de soporte debe ser horizontal y normal con respecto al sentido de la marcha. No debe emplearse un alojamiento del amortiguador que esté en posición vertical y se apoye directamente en el amortiguador. El alojamiento del amortiguador en el cuadro de la bicicleta debe estar diseñado de forma que los cojinetes esféricos (1) puedan moverse libremente.
  • Página 37: Montar El Cable De Tracción Remoto

    3. Coloque el cable de tracción (2) alrededor de la ruedecilla remota en el amortiguador y fíjelo con el tornillo de apriete (3). Apriete el tornillo de apriete con un par máximo de 1,3 Nm. 4. Acorte el cable de tracción (2) y monte a presión la caperuza (4). R 232 ONE - Manual de instrucciones V2019.12...
  • Página 38: Ajustar El Sag

    5. Pase al modo «DRIVE» por medio de la palanca remota y ajuste el cable de tracción. → Amortiguador de anclaje estándar: La marca «DRIVE» (5) en la ruedecilla remota debe apuntar en dirección al tornillo de tope (6). → Amortiguador de anclaje Trunnion: La marca «DRIVE» (7) en la ruedecilla remota debe apuntar en dirección a la válvula.
  • Página 39: Adaptar La Presión De Aire Del Amortiguador

    LENTAMENTE, pulsando la válvula de descarga en la bomba para amortiguadores. → El amortiguador se puede comprimir hasta el punto en el cual se produzca el equilibrado entre las cámaras de aire positiva y negativa. R 232 ONE - Manual de instrucciones V2019.12...
  • Página 40: Ajustar El Nivel De Presión

    4.5 AJUSTAR EL NIVEL DE PRESIÓN El nivel de presión regula la velocidad de compresión del amortiguador y se puede ajustar en tres niveles a través de la palanca en el amortiguador o la palanca remota en el manillar: OPEN: En el modo «OPEN», el nivel de presión del amortiguador corresponde al ajuste más sensible, adaptado desde la fábrica.
  • Página 41: Mantenimiento Y Cuidados

    5. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Tarea Intervalo Revisión en un centro de servicio técnico DT Swiss Anualmente o tras 200 horas de Pequeña revisión (en caso necesario, en un centro de servicio 50 horas de uso, técnico DT Swiss), consulte Technical Manual en www.dtswiss.
  • Página 43: Reglementair Gebruik En Maximaal Systeemgewicht

    Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe demper van DT Swiss! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct made by DT Swiss. 1. ALGEMEEN Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor de gebruiker van de demper. Ze behandelt de montage, de instelling en het onderhoud van de demper, alsook de garantiebepalingen.
  • Página 44 3. MONTAGE De lengteassen van beide kogellagers moeten horizontaal en normaal in de rijrichting staan. Dempersteunen die verticaal staan en rechtstreeks op de demper worden bevestigd, mogen niet worden gebruikt. De dempersteun van het fietsframe moet van dien aard zijn dat de kogellagers (1) vrij kunnen bewegen.
  • Página 45 → Standard Mount-demper: De 'DRIVE'-markering (5) op het remote-wiel moet in de richting van de aanslagbout (6) wijzen. → Trunnion Mount-demper: De 'DRIVE'-markering (7) op het remote-wiel moet in de richting van het ventiel wijzen. R 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2019.12...
  • Página 46 4. SETUP 4.1 SAG INSTELLEN De SAG (negatieve veerweg) is de mate waarin de demper door het eigengewicht van de bestuurder inveert. Voor een stuggere vering moet een lagere SAG (20% tot 25% van de demperkarakteristiek) worden geselecteerd. Voor optimale afdaaleigenschappen moet daarentegen een grotere SAG (25% tot 35% van de demperkarakteristiek) worden geselecteerd.
  • Página 47 LANGZAAM door het aflaatventiel op de demperpomp in te drukken. → De demper kan comprimeren tot op het punt waarop een evenwicht tussen de positieve en de negatieve luchtkamer ontstaat. R 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2019.12...
  • Página 48 4.5 COMPRESSIEFASE INSTELLEN Het drukniveau regelt de inveersnelheid van de demper en kan met een hendel op de demper of met de afstandsbedieningshendel op het stuur in drie standen worden ingesteld: OPEN: In de modus "OPEN" bevindt het drukniveau van de demper zich in de meest gevoelige fabrieksinstelling.
  • Página 49: Afvalverwijdering En Milieubescherming

    5. ONDERHOUD Actie Interval Onderhoud door een DT Swiss Service Center Jaarlijks of na 200 uren gebruik Klein onderhoud (indien nodig door een DT Swiss Service 50 bedrijfsuren Center) zie 'Technische handleiding’ op www.dtswiss.com vaker in geval van extreme gebruiksomstandigheden! Controleer de demper op beschadigingen en scheuren.
  • Página 51 Parabéns pela aquisição do seu novo amortecedor DT Swiss! Optou por um produto de qualidade fabricado pela DT Swiss. 1. GERAL O presente manual destina-se aos utilizadores do amortecedor. É constituído pelas secções montagem, regulação, manutenção e limpeza do amortecedor, assim como pelas disposições da garantia.
  • Página 52 3. MONTAGEM Os dois eixos longitudinais de rolamento devem estar alinhados na horizontal e normalmente em relação ao sentido de deslocação. Não se deve utilizar nenhum suporte de amortecedor que esteja montado na vertical e assente diretamente no amortecedor. O suporte do amortecedor no quadro da bicicleta deve ser concebido de tal modo que os rolamentos esféricos (1) se possam mover livremente.
  • Página 53: Aplicar O Cabo De Comando

    3. Coloque o cabo de comando (2) à volta da roda de comando no amortecedor e prenda com o auxílio de um parafuso de aperto (3). Aperte o parafuso de aperto com um binário máximo de 1,3 Nm. 4. Corte o cabo de comando (2) e pressione a tampa (4). R 232 ONE - Manual de utilização V2019.12...
  • Página 54: Configuração

    5. Com o auxílio da alavanca de comando, mude para o modo «DRIVE» e ajuste o cabo de comando. → Amortecedor com Standard Mount: A marca «DRIVE» (5) na roda de comando deve apontar na direção do parafuso limitador (6). →...
  • Página 55: Ajustar A Pressão De Ar Do Amortecedor

    Desenrosque a bomba de amortecedor e reduza LENTAMENTE a pressão de ar pressionando a válvula de descompressão na bomba de amortecedor. → O amortecedor pode ser comprimido, até que a câmara de ar positiva e negativa estejam equilibradas. R 232 ONE - Manual de utilização V2019.12...
  • Página 56: Regular O Nível De Pressão

    4.5 REGULAR O NÍVEL DE PRESSÃO O nível de pressão regula a velocidade de suspensão do amortecedor e pode ser regulado para três níveis através da alavanca no amortecedor ou através da alavanca no guiador: OPEN (aberto): No modo «OPEN» (aberto), o nível de pressão do amortecedor é o mais sensível, correspondendo à configuração de fábrica.
  • Página 57: Manutenção E Limpeza

    6. GARANTIA (EUROPA) As condições de garantia podem ser consultadas em www.dtswiss.com. R 232 ONE - Manual de utilização V2019.12...
  • Página 59 欢迎您购买新的 DT Swiss 减震器!您选择了 DT Swiss 制造的高品质产品。 概要 本手册适用于减震器用户。包括减震器的安装、调整、保养和维护以及保修规定。 更多信息和活动参见 www.dtswiss.com。 用户必须在使用前阅读并理解本手册。第三方用户也必须了解下列规定。保存手册,以供日后使用。 安全 危险 操作不当以及保养或维护错误或不足会导致重伤甚至死亡! • 遵守下列规定是确保无事故使用和功能正常的前提。 • 减震器的安装和保养需要具备自行车零件方面的基本知识。如有疑问请洽询零售商。 • 只能按照规定的用途来使用减震器。否则用户须承担责任。 • 减震器必须与自行车的所有部件相兼容。 • 减震器的保养和修理只能由经过培训的专业技术人员执行。 • 仅使用原装 DT Swiss 附件和备件。 • 减震器不允许进行改动或改装。 • 如存在损坏或损坏的迹象,不允许再使用减震器。如有疑问请洽询零售商。 危险 减震器安装错误会导致严重伤害事故甚至是死亡! • 减震器的安装长度必须经车架制造商批准。 • 只能使用车架制造商规定的固定螺栓。...
  • Página 60 装配 装配減震器时,两个轴承纵轴必须水平于行进方向。 不得使用垂直竖立并直接靠在减震器上的减震器接 头。 自行车架上的减震器接头必须使球面轴承(1)能够 自由移动。...
  • Página 61 3. 将气压升高到所需压力(见 第 4.3 章,第 63 页)。 安装远程牵引线 1. 安装引线外壳(1)和牵引线微調螺絲(8)。 → 仅使用外径为 4.2 mm 的引线外壳。 → 引线外壳必须足够长,使把手能够完全自由偏转。减震器和其他部件的功能不得受到影响。 → 在牵引线微調螺絲(8)前后必须至少留有一小段引线外壳。 2. 将远程杠杆切换到“开”的位置,然后将牵引线(2)插入引线外壳(1)。 3. 将牵引线(2)围绕减震器上的远程轮,并借助于夹紧螺钉(3)将其夹紧。以不超过 1.3 Nm 的拧 紧扭矩拧紧夹紧螺钉。 4. 缩短牵引线(2)并压装端盖(4)。 5. 通过远程杠杆切换到“DRIVE”模式并调节牵引线。 → 安装标准减震器:远程轮上的“ DRIVE”标记(5)必须指向限位螺钉(6)的方向。 → 安装 Trunnion 接口减震器:远程轮上的“DRIVE”标记(7)必须指向阀门的方向。 R 232 ONE - 使用手册 V2019.12...
  • Página 62 设置 调整 SAG SAG(压缩弹簧行程)是减震器由于骑乘者体重而被压缩的比例。为 了张紧車架,应选择较小的 SAG(减震器行程的 20% 至 25%)。反 之,为实现最优的下坡行驶性能,应选择较大的 SAG(减震器行程的 25% 至 35%)。 185/55 / 210/55 185/50 / 210/50 165/45 / 190/45 165/40 / 190/40 20 - 35 % SAG [mm] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1.
  • Página 63 2. 拧开减震器阀套。 3. 拧接减震器打氣筒并将减震器充气到所需压力。 → 注意减震器打氣筒制造商的提示! 4. 将已拧接减震器打氣筒的减震器缓慢地分十次压缩其行程的约 25%。 → 这使正负气室得到平衡。 → 只有当减震器打氣筒上所示压力在压缩后不再变化时,两端气室才 平衡。 5. 重复该过程,直到压缩后在减震器打氣筒上显示所需压力。 6. 拧开减震器打氣筒并将阀套拧接到阀门上。 降低气压 1. 将减震器调至“开启”(OPEN)模式(见 第 4.5 章,第 64页)。 2. 拧开减震器阀套。 3. 缓慢按下阀门芯以及阀套背面。 或 拧接减震器打氣筒并通过按下减震器打氣筒上的排气阀缓慢降低 气压。 → 减震器可以压缩至正负气室的平衡点。 R 232 ONE - 使用手册 V2019.12...
  • Página 64 调整压力等级 压力等级调节减震器的压缩速度,并且可以通过减震器上的杠杆或者通过把手上的远程杠杆调节为三 个等级: 开启(OPEN): “开启”(OPEN)模式中的减震器压力等级最为敏感,是在出厂时经过调整的设定。减震器可对地形的 微小不平整情况作出灵敏反应。 行驶(DRIVE): 若将减震器上的杠杆或把手上的远程杠杆调到中心位置,压力等级会部分关 闭。这使后部板件明显更具支撐性,并且在不需要减震器发挥全部功 能(在公路或者容易行驶的小道上坡行驶、平地上行驶)的情况下提 高踩踏效率。 锁定(LOCK): OPEN LOCK 若将减震器上的杠杆或把手上的远程杠杆调到“锁定”(LOCK)位置, 减震器活塞上的机油循环会被堵塞。严重堵塞时,排放阀会打开机油循 DRIVE 环,并由此防止减震器损坏。 调整回弹等级 回弹等级调节避震器的回弹速度,并且可以通过旋转红色回弹等级旋钮 已大约 40 次咔哒声(标准减震器)或 22 次咔哒声(Trunnion 接口减 震器)进行调节。 → 顺时针时,减震器回弹等级升高。 → 逆时针时,减震器回弹等级降低。 若减震器回弹等级过低,则后轮回弹将过快。调整得过弱的回 弹等级在骑乘过程中表现为底盘跳跃。 若减震器回弹等级过强,后轮可能无法再跟上快速连续的冲击,且使 避震器硬化硬化。 调整回弹等级的目的在于,在回弹过程中尽可能地减震,使其 – 可以适应各种地形的要求。例如在迅速、颠簸的下坡行驶中, 相比无严重障碍情况下的平顺下坡行驶,应选择更低的减震器 回弹等级(= 回弹速度更快)。...
  • Página 65 通过 DT Swiss 服务中心维修 每年或 200 个工作小时后 小规模维修(由 DT Swiss 服务中心按需提供)参见 www. 50 个工作小时 dtswiss.com 上的技术手册 在极端使用条件下更为频繁! 检查减震器有无损坏和裂纹。 每次行驶前后 如有损坏,联系 DT Swiss 服务中心。 以及跌倒后 检查固定/拧紧扭矩是否符合规定 每次行驶前 检查功能 每次行驶前 用软海绵和合适清洁剂清洁,特别是刮环区域 每次行驶后 不得使用高压清洁设备和腐蚀性清洁剂! 废弃物处理和环境保护 法定废弃物处理条例适用。原则上要避免各种类型的材料废弃,或者必须进行材料回收再利用。废弃 物、碳、清洁剂和各种液体必须环保地废弃处置。 保修(欧洲) 保修条款参见 www.dtswiss.com R 232 ONE - 使用手册 V2019.12...
  • Página 67 USA - Grand Junction, CO 81505 D-33378 Rheda–Wiedenbrück [email protected] Germany [email protected] DT SWISS (FRANCE) S.A.S. DT SWISS POLSKA Sp. z o.o. Parc d‘Activites de la Sarrée ul. Towarowa 36 Route de Gourdon PL-64-600 Oborniki F - 06620 Le Bar sur Loup Poland [email protected]...

Tabla de contenido