Hilti DWP 10 Manual De Instrucciones
Hilti DWP 10 Manual De Instrucciones

Hilti DWP 10 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DWP 10:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DWP 10

  • Página 4 Geben Sie das Wasserzuführgerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Verwendung Wasserdruckbehälter Hilti DWP 10 ist für das Ausbringen von Kühl- und Spülflüssigkeiten, im Regelfall Wasser, bei Bohrgeräten, Betonsägen, Trennschleifern etc. bestimmt. Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen und Umwelt- schäden führen.
  • Página 5: Lieferumfang

    Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile von Hilti. Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine Haftung. Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung. Beobachten Sie beim Pumpen stets das Manometer um den max. Betriebsdruck (→ Tabelle 1 unten) nicht zu überschreiten.
  • Página 6: Nach Gebrauch

    Das Wasserzuführgerät muss drucklos sein. Führen Sie den durchsichtigen Schlauch [4] mehrmals am Behälter [1] von oben nach unten (Flüssigkeitsspiegel in dem Schlauch und im Behälter gleichen sich aus). Der im Schlauch [4] sichtbare Flüssigkeitsspiegel [9] entspricht dann der Füllhöhe im Behälter, die Sie an der Skala [8] ablesen können.
  • Página 7: Störungen

    Service reparieren Garantie Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehlern ist. Diese Gewähr- leistung gilt unter Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimung mit der Hilti Gebrauchsanleitung richtig eingesetzt, gehandhabt, gepflegt, gereinigt und die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
  • Página 8 If the water supply device is given to someone else, the Operating Instructions must be included. Usage Water pressure tanks Hilti DWP 10 are designed for supplying drills, concrete saws, cut-off grinders, etc. with cooling and rinsing liquids, usually water. Improper use may result in dangerous injuries and environmental damage.
  • Página 9: Scope Of Delivery

    Use only Hilti spare and accessory parts. We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts. Wear suitable protective equipment. When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum operat- ing pressure (→ Table 1 below) is not exceeded.
  • Página 10: After Usage

    All excess pressure must be released from the water aupply device. Move the transparent hose [4] on the tank [1] from top to bottom several times (the liquid level in the hose and tank is equalized). The liquid level [9] visible in the hose [4] then corresponds to the level in the tank which can be read off the scale [8].
  • Página 11: Care And Maintenance

    If there are no special rules, we recommend you have the device examined exter- nally by Hilti’s Customer Service Department every 2 years and subject it to an internal inspection every 5 years.
  • Página 12: Manufacturer's Warranty - Tools

    Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This war- ranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained.
  • Página 13: N'utiliser En Aucun Cas

    Utilisation Le réservoir d’eau sous pression Hilti DW¨P 10 est conçu pour l’apport de liquides de refroidis- sement et de rinçage, en général l’eau, sur les appareils de perçage, les scies à béton, les tron- çonneuses etc.
  • Página 14: Etendue De La Livraison

    (→Tableau 1 ci-dessous). Videz chaque jour le réservoir après utilisation, ne jamais laissez des résidus dans le réservoir. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Hilti. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation de pièces d'autres fabri- cants.
  • Página 15 Préparation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». 1. Tirez le bouton rouge de la soupape de sécurité [5] vers le haut jusqu'à ce que le réser- voir soit sans pression. (fig. 2) 2. Poussez la poignée de la pompe [7] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  • Página 16: Après L'utilisation

    S'il n'existe pas de règles particulières, nous recommandons un contrôle externe tous les 2 ans et un contrôle interne tous les 5 ans par le service Hilti. Défauts Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Hilti.
  • Página 17: Garantie Constructeur Des Appareils

    écrits concernant des garanties. Déclaration de conformité CE Les produits HILTI DWP 10 de la gamme 3585 sont conformes aux exigences de la directive sur les appareils sous pression 97/23/CE et portent le marquage CE.
  • Página 18: Utilización

    Utilización Los depósito de agua a presión Hilti DWP 10 está destinado al suministro de líquidos refrigerantes o de limpieza, habitualmente agua, para taladros, cortadoras de hormigón, tronzadoras, etc. Una utilización inadecuada puede ocasionar lesiones y daños medioambientales graves.
  • Página 19: Volumen De Suministro

    (→Tabla 1 abajo). Vaciar diariamente el depósito después de usarlo. Asegúrese de que nunca queden restos en el depósito. Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de Hilti. No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas.
  • Página 20: Preparación

    Preparación Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. 1. Tire hacia arriba del botón rojo de la válvula de seguridad [5] hasta que el depósito se haya despresurizado. (Fig. 2) 2. Presione el asidero de la bomba [7] hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 21: Después De La Utilización

    En caso de que no hubiese una normativa especial, recomendamos realizar una comprobación externa cada 2 años y una interna cada 5 por parte del servicio técnico de Hilti. Averías Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de Hilti. Fallo Causa Solución...
  • Página 22: Declaración De Conformidad Ce

    Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente con- sumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
  • Página 23 Consegnare l'alimentatore d'acqua sono insieme alle presenti istruzioni per l'uso ad eventuali altre persone. Applicazione Il recipiente a pressione per acqua Hilti DWP 10 è stabilito per l'immissione di fluidi refrigeranti e liquidi di lavaggio, generalmente acqua, in alesatori, seghe per cemento, smerigliatrici da taglio, ecc.
  • Página 24: Dati Tecnici

    (→ Tabella 1 sotto). Quotidianamente, svuotare il recipiente dopo l'uso senza lasciare alcun residuo al suo interno. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori della Hilti. Per danni attribuibili all'utilizzo di pezzi di fabbricazione altrui non potremo assumere nessuna responsabilità.
  • Página 25 Preparativi Osservare le avvertenze riportate nel capitolo "Sicurezza". 1. Estrarre verso l'alto la manopola della valvola di sicurezza [5] finché il recipiente viene completamente depressurizzato. (Fig. 2) 2. Premere verso il basso la manopola della pompa [7] e girarla quindi in senso antiorario. ►...
  • Página 26: Pulizia E Manutenzione

    Qualora non fossero in vigore delle regolamentazioni specifiche, raccomandiamo comunque di effettuare almeno ogni 2 anni un controllo visivo esterno e incaricare ogni 5 anni un perito del servizio assistenziale Hilti per effettuare un controllo inter- Anomalie Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori della Hilti.
  • Página 27: Garanzia Del Costruttore

    è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere. Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o contemporanee alla presente, nonché...
  • Página 28 Geef het watertoevoerapparaat alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan andere personen door. Toepassing Het waterdrukreservoir Hilti DWP 10 is bedoeld voor het toevoeren van koel- en spoelvloeistoffen, meestal gewoon water, bij boormachines, betonzagen, slijpmachines, enz. Ondeskundig gebruik kan tot gevaarlijk letsel leiden en schade aan het milieu veroorzaken.
  • Página 29: Technische Specificaties

    Reservoir dagelijks na gebruik reinigen, in geen geval resten in het reservoir laten zitten. Gebruik alleen reserveonderdelen en toebehoren van Hilti. Voor schade doordat gebruik is gemaakt van onderdelen die niet bij MESTO vandaan komen, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
  • Página 30: Na Het Gebruik

    Voorbereiden Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. 1. Trek de rode knop van het veiligheidsventiel [5] zolang omhoog, tot alle druk uit het reservoir is verdwenen. (afb. 2). 2. Druk de pomphandgreep [7] naar onderen en draai deze in tegenwijzerrichting. ►...
  • Página 31 Neem de wettelijke ongevallenpreventievoorschriften van uw land in acht en controleer het watertoevoerapparaat regelmatig. Indien geen speciale regels gelden, adviseren wij om iedere 2 jaar een deskundige de buitenkant en iedere 5 jaar de binnenkant door de Hilti Service te laten controleren. Storingen Gebruik alleen reserveonderdelen en toebehoren van Hilti.
  • Página 32: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle vroe- gere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende garanties. CE-conformiteitsverklaring De producten HILTI DWP 10 van bouwserie 3585 voldoen aan de eisen van de richtlijn voor drukapparaten 97/23/EG en zijn voorzien van de CE-markering.
  • Página 33 Giv kun vandtilførselsapparatet videre til andre personer sammen med brugsanvisningen. Anvendelse Vandtryksbeholder Hilti DWP 10 er beregnet til udbringning af køle- og skyllevæsker, som regel vand, i forbindelse med boremaskiner, betonsave, vinkelslibere osv. En ukorrekt anvendelse kan føre til farlige person- og miljøskader.
  • Página 34 Anvend kun reserve- og tilbehørsdele fra Hilti. Vi påtager os intet ansvar for skader på grund af brug af fremmede dele. Brug egnet beskyttelsesudstyr. Hold altid øje med manometret ved pumpning for ikke at overskride det max. driftstryk (→ tabel forneden).
  • Página 35: Efter Brug

    Vær opmærksom på lovens forskrifter om ulykkesforebyggelse i dit land, og kontrollér jævnligt vandtilførselsapparatet. Såfremt der ikke findes specifikke regler, anbefaler vi at lade Hilti Service gennemføre en udvendig kontrol hvert 2. år og en indvendig kontrol hvert 5. år.
  • Página 36: Producentgaranti - Produkter

    Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og -reservedele til produktet.
  • Página 37 Lever vanntilførselsapparatet videre til andre kun sammen med bruksanvisningen. Bruk Vanntrykkbeholderen Hilti DWP 10 er beregnet for utpumping av kjøle- og spylevæske, i vann som må etterfylles, på boreapparater, betongsager, kappskiver osv. Ikke-forskriftsmessig bruk kan føre til farlige personskader og miljøskader.
  • Página 38: Inkludert I Leveransen

    Bruk bare reserve- og tilbehørsdeler fra Hilti. Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av bruk av deler av annet fabrikat. Bruk egnet verneutstyr. Hold alltid øye med manometeret når du pumper, slik at maks. driftstrykk (→tabell 1 nederst) ikke overskrides.
  • Página 39: Etter Bruk

    Overhold gjeldende forskrifter om forebygging av ulykker i ditt land og kontroller vanntilførselsapparatet med jevne mellomrom. Dersom det ikke finnes spesielle regler, anbefaler vi å gjennomføre en utvendig kontroll annethvert år og en innvendig kontroll hvert femte år. Kontrollene bør utføres av Hilti Service.
  • Página 40 Motek garanterer levering av et apparat som er fritt for material- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato. Garantien gjelder under forutsetning av at apparatet er korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruksanvisningen og at det kun brukes originalt Hilti forbruksmateri- ale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 41 Förvara denna bruksanvisning noga. Lämna endast vidare vattentillförselapparaten komplett med bruksanvisning till andra personer. Användning Vattentryckbehållaren Hilti DWP 10 är avsedd för matning av kyl- och spolvätskor, i regel vatten, vid borrmaskiner, betongsågar, kapmaskiner etc. Osakkunnig användning kan vålla farliga kroppsskador och miljöskador.
  • Página 42: Tekniska Data

    Behållare [1] med pump [2], bruksanvisning [3] och slang [4], (Figur 1) Du hittar de figurer som nämns i texten på de främre, uppvikbara sidorna 2-3 i denna bruksanvisning. Tekniska data Hilti DWP 10 Max. påfyllningsmängd 10 l Innehåll, totalt 13 l Max.
  • Página 43: Efter Användning

    För den genomskinliga slangen [4] flera gånger på behållaren [1] uppifrån och ned (vätskenivån i slangen och i behållaren jämnar ut varandra). Den vätskenivå [9] som syns i slangen [4] motsvarar då påfyllningshöjden i behållaren, som du kan avläsa på skalan [8].
  • Página 44: Tillverkarens Garanti

    Tillverkarens garanti Hilti garanterar att produkten inte har några material- eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsättning att produkten används och hanteras, sköts och rengörs enligt Hiltis bruk- sanvisning samt att den tekniska enheten bevarats intakt, d.v.s. att endast originaldelar, tillbehör och reservdelar från Hilti har använts.
  • Página 45 Säilytä käyttöohje hyvin tallessa. Luovuta vedensyöttölaite ainoastaan käyttöohjeen kanssa eteenpäin muille henkilöille. Käyttö Painevesisäiliö Hilti DWP 10 on tarkoitettu jäähdytys- ja huuhtelunesteiden, yleensä veden, levittämiseen porauslaiteissa, betonisahoissa, katkaisuhiomakoneissa jne. Asiaton käyttö voi johtaa vaaralliseen loukkaantumiseen ja ympäristövahinkoihin. Laite ei sovellu seuraaviin tapauksiin •...
  • Página 46: Tekniset Tiedot

    (→ Luku "Käytön jälkeen", kohta 1). Toimitussisältö Säiliö [1] ja pumppu [2], käyttöohje [3] ja letku [4], (kuva 1) Tekstissä mainitut kuvat löytyvät tämän käyttöohjeen aukitaitettavilta sivuilta 2 – 3. Tekniset tiedot Hilti DWP 10 Maks. täyttömäärä 10 l Kokonais-tilavuus 13 l Maks.
  • Página 47: Käytön Jälkeen

    (kuva 12) (kuva 13) • Rasvaa O-rengas [15]. (Kuva 13) Ota huomioon maasi lakisääteiset tapaturmantorjuntamääräykset ja tarkasta vedensyöttölaite säännöllisesti. Jos mitään erityisiä sääntöjä ei ole, suosittelemme, että laite annetaan Hilti-huollon tarkastettavaksi ulkoisesti 2 vuoden välein ja sisäisesti 5 vuoden välein.
  • Página 48: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että tuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttumatto- mana, ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan alkuperäisiä Hilti-kulutusaineita ja - lisävarusteita sekä...
  • Página 49 Se passar o aparelho de alimentação de água a outras pessoas, nunca se esqueça do manual de instruções. Utilização O depósito de pressão de água Hilti DWP 10 destina-se ao abastecimento de líquidos de arrefecimento e de lavagem, normalmente água, a aparelhos de perfuração, serras para betão, rebarbadores de corte, etc.
  • Página 50: Volume De Entrega

    (→Tabela 1 em baixo). Esvazie o depósito todos os dias após a utilização e nunca deixe lá ficar resíduos. Utilize somente peças sobressalentes e acessórios da Hilti. Não nos responsabilizamos por danos resultantes da utilização de peças de terceiros.
  • Página 51: Após A Utilização

    Preparação Respeite as indicações no capítulo “Segurança”. 1. Puxe o botão vermelho da válvula de segurança [5] para cima, até o depósito se encontrar sem pressão (fig. 2). 2. Pressione a pega da bomba [7] para baixo e rode-a para a esquerda. ►...
  • Página 52: Manutenção E Conservação

    água. Se não existirem regras especiais, aconselhamos a execução de um teste externo de 2 em 2 anos e um teste interno de 5 em 5 anos pela assistência técnica Hilti. Falhas Utilize somente peças sobressalentes e acessórios da Hilti.
  • Página 53: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anu- lam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos refer- entes à...
  • Página 54 Η συσκευή παροχής νερού πρέπει να συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης, όταν παραδίδεται σε τρίτους. Χρήση Το δοχείο νερού υπό πίεση Hilti DWP 10 προορίζεται για τη διανομή υγρών ψύξης και έκπλυσης, κυρίως νερού, σε διατρητικά εργαλεία, πριόνια σκυροδέματος, μηχανές κοπής με λειαντικούς δίσκους κλπ.
  • Página 55: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα ανταλλακτικά και τα πρόσθετα εξαρτήματα της Hilti. Σε περίπτωση που προκληθούν ζημιές λόγω της χρήσης εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη. Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την άντληση παρακολουθείτε διαρκώς το μανόμετρο για να μην υπερβείτε τη...
  • Página 56: Μετά Τη Χρήση

    Γεμίστε το δοχείο με νερό [1]. (εικ. 5) Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης [9] στον ελαστικό σωλήνα [4]. (εικ. 6) Η πίεση στη συσκευή παροχής νερού πρέπει να είναι εκτονωμένη. Οδηγήστε το διαφανή ελαστικό σωλήνα [4] αρκετές φορές στο δοχείο [1] από πάνω προς τα...
  • Página 57: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    στη χώρα σας και φροντίζετε για τον τακτικό έλεγχο της συσκευής παροχής νερού. Αν δεν υφίστανται ειδικοί κανονισμοί, προτείνουμε τη διεξαγωγή εξωτερικού ελέγχου κάθε 2 χρόνια και εσωτερικού κάθε 5 χρόνια από το τμήμα σέρβις της Hilti. Βλάβες Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα ανταλλακτικά και τα πρόσθετα εξαρτήματα της...
  • Página 58: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    κατασκευαστικά σφάλματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση ότι η χρήση, ο χειρισμός, η φροντίδα και ο καθαρισμός του εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης της Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό ενιαίο σύνολο, δηλ. ότι με το εργαλείο χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια αναλώσιμα, αξεσουάρ και ανταλλακτικά της Hilti.
  • Página 59 A magasnyomású víztartályt a használati útmutatóval együtt adja át egy másik személynek. Alkalmazás A Hilti DWP 10 típusú magasnyomású víztartályok hűtő- és mosófolyadékok (általában víz) fúrókészülékeknél, betonfűrészeknél, vágókorongoknál stb. történő kijuttatására készültek. A szakszerűtlen használat veszélyes sérülésekhez és környezeti károkhoz vezethet.
  • Página 60: Szállítási Terjedelem

    (→ „Használat utáni teendők” c. fejezet, 1. pont). Szállítási terjedelem Tartály [1] szivattyúval [2], használati útmutató [3] és tömlő [4] (1. ábra). A szövegben megemlített ábrákat a használati útmutató 2-3. oldalain találhatja meg. Műszaki adatok Hilti DWP 10 Max. töltési mennyiség 10 l Teljes űrtartalom 13 l Max.
  • Página 61 A magasnyomású víztartálynak nyomásmentesnek kell lennie. Vigye el az átlátszó tömlőt [4] többször a tartály [1] mellett fentről lefelé (a tömlővezetékben és a tartályban lévő folyadékszint kiegyenlítődik). A tartályban [4] látható folyadékszint [9] így megfelel a tartály töltésszintjének, amit a skálán [8] le is olvashat.
  • Página 62: Karbantartás És Ápolás

    A készüléket javíttassa meg a Hilti-szervizben. Folyadék lép ki felül a Beszennyeződött vagy hibás a A szeleptárcsát tisztítsa meg, pumpából. szeleptárcsa. esetleg javíttassa meg a Hilti- szervizben. A biztonsági szelep túl Hibás a biztonsági szelep [5]. A készüléket javíttassa meg a korán kiereszt. Hilti-szervizben.
  • Página 63: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    Készülékek gyártói granciája A Hilti garantálja, hogy a szállított készülék anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a ga- rancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti használati utasításban meghatározottak szerint történik, és hogy az egysé- ges műszaki állapot sértetlen marad, azaz hogy csak eredeti Hilti anyagot, tartozékokat és...
  • Página 64 Vodní přívodní zařízení předávejte dalším osobám jedině s návodem k obsluze. Použití Tlakový zásobník vody Hilti DWP 10 je určen pro výtěžek chladicích a proplachovacích kapalin, zpravidla vody, u vrtacích zařízení, pil na beton, rozbrušovaček atd. Neodborné použití může způsobit nebezpečná poranění a ekologické...
  • Página 65: Rozsah Dodávky

    Zásobník [1] s čerpadlem [2], návod k použití [3] a hadice [4], (obr. 1) Obrázky uvedené v textu naleznete v předních rozkládacích stránkách 2 – 3 tohoto návodu k obsluze. Technické údaje Hilti DWP 10 Max. plnicí množství 10 l Celkový obsah 13 l Max.
  • Página 66: Údržba A Ošetřování

    • Namažte O-kroužek [15]. (Obr. 13) Dodržujte zákonné předpisy pro prevenci úrazů, platné ve vaší zemi, a pravidelně kontrolujte vodní přívodní zařízení. V případě, že neexistují žádná speciální pravidla, doporučujeme nechat provést každé 2 roky vnější a každých 5 let vnitřní kontrolu v servisu Hilti.
  • Página 67: Záruka Výrobce Nářadí

    že se nářadí správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena technická jednota nářadí, tj. že se s nářadím používá jen originální spotřební materiál, příslušenství a náhradní díly od firmy Hilti.
  • Página 68 Zariadenie na prívod vody odovzdajte iným osobám iba s návodom na použitie Použitie Vodná tlaková nádoba Hilti DWP 10 je určená na prívod chladiacich a vyplachovacích kvapalín, spravidla vody, pri vrtných náradiach, pílach na betón, rozbrusovacích pílach, atď. Neodborné používanie môže viesť k nebezpečným poraneniam a škodám na životnom prostredí.
  • Página 69 Používajte iba náhradné diely a časti príslušenstva spoločnosti Hilti. Za škody z dôvodu používania cudzích častí nepreberáme žiadnu záruku. Noste vhodné ochranné vybavenie. Pri čerpaní pozorujte stále manometer, aby ste neprekročili max. prevádzkový tlak (→ tabuľka 1 dole). Pred plnením, po použití a pred údržbárskymi prácami odstráňte úplne zvyškový tlak v nádobe (→...
  • Página 70 Zariadenie na prívod vody musí byť v stave bez tlaku. Veďte priehľadnú hadicu [4] viackrát na nádobe [1] zhora smerom dole (hladiny kvapaliny v hadici a v nádobe sa vyrovnajú). Hladina kvapaliny [9] viditeľná v hadici [4] potom zodpovedá výške naplnenia v nádobe, ktorú môžete odčítať na stupnici [8]. (obr.
  • Página 71: Údržba A Ošetrovanie

    Ak by nemali byť dané žiadne špeciálne regulácie, odporúčame vykonať každé 2 roky vonkajšiu a každých 5 rokov vnútornú kontrolu prostredníctvom servisu Hilti. Poruchy Používajte iba náhradné diely a časti príslušenstva spoločnosti Hilti.
  • Página 72: Záruka Výrobcu Náradia

    Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená techni- cká jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny spotrebný materiál, príslušenstvo a náhradné...
  • Página 73 Urządzenie do zasilania wodą przekazywać dalszym osobom tylko wraz z instrukcją obsługi. Stosowanie Zbiornik ciśnieniowy na wodę Hilti DWP 10 przeznaczone jest do rozpylania cieczy chłodzących i płuczących, z reguły wody, dla narzędzi wiertniczych, pił do betonu, przecinania ściernicą itd. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do niebezpiecznych obrażeń i zanieczyszczenia środowiska.
  • Página 74: Zakres Dostawy

    (→ Tabela 1 u dołu). Zbiorniki należy codziennie opróżniać po użyciu, nigdy nie pozostawiać w nich resztek cieczy. Należy stosować wyłącznie części zamienne i elementy wyposażenia firmy Hilti. Firma MESTO nie ponosi odpowiedzialności w przypadku stosowania części pochodzących od innych producentów.
  • Página 75 Przygotowanie Należy przestrzegać zaleceń podanych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. 1. Czerwony przycisk zaworu bezpieczeństwa [5] wyciągać w górę, aż zbiornik będzie bez ciśnienia. (ilustracja 2) 2. Uchwyt pompy [7] wcisnąć w dół i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. ►...
  • Página 76: Konserwacja I Czyszczenie

    Jeśli nie ma specjalnych reguł, zalecamy zlecenie serwisowi Hilti przeprowadzenie co 2 lata kontroli zewnętrznej a co 5 lat kontroli wewnętrznej. Zakłócenia Należy stosować wyłącznie części zamienne i elementy wyposażenia firmy Hilti.
  • Página 77: Deklaracja Zgodności Ce

    Ta gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwowane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że zachowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że w urządzeniu stosowa- ne są wyłącznie oryginalne materiały, akcesoria i części zamienne Hilti.
  • Página 78 Ovaj uređaj dajte drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu. UPORABA Tlačna pumpa za vodu Hilti DWP 10 namijenjena je dovodu tekućina za hlađenje ili ispiranje, za vodu kod bušilica, pila za beton, reznih brusilica i sličnog. Nestručno rukovanje može prouzrokovati opasne ozljede ili nanijeti štetu okolišu.
  • Página 79: Sadržaj Isporuke

    ćete tekstu prednjim presavijenim stranicama 2 – 3 ovih Uputa za uporabu. Tehnički podaci Hilti DWP 10 maks. količina punjenja 10 l ukupna zapremina 13 l maks. radni tlak 6 bar maks. radna temperatura 40 °C težina praznog aparata...
  • Página 80: Nakon Uporabe

    • Podmažite O-prsten [15]. (Sl. 13) Pridržavajte se zakonskih propisa o sprječavanju nezgoda svoje zemlje i redovito kontrolirajte svoj uređaj za dovod vode. Ukoliko nemate neki specijalni razlog, preporučujemo svake 2 godine vanjsku, a svakih 5 godina i unutarnju kontrolu u Hilti servisu.
  • Página 81: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Jamstvo proizvođača za alate Hilti jamči, da isporučeni stroj nema grešaka u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se stroj pravilno rabi, koristi, njeguje i čisti u skladu s Hiltijevom uputom o uporabi i da se održava tehnička cjelilina, t.j. da se sa strojem upotrebljavaju samo originalni Hiltijev potrošni materijal, pribor i zamjenski dijelovi.
  • Página 82 Napravo za dovajanje vode dajte drugim osebam samo skupaj z navodilom za uporabo. Uporaba Vodna tlačna posoda Hilti DWP 10 je predvidena za zagotavljanje hladilne in izpiralne tekočine, praviloma vode, pri vrtalnikih, žagah za beton, rezalnih brusilnikih, itd. Neprimerna uporaba lahko povzroči hude telesne poškodbe in škoduje okolju.
  • Página 83: Obseg Dobave

    Uporabljajte samo rezervne dele in dodatno opremo podjetja Hilti. Za škodo, nastalo zaradi uporabe tujih delov, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Nosite ustrezno zaščitno opremo. Med črpanjem stalno opazujte manometer in tako zagotovite, da maks. vrednost delovnega tlaka (→ tabela 1 spodaj) ni prekoračena.
  • Página 84: Vzdrževanje In Nega

    V napravi za dovajanje vode ne sme biti tlaka. Prozorno cev [4] v posodi [1] večkrat potisnite od zgoraj navzdol (gladini tekočine v cevi in posodi se izravnata). Gladina tekočine [9], vidna v cevi [4], ustreza tedaj višini polnjenja v posodi, ki jo lahko odčitate na skali [8], (sl. 6). 6.
  • Página 85 Hilti Grancija proizvajalca orodja Hilti garantira, da je dobavljeno orodje brez napak v materialu ali izdelavi. Ta garancija velja pod pogojem, da se z orodjem ravna in se ga uporablja, neguje in čisti na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da se z orodjem uporabljajo samo originalni Hiltijev potrošni material, pribor in nadomestni deli.
  • Página 86 Предавайте уреда за захранване с вода на други лица само заедно с ръководството за експлоатация. Приложение Водосъдържателят под налягане Hilti DWP 10 е предназначен за разпръскване на охладителни и промивни течности, по правило вода, при пробивни инструменти, триони за бетон, ъглошлайфи и др.
  • Página 87 работна температура. ( Таблица 1 долу). Ежедневно изпразвайте съдържателя, никога не оставяйте остатъци в съдържателя. Използвайте резервни части и принадлежности само от Hilti. Не поемаме отговорност за щети поради употребата на части от други производители. Носете подходящи защитни средства. При помпене винаги наблюдавайте манометъра, за да не се превишава макс.
  • Página 88 Подготовка Съблюдавайте указанията в Глава "Безопасност". 1. Изтеглете нагоре червеното копче на предпазния клапан [5] дотогава, докато резервоарът остане без налягане. (Фиг. 2) 2. Натиснете дръжката на помпата [7] надолу и я завъртете по посока срещу часовниковата стрелка. ► Дръжката на помпата е блокирана. (Фиг. 3) 3.
  • Página 89: След Употреба

    вашата страна и проверявайте редовно уреда за захранване с вода. Ако няма специални правила, препоръчваме извършване на външна проверка на всеки 2 години и вътрешна на всеки 5 години от сервиз Hilti. Неизправности Използвайте резервни части и принадлежности само от Hilti.
  • Página 90: Гаранция От Производителя За Уредите

    Настоящата гаранция обхваща всички гаранционни задължения от страна на Хилти и замества всички предишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки относно гаранцията. ЕС Декларация за съответствие Продуктите HILTI DWP10 от серията 3585 отговарят на изискванията на директивата за апарати под налягане 97/23/ЕС и носят обозначението CE.
  • Página 91: Техника Безопасности

    Передавайте устройство другим лицам только вместе с инструкцией по эксплуатации. Применение устройства Устройство для подачи воды под давлением Hilti DWP 10 предназначено для подвода охлаждающих и промывочных жидкостей, как правило воды, к буровым установкам, пилам для бетона, абразивно-отрезным станкам и т.п.
  • Página 92: Объем Поставки

    устройство не нагревалось выше максимальной рабочей температуры. (→ Таблица 1 внизу). Опорожняйте бачок ежедневно после применения, никогда не оставляйте остатки в бачке. Применяйте только запасные части и принадлежности фирмы Hilti. Мы не несем ответственность за ущерб, обусловленный применением деталей других фирм. Носите подходящие средства защиты.
  • Página 93: После Применения

    Подготовка Соблюдайте указания в главе "Техника безопасности". 1. Потяните красную кнопку предохранительного клапана [5] вверх до тех пор, пока бачок не будет без напора. (Рис. 2) 2. Нажмите рукоятку насоса [11] вниз и поверните ее против направления часовой стрелки. ► Рукоятка насоса заблокирована. (Рис. 3) 3.
  • Página 94: Техобслуживание И Уход

    стране, и регулярно проверяйте устройство для подачи воды. Если специальные правила отсутствуют, мы рекомендуем проводить каждые 2 года внешний и каждые 5 лет внутренний контроль, который следует перепоручить сервису фирмы Hilti. Неисправности Применяйте только запасные части и принадлежности фирмы Hilti. Неисправность Причина Устранение В устройстве для...
  • Página 95: Гарантия Производителя

    При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
  • Página 96 împreună cu instrucţiunile de folosire. Utilizare Rezervoarele de apă sub presiune Hilti DWP 10 sunt destinate pulverizării de lichide de răcire şi de spălare, în principal apă, la maşini de găurit, maşini de tăiat beton, maşini de retezat cu disc abraziv etc.
  • Página 97: Volumul De Livrare

    Folosiţi exclusiv piese de schimb şi accesorii fabricate de Hilti. Nu ne asumăm răspunderea pentru daune produse prin folosirea de piese străine. Purtaţi echipament de protecţie adecvat. Pe parcursul pompării urmăriţi permanent manometrul, pentru a nu depăşi presiunea maximă de lucru (→tabelul 1 jos). Înainte de încărcare, după utilizare şi înaintea lucrărilor de întreţinere eliberaţi complet presiunea reziduală...
  • Página 98: După Utilizare

    Aparatul de alimentare cu apă trebuie să fie lipsit de presiune. Conduceţi furtunul transparent [4] de mai multe ori de sus în jos la rezervorul [1] (nivelurile lichidului în furtun şi în rezervor se echilibrează). Astfel, nivelul de lichid [9] vizibil în furtunul [4] corespunde înălţimii de umplere din rezervor, pe care o puteţi citi la scala [8].
  • Página 99: Întreţinere Şi Îngrijire

    În lipsa unor reglementări speciale, recomandăm efectuarea la fiecare 2 ani a unei verificări exterioare şi la fiecare 5 ani a unei verificări interioare, de către service-ul Hilti. Perturbaţii Folosiţi exclusiv piese de schimb şi accesorii fabricate de Hilti. Perturbaţie Cauză Remediu Nu se produce presiune Pompa nu este înşurubată...
  • Página 100: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de material şi de fabricaţie. Această garan- ţie este valabilă în condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare Hilti, iar unitaritatea tehnică este asigurată, adică...
  • Página 101 Lietošana Ūdens spiedientvertne Hilti DWP 10 ir paredzēta dzesēšanas un mazgāšanas šķidrumu izsmidzināšanai, tas parasti ir ūdens, ko izsmidzina urbjiem, betona zāģiem, slīpmašīnām u.t.t. Nepareiza lietošana var radīt bīstamus savainojumus un kaitējumu apkārtējai videi.
  • Página 102: Piegādes Komplektācija

    Tvertne [1] ar sūkni [2], lietošanas instrukcija [3] un šļūtene [4] (1. attēls). Tekstā minētos attēlus atradīsit lietošanas instrukcijas priekšējā aizlocītajā 2. – 3. lappusē. Tehniskie rādītāji Hilti DWP 10 Maks. iepildes daudzums 10 l Kopējais tilpums 13 l Maks. darba spiediens 6 bar Maks. darbības temperatūra 40 °C Pašmasa 5,2 kg Tvertnes materiāls...
  • Página 103: Pēc Lietošanas

    • ieeļļojiet O-veida gredzenu [15] (13. attēls). Ievērojiet savas valsts nelaimes gadījumu novēršanas likumu noteikumus un regulāri pārbaudiet ūdens padeves ierīci. Ja nav speciālu noteikumu, ik pēc 2 gadiem iesakām ārējo un ik pēc 5 gadiem iekšējo pārbaudi, ko veic Hilti serviss.
  • Página 104: Iekārtas Ražotāja Garantija

    Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistības, ko uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrākos vai paralēlos paskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vienošanās saistībā ar garantiju. EK atbilstības deklarācija Sērijas 3585 HILTI DWP 10 izstrādājumi atbilst prasībai, kas noteikta direktīvā 97/23/EK par spiediena iekārtām, un tiem ir CE marķējums.
  • Página 105 Vandens padavimo prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su naudojimo instrukcija. Naudojimas Slėginis vandens indas Hilti DWP 10 yra skirtas aušinimo ir plovimo skysčių, paprastai vandens, purškimui gręžiant, pjaunant betoną, šlifuojant ir kt. Dėl netinkamo naudojimo gali kilti sunkaus susižalojimo grėsmė bei pavojus aplin- kai.
  • Página 106: Tiekimo Apimtis

    Naudokite tik Hilti atsargines dalis ir priedus. Už žalą, padarytą naudojant kito gamintojo dalis, mes neatsakome. Nešiokite tinkamą apsauginę įrangą. Pumpuodami nuolatos stebėkite manometrą, kad nebūtų viršytas maks. darbinis slėgis (→ 1 lentelė apačioje). Prieš užpildydami, po panaudojimo ir prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, visiškai pašalinkite talpoje likusį...
  • Página 107: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Vandens padavimo prietaise slėgio neturi likti. Skaidrią žarną [4] prie indo [1] kelis kartus pakelkite į viršų ir nuleiskite (žarnelių sistemo- je ir inde skysčio lygis išsilygina). Tuomet žarnoje [4] matomas skysčio lygis [9] atitinka pripildymo kiekį inde, kurį galite pamatyti skalėje [8]. (Pav. 6) 6.
  • Página 108: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    Jei prietaisą reikia remontuoti arba pakeisti, nustatę gedimą nedelsdami nusiųskite jį atsa- kingai „Hilti“ prekybos atstovybei. Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsipareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodinius susitarimus dėl garantijos. CE atitikties deklaracija HILTI DWP10 3585 serijos produktai atitinka slėginės įrangos direktyvos 97/23/EB reikala-...
  • Página 109 Kasutamine Veesurvemahuti Hilti DWP 10 on mõeldud jahutus- ja loputusvedelike, reeglina vee paigutamiseks puurmasinate, betoonisaagide, abrasiivlõikurite jms jaoks. Vääral kasutamisel võivad tekkida ohtlikud vigastused või keskkonnakahjustus. Prits ei sobi • süttivatele vedelikele, mille süttimispunkt on alla 55 °C;...
  • Página 110: Tehnilised Andmed

    Kasutage ainult Hilti originaalvaruosi ja -tarvikuid. Teiste tootjate varuosade kasutamisest tekkinud kahjude eest tootja ei vastuta. Kandke sobivat kaitsevarustust. Jälgige pumpamisel pidevalt manomeetrit, et max töörõhku (→ Tabel 1 all) mitte ületada. Enne täitmist, pärast kasutamist ning enne hooldustöid tuleb anumas olev jääkrõhk täielikult välja lasta (→...
  • Página 111: Pärast Kasutamist

    • Demonteerige pump [2] (joon. 12) ja määrige mansett [16].(joon.13) • Määrige O-rõngas [15]. (joon. 13) Järgige oma riigis seadusega kehtestatud ohutusabinõusid ja kontrollige veelisami- se seadet regulaarselt. Kui eriregulatsioonid puuduvad, soovitame lasta seadet Hilti teenindusel kontrollida iga 2 aasta järel väljast ja iga 5 aasta järel seest.
  • Página 112: Tootja Garantii Seadmetele

    Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse vastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja et säilinud on seadme tehniline terviklikkus, s.t. et seadmes on kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja -materjale.
  • Página 113 Hilti DWP 10 給水装置をご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読み下さい! 取扱説明書はなくさないように良く保管してください。 給水装置を第三者に渡す場合は、必ず取扱説明書も一緒にお渡しください。 使用対象 圧力タンクHilti は、ドリル、コンクリート鋸、研削盤等をご使用の際に必要な冷却 液・洗浄液(通常は水)を供給するのに使います。 使用方法を誤ると、重傷を負ったりや環境汚染につながる恐れがあります。 下記の使用は不適当です。 • 引火点が55 °C以下の可燃性液体 • 過酸化水素等酸素を放出する物質 • 苛性物質(ある種の殺菌剤、含浸液、酸、アルカリ性液) • アンモニアを含む液体 • 溶剤や溶剤を含む液体 • 粘性・粘質性の液体または残滓の残る液体(塗料、油) • 食品関係での使用 厳禁 • 他の圧力源を使用 • 液体の保管・保存に使用 • 目の洗浄シャワーとしての利用 安全規定 青少年には専門的な指示なしに給水装置を使わせないでください。 お子様の手が届かないところに保管してください。 危険物を使用する際は、悪用されぬよう防護措置をお取りください。 給水装置を勝手に修理・改造してはいけません。 安全弁を無効にしないでください。...
  • Página 114 を超えないように常に圧力計を 監視してください。 ご使用前、ご使用後、メンテナンス作業の前にはタンクに残る圧力を必ず完全に抜いてく (→ 「使用後」の章第 項参照) ださい 。 パッケージ内容 タンク [1] とポンプ [2]、 取扱説明書 [3] およびホース[4]、 (図 ) 文中で言及する各図は、この取扱説明書の表紙裏の2-3ページにあります。 技術仕様 Hilti DWP 10 10 l 最高充填量 13 l 層容積 6 バール 最高使用圧力 40 °C 最高作動温度 5,2 kg 本体重量 タンク素材 ポリエステルコーティングしたスチール...
  • Página 115 5. 満たした水の高さ [9] をホース [4] でチェックしてください。 (図 ) 給水装置は無圧力状態でなければいけません。 透明なホース をタンク の脇で何度も上下に動かしてください(ホースとタンク の液体 の高さが同一になります)。 ホース の中に見える液体の高さ がタンク内の液体と同じ 高さになり、目盛 で高さが読み取れます。(図 ) 6. ポンプ [2] をタンク[1] に差込み、廻して固定します。 (図 ) 7. ポンプのグリップ [7] を下に押して、時計の針の方向に廻します。 ► ポンプのロックが解除されました。 (図 8) 8. タンク[1] 内の圧力を (約. 2 バール) (図...
  • Página 116 解決法 給水装置 ポンプがしっかり固定されていな ポンプをしっかり締める。 に加圧できない。 い。 ポンプのO型リング [15] が破損し Hilti サービスに器具を修理さ ている。 せてください。 Hilti サービスに器具を修理 スリーブ[16] が破損している。 させてください。 弁を洗浄するか Hilti サービスに 液体がポンプから漏れる。 弁のプレートが汚れたか破損して いる。 修理させてください。 安全弁 [5] が破損している。 Hilti サービスに器具を修理さ 安全弁が早く開く。 せてください。 圧力計 [10] が破損している。 Hilti サービスに器具を修理さ 圧力計がタンクの圧力を表 示しない。 せてください。...
  • Página 117 本体に関するメーカー保証 ヒルティは提供した本体に材質的または、製造上欠陥がないことを保証します。この保証 はヒルティ取扱説明書に従って本体の操作、取り扱いおよび清掃、保守が正しく行われて いること、ならびに技術系統が維持されていることを条件とします。このことは、ヒルテ ィ純正の、消耗品、付属品、修理部品のみを本体に使用することができることを意味しま す。 この保証で提供されるのは、本体のライフタイム期間内における欠陥部品の無償の修理サ ービスまたは部品交換に限られます。通常の摩耗の結果として必要となる修理、部品交換 はこの保証の対象となりません。 上記以外の請求は、拘束力のある国内規則がかかる請求の排除を禁じている場合を除き一 切排除されます。とりわけ、ヒルティは、本体の使用目的の如何に関わらず、使用した若 しくは使用できなかったことに関して、またはそのことを理由として生じた直接的、間接 的、付随的、結果的な損害、損失または費用について責任を負いません。市場適合性およ び目的への適合性についての保証は明確に排除されます。 修理または交換の際は、欠陥が判明した本体または関連部品を直ちに弊社営業担当または ヒルティ代理店・販売店宛てにお送りください。 以上が、保証に関するヒルティの全責任であり、保証に関するその他の説明、または口頭 若しくは文書による取り決めは何ら効力を有しません。 CE 適合宣言 HILTI 3585シリーズの製品 DWP10 は圧力器ガイドライン97/23/EG基準に適合し、CEマーク付きです。...
  • Página 118 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com 247636 / A Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3537 0308 00-Pos.1 1 Printed in Germany © 2008 Right of technical and programme changes reserved S.E. & O.

Tabla de contenido