10
TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Starts and stops
- Parte e si ferma
- Demarre et s'arret
- Spring nur Kurz an
- Arranca y se para
- Avia e para -se
- Poor acceleration
- Non accelera
- N'accelere pas
- Keine beschleunigung
- No acelera
- Não acelera
112
TROUBLES - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
. Governor linkage not free to slide - Leve regolatore giri non scorrevoli - Levier régulateur coulissant mal - Hebel des Drehzahlreglers
schwergängig - Palanca reguladora de giro no desliza - Alavancas regulador de velocidade bloqueadas.
. Low idle speed - Minimo basso - Ralanti trop bas - Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo.
. Wrong injection pump setting - Taratura portata pompe iniezione errata - Mauvais tarage débit pompe à injection - Falsche Einstellung
der Fördermenge der Einspritzpumpe - Reglaje caudal bomba inyección incorrecto - Calibração de capacidade da bomba injecção
errada.
. Obstructed fuel line - Tubazioni ostruite - Tuyauteries obstruées - Verstopfte Leitungen Conductos obstruidos - Tubagens obstruidas
. Fuel filter clogged - Filtro combustibile intasato - Filtre à combustible encrassé - Kraftstoffilter verstopft - Filtro combustible obstruido -
Filtro combustivel tapado.
. Air or water leaks in fuel system - Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Luft oder
Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível.
. The tank cap vent hole is clogged - Foro disaereazione tappo serbatoio otturato - Trou de purge bouchon réservoir obturé - Entlüftung-
söffnung im Tankverschluss verschlossen - Agujero respiración tapon depósito obstruido - Furo de desgaseificação da tampa depósito
entupido.
. Stiff injection pump control rod - Asta comando pompe iniezione indurita - Tige de commande des pompes à injection durcie - Ein-
spritzpumpe-stänge schwergängig - Eje de mando de las bombas de inyección endurecido - Haste de comando bombas de injecção
endurecida.
. Clogged air filter - Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido.
. Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado.
. Incorrect injection timing - Anticipo iniezione non corretto - Avance à l'injection incorrecte - Einspritzpunkt nicht Korrekt - Avance inyección
incorrecto - Adiantamento injeção errado.
. Governor spring broken or unhooked - Molla regolatore sganciata o rotta - Ressort du regulateur decroché ou cassé - Reglerfeder
ausgelöst oder defekt - Muelle regulador desenganchada o roto - Mola do regulador desenganchada ou quebrada
. Wrong injection pump setting - Taratura portata pompe iniezione errata - Mauvais tarage débit pompe à injection - Falsche Einstellung
der Fördermenge der Einspritzpumpe - Reglaje caudal bomba inyección incorrecto - Calibração de capacidade da bomba injecção
errada.
. Incorrect injector calibration - Taratura iniettore non corretta - Réglage injecteur pas correct - Einstellung der Spritzdüse nicht korrekt -
Reglaje del inyector no correcto - Calibração do injector incorrecta.
. Air or water leaks in fuel system - Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible - Luft oder
Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível.
UM KD477-2 _ cod. ED0053031120 - 1° ed_rev. 00