Speed Adjustment; Réglage De La Vitesse - Sincro R80 Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
ISTRUZIONI PER IL MONTAG-
GIO
Prima del montaggio verifi-
care che le sedi coniche di
accoppiamento (sia dell'al-
ternatore che
siano regolari e ben pu lite.
ATTENZIONE!
1) Fissare lo scudo copriventola (1)
al motore (dopo averlo tolto dall'al-
ternatore).
2) Applicare il tirante (2) per il fis-
saggio assiale del rotore avvit andolo
a fondo sulla sporgenza dell'albero
motore.
3) Fissare l'alternatore completo
(statore e rotore assieme) allo scudo
con i 4 tiranti M5 (3) con relative
rondelle.
4) Verificare che le sedi coniche del
rotore e del motore siano in contatto
colpendo assialmente il rotore con un
mazzuolo di plastica.
5) Bloccare assialmente il
applicando la rondella e avvitando il
dado autobloccante M8 (4) sul tirante
(2). Coppia di serraggio 20÷25Nm.
Prima di applicare il dado
osservare che parte della
porzione filettata del tirante
entri nel rotore permettendo
ATTENZIONE!
cosí un sicuro bloccaggio.
6) Fissare la cuffia di protezione (5)
usando le 4 viti autofilettanti 3.9 x 9.5.
7) Nel caso di accoppiamento oriz-
zontale sostenere l'alternatore con
un antivibrante fissato sul dado M8
(6).
REGOLAZIONE DELLA VELO-
CITA'
La frequenza e la tensione dipendo-
no direttamente dalla velocità di rota-
zione, la quale deve quindi rimanere
il più possibile costante al variare del
carico.
Considerando che il sistema di re-
golazione della velocità dei motori di
trascinamento presenta in generale
una leggera caduta di giri tra vuoto e
carico, si raccomanda di regolare la
velocità a vuoto circa il 3÷4% supe-
riore alla velocità nominale.
Con questa regolazione la tensione
erogata dall'alternatore a vuoto risul-
ta circa pari al valore nominale.
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
del motore)
WARNING!
1) Clamp the fan shield (1) on the
drive engine (after removing it from
the alternator).
2) Mount the stay rod (2) which fixes
the rotor axially by screwing it into the
stub on the engine shaft.
3) Fit the complete alternator (sta-
tor and rotor to gether) to its shield,
using the 4 tie rods M5 (3) and the
washers.
4) Check that the cone seats of rotor
and engine are engaged by tapping
the head of the rotor with a plastic
mallet.
5) Lock the rotor in place by applying
rotore
the washer and tightening the M8 (4)
self-locking nut on the stay rod (2).
Tightening torque 20÷25Nm.
WARNING!
6) Fit the protection grid (5) using the
4 self threading screws 3.9 x 9.5.
7) If a horizontal coupling is used,
support the alternator with a vibration
dampener using the M8 nut (6).
1

SPEED ADJUSTMENT

Frequency and voltage depend di-
rectly on the speed of revolution,
which must therefore remain as
constant as possible when the load
varies.
The speed adjustment system of the
drive motors usually gives a slight
drop in revolutions between no load
and load, so when the no load speed
is being adjusted, it is best to set it at
approx. 3-4% above the rated speed.
With this regulation the voltage pro-
vided by the alternator when idling
is approximately equal to the rated
value.
Before assembly make sure
that the conical coupling
housings for both the alterna-
tor and the motor are in order
and clean.
Before applying the nut,
make sure that the threaded
part of the rod partially enters
the rotor in order to obtain
tight locking.
2
INSTRUCTIONS POUR LE
Avant d'effectuer le mon-
tage, vérifier que les sièges
coniques
d'accouplement
(de l'alternateur comme du
moteur) sont en ordre et bien
ATTENTION!
ettoyés.
1) Fixer le bouclier couvre-rotor (1)
au moteur (après l'avoir désolidarisé
de l'alternateur).
2) Mettre en place la tige (2) de fixa-
tion axiale du rotor en le vissant à
fond à l'ergot de l'arbre moteur.
3) Fixer l'alternateur (complet de sta-
tor et rotor) au bouclier au moyen de
4 tiges M5 (3) avec rondelles corre-
spondantes.
4) Vérifier que les sièges coniques
du rotor et du moteur sont en contact
en frappant axialement le rotor avec
un maillet en plastique.
5) Bloquer l'axe du rotor en ap-
pliquant la rondelle et en serrant
l'écrou autobloquant M8 (4) sur la
tige centrale (2). Couples de serrage
20÷25Nm.
Avant de mettre en place
l'écrou, contrôler que la partie
filetée de la tige est insérée
dans le rotor permettant ainsi
un blocage sûr.
ATTENTION!
6) Fixer le protecteur (5) en utilisant
les 4 vis autoforeuses 3.9 x 9.5.
7) En cas d'accouplement horizontal,
soutenir l'alternateur au moyen d'un
antivibratoire fixé à l'écrou M8 (6).
RÉGLAGE DE LA VITESSE
La fréquence et la tension dépendent
directement de la vitesse de rotation
qui doit rester le plus possible con-
stante quand la charge varie.
Vu que le système de réglage de la
vitesse des moteurs d'entraînement
présente en général une légère
baisse du nombre de tours à vide ou
en charge, il est conseillé de régler la
vitesse à vide à une valeur supérieu-
re de 3 à 4 % par rapport à la vitesse
nominale.
Avec ce réglage, la tension produite
par l'alternateur à vide est égale à la
valeur nominale.
3
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

R80 mblR80 lbl

Tabla de contenido