Sincro ET Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para ET Serie:

Enlaces rápidos

SERIE ET
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103624
REV01
04/2015
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sincro ET Serie

  • Página 1 SERIE ET Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103624 REV01 04/2015...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le remplacement de pièces ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be car- doivent être effectués exclusivement effettuata esclusivamente da personale ried out exclusively by skilled personnel.
  • Página 3: Instalación

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Aus- como su comprobación además de la tausch von Teilen dürfen ausschließ- sustitución de las piezas, serán realiza- lich von Fachpersonal vorgenommen dos única y exclusivamente por perso- werden.
  • Página 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MON- (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) TAGE (FORME IM B35) Prima del montaggio verificare Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accop- (both on alternator and engine) piamento (sia dell’alternatore...
  • Página 5: Einstellung Der Geschwindigkeit

    MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechsel- asientos cónicos de acopla- stromgenerators als auch des miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN...
  • Página 6 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS (*)COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR: Marrone: brown - marron - braun - marròn Bianco: white - blanc - weiss - blanco Rosso: red - rouge - rot - rojo Blu: blue - bleu - blau - azul Arancione: orange - orange - orange - anaranjado Grigio: grey - gris - grau - gris...
  • Página 7 CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRICAL DATA - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÌSTICAS ELÉCTRICAS...
  • Página 8 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Página 9 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Página 10 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. eccita. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
  • Página 11 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 pas. ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
  • Página 12 FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) Puente de diodos defectuoso.
  • Página 13 VERIFICA DEI DIODI CHECKING THE DIODES CONTRÔLE DES DIODES Con un ohmmetro controllare ogni sin- Use an ohmmeter to check each indi- A l’aide d’un ohmmètre, contrôler les golo diodo che dovrà indicare continuità vidual diode. Diodes must show conti- diodes une à...
  • Página 14 REGOLAZIONE TRAFERRO ADJUSTING THE AIR GAP OF THE REGLAGE DE L’ENTREFER DU DEL COMPOUND COMPOUND COMPOUND Pour des raisons de sécu- Per motivi di sicurezza le For safety reasons, the fol- rité, les opérations suivantes seguenti operazioni vanno lowing operations must only doivent être effectuées exclu- effettuate esclusivamente a be performed when the unit is...
  • Página 15 In order to obtain coverage under war- respinti al mittente dal magazzino matériel. ranty, Sincro must be contacted exclu- accettazione. Les produits renvoyés sans avoir sively by its authorized dealers or by its Per l’eventuale concessione della ga- effectué...
  • Página 16: Ersatzteile Und Kundendienst

    Para la eventual concesión de la garan- Garantieleistungen ist es erforderlich, tía es indispensable que sea exclusiva- dass die Firma Sincro von ihrem direk- mente el cliente a ponerse en contacto ten Kunden kontaktiert wird. Repara- con Sincro. Solicitudes de reparación turanträge, die direkt vom Endbenutzer...
  • Página 17 Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which we ai soli clienti della Sincro ai quali diret- respond. Sincro does not grant war- Nous précisons que cette garantie ne tamente risponde. La Sincro non rico- s’adresse qu’aux clients Sincro aux-...
  • Página 18: Garantía

    Lauffristen compromete a suministrar gratuita- kostenlos Ersatzteile für jene Teile zu mente piezas de recambio de aquellas partes que, a juicio de Sincro o de su liefern, die nach ihrem Dafürhalten oder nach Beurteilung eines autorisierten representante autorizado, presenten Vertreters Fertigungs- oder Materialfeh- defectos de fabricación o de material o...
  • Página 19 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentan- The undersigned, represent- Der unterzeichnende Reprä- Le soussigné, représentant El abajo firmante, represen- te dell’Azienda: ative of the Company: sentant der Firma:...
  • Página 20 Sincro is a brand of Soga S.p.A. Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Et2mbsEt2mcsEt2lasEt2lbsEt2mbfEt2mcf ... Mostrar todo

Tabla de contenido