HIKOKI G 14DSL Instrucciones De Manejo

Amoladora angular a batería
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Cordless Disc Grinder
Akku-Winkelschleifer
Meuleuse à batterie
Smerigliatrice angolare a batteria
Snoerloze haakse slijpmachine
Amoladora angular a batería
Rebarbadora a bateria
G 14DSL
G 18DSL
G14DSL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI G 14DSL

  • Página 1 Meuleuse à batterie Smerigliatrice angolare a batteria Snoerloze haakse slijpmachine Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria G 14DSL G 18DSL • G14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 15° – 30°...
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Loquet Fermo Schnapper Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Orifices de ventilation Belüftungslöcher Fori di ventilazione Herausziehen Pull out Tirer Estrarre Insert...
  • Página 4 11.5mm English Deutsch Français Italiano Verschleißgrenze Limite di usura Wear limit Limite d'usure Chiodo di spazzola di carbone Nail of carbon brush Klaue der Kohlebürste Clou de balai en carbone Saillie de balai en Sporgenza di spazzola Protrusion of carbon Krempe der Kohlebürste di carbone carbone...
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
  • Página 6 Nederlands Español Português Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 8: Safety Warnings Common For Grinding Or Abrasive Cutting-Off Operations

    English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
  • Página 9: Kickback And Related Warnings

    English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Página 10: Caution On Lithium-Ion Battery

    English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
  • Página 11: Standard Accessories

    English Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits.
  • Página 12: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (red) Lights continuously While Lights charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Página 13 English 3. Fitting and adjusting the wheel guard Once the leading edge of the depressed center The wheel guard is a protective device to prevent wheel is properly abraded, grinding may be injury should the depressed center wheel shatter conducted in either direction. during operation.
  • Página 14: Maintenance And Inspection

    NOTE Accordingly, some parts may be changed without When replacing the carbon brush with a new one, prior notice. be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999054.
  • Página 15 English Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by...
  • Página 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 18 Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
  • Página 19 Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper, AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper und Funken schützen, die die Kleidung entzünden – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe könnten. angegebene Geschwindigkeit c) Schleifkörper dürfen für jeweils...
  • Página 20 Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Página 21: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G14DSL G18DSL Spannung 14,4 V 18 V Umdrehungszahl 9300 min 9100 min Außendurchmesser × Dicke × 115 × 6 × 22,23 mm Schleifscheibe Innendurchmesser Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850: Wiederaufladbare Batterie Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V Li-ion 14,4 V...
  • Página 22 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (rot) Leuchtet kontinuierlich Beim Leuchtet Laden (rot) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Laden Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) durchgeführt (rot) Bereitschafts-...
  • Página 23 Deutsch 15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen ordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehe Winkel berührt. mit der Schleifarbeit begonnen wird. Durch 3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in das geringfügiges Lockern der Arretierschraube kann Werkstück hineingräbt, sollte zu Anfang die die Schutzhaube gedreht und in jedem gewünschten...
  • Página 24: Wartung Und Inspektion

    HINWEIS HINWEIS Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Anderenfalls drohen Störungen. HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die verwenden. Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der 5. Austausch einer Kohlebürste Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
  • Página 25 Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Página 26 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 27: Avertissements De Sécurité Courants Pour Les Opérations De Meulage Ou De Découpe Par Abrasion

    Français condition pouvant affecter le fonctionnement de b) Les opérations telles que le sablage, le brossage l’outil. métallique polissage sont En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de recommandées à l'aide du présent appareil. l’utiliser. Toute utilisation de cet appareil à une fin autre que De nombreux accidents sont dus à...
  • Página 28: Recul De L'appareil Et Avertissements Associés

    Français Si l’accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l’outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d’infliger une décharge électrique à...
  • Página 29: Consignes De Securite Generales Relatives Aux Meuleuse À

    Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe équipements de protection personnelle tels qu’un pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique masque, des gants, un casque et un tablier. hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à –...
  • Página 30: Accessoires Standard

    Français Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie s’accumulent pas sur la batterie. et ne l’utilisez plus. Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un PRECAUTION endroit qui est exposé...
  • Página 31 Français APPLICATIONS CHARGE Enlèvement des bavures de moulage et finition de Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la pile comme différentes sortes de matériaux en acier, bronze ou suit. aluminium et de moulages. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Meulage de sections soudées ou de sections coupées une prise secteur.
  • Página 32: Avant La Mise En Marche

    Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la montée et que l’écrou de la meule est bloqué Consulter prise secteur. la section “MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. MEULE”. REMARQUE Bien utiliser des patins s’ils sont fournis avec le produit Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries abrasif et qu’ils sont nécessaires.
  • Página 33 à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de code 999054.
  • Página 34 ATTENTION comparer un outil à un autre. Les réparations, modifications et inspections des Elle peut également être utilisée pour une évaluation outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un préliminaire du niveau d’exposition. service après-vente HiKOKI agréé. AVERTISSEMENT Il sera utile de présenter cette liste de pièces au La valeur d’émission de vibration en fonctionnement...
  • Página 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Página 36 Italiano La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni e/o lesioni gravi. che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 37 Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di sulla vostra mano.
  • Página 38 Italiano La sovrasollecitazione della mola aumenta il carico – Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. e la possibilità che la mola si attorcigli o incastri Indossare altri dispositivi di protezione personale, nel taglio e pertanto l’insorgenza del rinculo o della quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule.
  • Página 39: Caratteristiche

    Italiano ATTENZIONE Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Página 40 Italiano 2. Montaggio della batteria 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta Inserire saldamente la batteria nel caricatore come collocazione della polarità (Vedere Fig. 2). mostrato nella Fig 3, 4. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la RICARICA carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
  • Página 41: Prima Dell'uso

    Italiano ATTENZIONE 6. Controllare il pulsante di bloccaggio. Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe Esso deve venire sollevato premendolo due o tre surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volte prima di accendere l’utensile a motore (Vds. volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Fig.
  • Página 42: Manutenzione E Controlli

    Quando si sostituisce la spazzola di carbone con un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone HiKOKI a numero di codice 999054. Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare indicazioni diverse a seconda della temperatura 5. Sostituzione di una spazzola di carbone...
  • Página 43 (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne). GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Página 44: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 45 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Página 46: Terugslag En Verband Houdende Waarschuwingen

    Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiende gehoorbescherming, handschoenen en een schijf, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
  • Página 47 Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van de schijf blootligt in – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid de richting van de operator.
  • Página 48 Nederlands – Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in schade of brandgevaar opleveren.
  • Página 49: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G14DSL G18DSL Voltage 14,4 V 18 V Gekwalificeerde snelheid 9300 min 9100 min buitendiameter × dikte × 115 × 6 × 22,23 mm binnendiameter Slijpschijf omtrekssnelheid 80 m/s BSL1430: BSL1440: BSL1450: BSL1830: BSL1840: BSL1850: Oplaadbare batterij Li-ion 14,4 V...
  • Página 50 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Voor het Knippert seconde) laden (rood) Tijdens Brandt Blift branden opladen (rood) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt Knippert ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Na opladen (rood) sekonde)
  • Página 51 Nederlands verminderd toerental, slecht afgewerkt oppervlak en VOOR BEGIN VAN WERK een overbelasting die de levensduur van de machine zou kunnen verminderen. 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving 2. Slijphoek Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen Niet de totale oppervlakte van de slijpschijf op het die in de voorzorgsmaatregelen vermeld staan.
  • Página 52: Onderhoud En Inspectie

    OPMERKING Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. accu, gebruikt u de informatie best als referentie. OPMERKING 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt.
  • Página 53 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 54: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 55: Advertencias Comunes De Seguridad Para Las Operaciones De Molido Ocorte Abrasivo

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. otra condición que pudiera afectar al Si no se siguen todas las instrucciones indicadas funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 56: Rebote Y Advertencias Relacionadas

    Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
  • Página 57: Instrucciones Generales De Seguridad Para Amoladora Angular A Batería

    Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
  • Página 58: Especificaciones

    Español Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas utilización, recarga o almacenamiento, retírela o polvo en la batería. inmediatamente del equipo o del cargador de la Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen batería y detenga su utilización. sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no PRECAUCIÓN entran en la batería.
  • Página 59: Aplicaciones

    Español APLICACIONES CARGA Eliminación de rebabas de juntas y acabado de Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería diversos tipos de acero, bronce y aluminio, de la siguiente manera. materiales y fundiciones. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas tomacorriente de CA.
  • Página 60: Antes De La Puesta En Marcha

    Español NOTA 4. Asegúrese de que las muelas y las puntas montadas El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la se encuentren instaladas de acuerdo con las tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. instrucciones del fabricante. 4.
  • Página 61: Montaje Y Desmontaje De La Muela Alisado (Fig. 6)

    Español 4. Precauciones inmediatamente después de haber Dado que el indicador de batería restante muestra acabado la operación. resultados ligeramente diferentes según la La muela continuará girando después de apagar la temperatura ambiental y las características de la herramienta. batería, utilice su lectura como referencia. Después de desconectar la máquina no posarla NOTA antes de que la muela de alisado se haya parado...
  • Página 62: Garantía

    La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas acuerdo con un método de prueba estándar y permite por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones Esta lista de repuestos será...
  • Página 63 Español ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está...
  • Página 64 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 65 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
  • Página 66 Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar ao a sua mão.
  • Página 67 Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão e a susceptibilidade para torção e emperramento desobstruídas em situações de muito pó, caso seja do disco, e a possibilidade de reacção energética necessário limpar o pó, desligue primeiro a ou quebra do disco.
  • Página 68: Especificações

    Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, AVISO produção de calor, descoloração ou deformações, Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ou parecer funcionar de forma anormal durante produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, a utilização, recarga ou armazenamento, remova- certifique-se de que toma as seguintes precauções.
  • Página 69 Português APLICAÇÕES RECARGA Tira rebarbas de fundição e faz acabamento de Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria vários tipos de aço, bronze e alumínio e obras de da seguinte forma. fundição. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada Retifica partes soldadas ou seções cortadas por de corrente alternada.
  • Página 70: Antes Da Operação

    Português NOTA Não esqueça também de verificar se o esmeril está Depois da operação, puxe para fora primeiro as montado corretamente e se a arruela de roda está baterias do recarregador e depois guarde as baterias bem apertada. Consulte a seção “MONTAGEM E de forma correta.
  • Página 71: Manutenção E Inspeção

    Escova de Carvão as características da pilha, as mesmas devem da HiKOKI Código Nº 999054. ser encaradas como referência apenas. 5. Troca das escovas de carvão Retire a escova de carbono, primeiro removendo a...
  • Página 72 Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nesta GARANTIA operação pode resultar num prego deformado da escova de carvão e causar problemas no motor num Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às estágio inicial. respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta 6. Limpeza externa garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Página 75 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 77 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Página 80 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

G 18dsl

Tabla de contenido