Página 1
G 1812DA • G 1813DA fi G1813DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Operations such as sanding, wire brushing, and free from oil and grease. polishing or hole cutting are not recommended to Slippery handles and grasping surfaces do not be performed with this power tool. allow for safe handling and control of the tool in Operations for which the power tool was not designed unexpected situations.
English m) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR has come to a complete stop. GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. OFF OPERATIONS n) Do not run the power tool while carrying it at your side.
When using dual-purpose (combined grinding and cut- switch. Request an inspection and repair from the dealer off wheels), use only the type A wheel guard. (See page where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized 247) Service Center. –...
English 10. When working at elevated locations, clear the area of Furthermore, please heed the following warning and caution. other people and aware of conditions below you. WARNING 11. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. In order to prevent any battery leakage, heat generation, A temperature of less than 0°C will result in over charging smoke emission, explosion and ignition beforehand, please which is dangerous.
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 16) TRANSPORTATION Motor Charge indicator lamp When transporting a lithium-ion battery, please observe the Remaining battery following precautions. Nameplate indicator switch WARNING Notify the transporting company that a package contains a Remaining battery Push button lithium-ion battery, inform the company of its power output...
The specifi cations of this machine are listed in the Table on Wheel hole diameter page 246. Wheel thickness NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Peripheral speed development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Weight*...
Página 13
○ Do not block the air vent. Otherwise the interior will etc. overheat, reducing the charger’s performance. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI As the internal chemical substance of new batteries and Authorized Service Center for repairs.
English (2) Avoid recharging at high temperatures. Rough grinding: position the machine at an angle of A rechargeable battery will be hot immediately after 15°–30° for the best working results. use. If such a battery is recharged immediately after When the grinding stone is new, its corner may dig in use, its internal chemical substance will deteriorate, and when it is pushed forward, so pull back during use.
Página 15
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a Important notice on the batteries for the HiKOKI standard test method and may be used for comparing one cordless power tools tool with another.
Página 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Página 17
Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
Página 18
Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
Página 19
Deutsch a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Größe und Form.
Página 20
Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” – Verwenden Verwendung in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- vorsichtig. Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A. vorstehende Scheibe kann Gas- oder (Siehe Seite 247) Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände –...
Página 21
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann. haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden 23. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Temperaturen zwischen -5°C und 40°C. Die weitere Verwendung während des anomalen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
Deutsch 5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie Leistungsabgabe den Ladevorgang unverzüglich ab. 6. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 2- bis 3-stellige Nummer 7.
Deutsch Mit Seitenschutz Weiche Bürste Ausschalten OFF Trennschleifscheibe Netz (separat erhältlich) Trennen Sie die Batterie ab Diamantscheibe (separat erhältlich) Warnung SYMBOLE In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat WARNUNG erhältlich) gemessen. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Das Gewicht umfasst den Scheibenschutz, den verwendet.
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2) Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks gezeigt fest in das Ladegerät ein. Reparatur. 3. Laden (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der...
Deutsch Tabelle 2 (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Modell UC18YSL3 Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen Akkutyp Li-Ionen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich.
○ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass der mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Filter sicher befestigt ist. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 4. Wartung des Motors Servicezentrum. Die Wicklung des Motors ist das “Herzstück” des Elektrowerkzeugs.
Página 27
fl exibler Dämpfungsmatten, so weit wie möglich an der Schallabstrahlung gehindert werden. erhöhte Lärmemission sowohl Risikobewertung der Lärmbelastung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Heizungsschutzes zu berücksichtigen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Página 29
Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
Página 30
Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas fi...
Français b) La surface de meulage des meules à dépression e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de centrale doit être montée au-dessous du plan de la grande taille pour éviter tout pincement de la meule lèvre du carter de protection. ou mouvement de recul.
à la poussière et de perte de contrôle par un centre de service agréé HiKOKI. entraînant un rebond. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle –...
Français 22. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) 6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou exemptes de copeaux et à la poussière. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau conteneur sous haute pression).
Página 34
Français Roue de coupe Témoin indicateur de abrasive Puissance de sortie batterie résiduelle (vendu séparément) Roue diamant Rondelle de roue (C) (vendu séparément) Nombre de 2 à 3 chiff res Écrou de roue Brosse souple Clé Maille PRÉCAUTIONS LORS DE LA Avec des protections latérales CONNEXION DU DISPOSITIF USB...
246. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Bouton OFF développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique Débrancher la batterie ○ Démarrage en douceur Permet de réduire le choc de retour contre l’opérateur en...
Página 36
Les indications du témoin de charge seront indiquées HiKOKI pour les réparations. dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la la batterie rechargeable.
Français 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Montage de la meule de REMARQUE tronçonnage et du disque Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la diamanté* conserver. Fonctionnement du commutateur En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Página 38
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ○ Si la maille est obstruée et que les débris ou la poussière HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ne peuvent pas être retirés, détacher le fi ltre et le statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas nettoyez avec un pistolet pneumatique, etc.
Página 39
REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Página 40
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Página 41
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Página 42
Italiano h) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole abrasive per controllare la presenza di schegge e Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro usura nel platorello di supporto, la presenza di accessorio pinzati o impigliati Ciò...
Página 43
Italiano c) Il carter deve essere fermamente fi ssato all’utensile f) Prestare particolare attenzione durante elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in l’esecuzione di un “taglio a tasca” in pareti esistenti modo che una quantità minima di mola sia esposta o in altre zone cieche.
Página 44
– Non utilizzare dischi diamantati per troncare a segmenti acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato con fenditure maggiori di 10 mm. Sono consentiti HiKOKI. soltanto angoli di taglio negativi. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo –...
Página 45
Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
Italiano AVVERTENZA ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB Indossate sempre le protezioni oculari. per eventuali difetti o danni. L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può causare emissione di fumo o incendio. Utilizzare sempre l’utensile elettrico con due ○...
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Página 48
○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza riparazioni.
Italiano Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Quando la ricarica del dispositivo USB è completa (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Selezione degli accessori ― scariche. Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa *1 venduto separatamente più...
Página 50
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della parti interne). HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Página 52
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
Nederlands d) Gebruik geen accessoires die niet specifi ek l) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende ontworpen en gespecifi ceerd zijn door de fabrikant accessoires. van het gereedschap. Als u de controle verliest, kan het snoer worden Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit...
Página 54
Nederlands c) Breng uw lichaam niet in een positie waar het AANVULLENDE SPECIFIEKE elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN kan bewegen. Terugslag forceert het gereedschap in een richting VOOR DOORSLIJPEN tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het moment dat de schijf vastloopt.
HiKOKI erkend servicecentrum. van controle met terugslag tot gevolg. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
Página 56
Nederlands 16. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de ontploff en. accu ophopen. 17. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, ○...
Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN NAMEN VAN ONDERDELEN LITHIUM-ION ACCU (Afb. 1–Afb. 16) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende Motor Laadcontrolelampje voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Indicatieschakelaar Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- Naamplaatje resterende ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg acculading de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van...
De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 246. AAN zetten OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin UIT zetten genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening Koppel de batterij los ○ Zachte aanloop Vermindert terugslag tegen de operator door het aantal rotaties tijdens het opstarten te regelen.
Página 59
Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de luchtuitlaat niet. Anders kan het interieur oververhit raken, waardoor de prestaties van de oplader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de De gebruiksduur van de batterijen verlengen. oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. gegeven in Tabel 2. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Tabel 2 dan en laad de batterij op.
Controleer het fi lter GARANTIE regelmatig om te controleren of het vrij is van krassen, De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI afbrokkelen of scheuren. Vervang door een nieuw fi lter als is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke het fi...
Página 62
fl exibele dempingsmatten. moet rekening worden gehouden verhoogde geluidsemissie voor zowel risicobeoordeling van blootstelling aan lawaai als het selecteren van adequate gehoorbescherming. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Español p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben materiales infl amables. adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje Las chispas podrían quemar dichos materiales. de la herramienta eléctrica. q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Los accesorios que no coincidan con la estructura de líquidos.
Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
> 10 mm. reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un Solo se admiten ángulos de corte de segmento centro de servicio autorizado de HiKOKI. negativos. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de –...
Español 20. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente instalada. 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes. una fuga o un olor raro. 21. No use el producto si la herramienta o los terminales de 8.
Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL SÍMBOLOS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Cuando se produce un problema inesperado, los datos para la máquina. Asegúrese de comprender su en un dispositivo USB conectado a este producto podrían signifi...
246. de la batería recargable. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico ○ Inicio suave Reduce el retroceso contra el operador al administrar el...
Página 71
○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en Cómo hacer que las baterías duren más. contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. (1) Recargue las baterías antes de que se gasten completamente.
Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. *2 ADVERTENCIA Una batería recargable se calentará inmediatamente Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de después de su uso. Si tal batería se recarga la rueda con la llave para tuercas incluida. inmediatamente después de su uso, su substancia No apretarla puede resultar en el afl...
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una Debido al programa continuo de investigación y desarrollo garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al sin previo aviso.
Página 74
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
Página 75
Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especifi cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
Português h) Não utilize um acessório danifi cado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e fi ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por fi ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por fi...
Página 77
Português c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na g) Não tente fazer cortes curvos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a máxima, assim, apenas uma parte reduzida do suscetibilidade de torcer ou dobrar a ligação do disco no disco fi...
Solicite uma inspeção e reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Continuar a utilização durante funcionamento anómalo equipada com uma função de proteção para impedir a...
Página 79
Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
Português NOMES DOS COMPONENTES Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo (Fig. 1–Fig. 16) doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas Luz do indicador de Motor usadas e a implementação de acordo com a lei carga nacional, as ferramentas elétricas no fi...
NOTA Devido programa contínuo pesquisa Estado do Estado da luz do Signifi cado da desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui carregador indicador indicação contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico LIGAR/DESLIGAR ○ Início suave em intervalos de Antes do Ligado à...
Página 82
○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, Como prolongar a vida útil das baterias. contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para reparações. (1) Recarregar as baterias antes de elas fi carem completamente descarregadas.
Português 3. Limpeza e inspeção do fi ltro (Fig. 12) Funcionamento do interruptor AVISO Use óculos de proteção e uma máscara contra o pó Ângulo e método de retifi cação* quando limpar o fi ltro com uma pistola de ar. Trabalho de corte* Se não o fi...
Página 84
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Placa de aço de lixa: legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Valor de emissão de vibrações...
Página 85
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
Página 86
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA hårdmetallskär etc. enlighet FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska KAPNINGSARBETEN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga som en slip eller kap.
Página 87
Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att fl ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
Página 88
Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
Página 89
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I detta fall ladda omedelbart upp det. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera så...
Página 90
Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, ○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter laddaren. när du använder batteriet för första gången använd det Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till handlare.
Slipskiva håldiameter 1. Motordrivet redskap Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 246. Slipskiva tjocklek ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Periferihastighet forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning. Elektrisk kontroll Vikt* ○...
Página 92
Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med ○ Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till HiKOKI-servicecenter för reparation. laddaren. 2. Sätt i batteriet i laddaren. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild.
Svenska *1 säljs separat Hur man får batterierna att räcka längre. *2 VARNING Före användning, se till att dra åt hjulmuttern med (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. den medföljande nyckeln. När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta Underlåtenhet att dra åt kan leda till att hjulmuttern använda verktyget och ladda dess batteri.
Página 94
GARANTI ANMÄRKNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna forskning och utveckling kan tekniska data komma att garanti täcker inte defekter eller skada på...
Página 95
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
Página 96
Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
Página 97
Dansk Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med test. begge hænder, og placér din krop og din arm, så i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. efter du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid anvendelsen skal du anvende ansigtsværn eller hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, sikkerhedsbriller.
Página 98
Dansk g) Ved anvendelse af skiver til to formål skal du altid – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke benytte den korrekte afskærmning til den aktuelle skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter; brug. – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i Manglende brug af den korrekte afskærmning giver henhold til producentens instruktioner;...
Página 99
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
Página 100
Dansk 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. Udgangseff ekt 4. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere Nummer med 2 til 3 cifre opladning.
Página 101
Dansk Diamantskive Kobl batteriet fra (forhandles separat) Blød børste Advarsel SYMBOLER Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat). Vægten indbefatter ligeledes hjulafskærmningen, ADVARSEL sidehåndtaget, hjulskiven og hjulmøtrikken. Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Batteri betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
(1) Indikation for indikatorlampe for opladning BEMÆRK Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. batteris tilstand.
Página 103
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. opladningstid Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter Tabel 2. brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, og batteriets levetid forkortes.
Hvis du undlader dette, kan det resultere i at du indånder GARANTI eller udsætter øjnene for snavs eller støv. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Efter brug skal du fjerne eventuelt snavs eller støv, der sidder til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Página 105
fl eksible dæmpningsmåtter. Den øgede støjemission skal også tages i betragtning for både risikovurdering af støjeksponering og valg af tilstrækkelig varmebeskyttelse. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Página 106
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Página 107
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTT- arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OPERASJONER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- situasjoner.
Página 108
Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverfl ater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
Página 109
Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Ved bruk av skiver med to formål (kombinerte slipe- og er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kappeskiver), bruk kun type A-skivevern. (Se side 247) kan den settes inn i kuttet igjen. –...
Página 110
Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. servicesenter.
Página 111
Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB øyeblikkelig. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○...
Norsk Ikke for kappe-operasjoner Blinker; Når du bruker en kappeskive, må du legge på Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. type A-skivevernet. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt Når du bruker en type B-skivevernet. for avkjølt. kappeoperasjoner med bundet kappede Blinker;...
Página 113
1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på 1 reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer.
Norsk Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv. Lader en USB-enhet fra en 14-a stikkontakt Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye Lader opp en USB-enhet og batteri batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en 14-b fra et strømuttak lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske...
Página 115
(slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Página 116
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Página 117
Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun TURVALLISUUTTA KOSKEVIA teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota VAROITUKSIA HIONTAA JA huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä KATKAISUHIONTAA VARTEN ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina a) Tämä...
Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
Página 119
Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita VARTEN vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
Página 120
ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
Página 121
Suomi HUOMAUTUS HUOMAA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa lyhentyä...
TEKNISET TIEDOT Laikan ulkohalkaisija Laikan reiän halkaisija 1. Sähkötyökalu Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 246 olevassa Laikan paksuus taulukossa. HUOMAA Kehänopeus Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Paino* ennakkoilmoitusta. (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Elektroninen ohjausjärjestelmä...
Página 123
(1 sekunnin välein). suorituskykyä. 2. Aseta akku laturiin. ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 (sivulla 2) valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. mukaisesti. 3. Lataus (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.
Suomi *2 VAROITUS Näin saat akut kestämään pidempään. Muista ennen käyttöä kiristää laikan mutteri mukana toimitetulla kiintoavaimella. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Jos laikan mutteria ei kiristetä, se voi löystyä, kun Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, jarru aktivoidaan pysähdyksen aikana.
Página 125
Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja HUOMAA tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Página 126
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
Página 127
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
Página 128
Ελληνικά b) Εργασίες όπως το τρίψιμο, το γυάλισμα με j) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση συρματόβουρτσα, ή η κοπή οπών δεν συνιστάται από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει Εργασίες...
Página 129
Ελληνικά Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων για τις προδιαγεγραμμένες εφαρμογές. Για λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και μπορεί να παράδειγμα: μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού αποφευχθεί...
Página 130
Ελληνικά f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν – Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης πραγματοποιείτε ένα “κόψιμο σε σχήμα τσέπης” (συνδυασμένοι τροχοί λείανσης και κοπής), σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα τυφλά σημεία. χρησιμοποιείτε μόνο το προστατευτικό τροχού τύπου Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες A.
Página 131
επιθεώρηση και επισκευή από τον αντιπρόσωπο σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC. από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής ΛΙΘΙΟΥ...
Página 132
Ελληνικά 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία. Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε 3.
Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο (Εικ. 1–Εικ. 16) οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Λυχνία ένδειξης Μοτέρ συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική φόρτισης...
λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας χρώμα. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς φόρτισης θα ανάψει σε πράσινο χρώμα. (Βλέπε...
Página 135
τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια ○ Μην φράζετε τον αεραγωγό. Διαφορετικά το φυλάξτε την κατάλληλα. εσωτερικό θα υπερθερμανθεί, μειώνοντας την απόδοση του φορτιστή. ○ Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές.
Página 136
Ελληνικά Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση Συναρμολόγηση τροχού χαμηλού νέων μπαταριών κλπ. κέντρου* Συναρμολόγηση τροχού κοπής και Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών διαμαντένιου τροχού* και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η Λειτουργία...
Página 137
Για την απομάκρυνση των υπολειμμάτων και της ΕΓΓΥΗΣΗ σκόνης, εκτελείτε περιοδικά τον κινητήρα χωρίς φορτίο. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα 5. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η μπαταρία) παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Página 138
λαμβάνεται υπόψη τόσο για την εκτίμηση του κινδύνου έκθεσης στον θόρυβο όσο και για την επιλογή κατάλληλης προστασίας από τη θέρμανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Página 140
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
Página 141
Polski i) Korzystać wyposażenia ochronnego. OGÓLNE WSKAZÓWKI zależności od wykonywanych prac, należy nosić BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE osłonę twarzy, gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, SZLIFOWANIA I CIĘCIA słuchawki ochronne, rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami a) To elektronarzędzie przeznaczone...
Página 142
Polski Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub d) Tarcze użytkować tylko wyznaczonych zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, zastosowań. Na przykład: nie wolno szlifować która ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić płaszczyzną tarczy tnącej. się w powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować Ścierne tarcze tnące przeznaczone są...
Polski f) Zachować szczególną ostrożność podczas – Podczas korzystania z osłony tarczy typu A do wcinania się w ściany i inne podobne powierzchnie, szlifowania bocznego osłona może kolidować z które mogą zasłaniać inne elementy. obrabianym przedmiotem, osłabiając panowanie nad Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, narzędziem.
Página 144
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przestawić włącznik zasilania w położenie wyłączone. LITOWO-JONOWEGO Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego HiKOKI. został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik...
Página 145
Polski 8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. Moc wyjściowa 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek Numer 2 lub 3 cyfrowy inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
Polski Masa* Kontrolka Ścierna tarcza tnąca (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) pozostałego poziomu (do nabycia naładowania oddzielnie) akumulatora Włączanie Ściernica diamentowa Podkładka tarczy (C) (do nabycia Wyłączanie oddzielnie) Nakrętka tarczy Miękka szczotka Odłącz akumulator Klucz Siatka Ostrzeżenie Z osłoną boczną W zależności od podłączonego akumulatora.
Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz podane w tabeli na stronie 246. Tabela 1.) WSKAZÓWKA (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są...
Página 148
Polski ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się całkowicie. (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest ładowania akumulatora...
Página 149
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI zagrożenie. Należy zawsze używać...
Página 150
Zwiększoną emisję hałasu należy również uwzględniać dla potrzeb oceny ryzyka ekspozycji na hałas oraz doboru odpowiednich środków ochrony słuchu. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
Página 152
Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
Página 153
Magyar i) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően a) Tartsa erősen két kézzel a szerszámgépet, és úgy használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. helyezze a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll.
Página 154
Magyar g) Kettős célú korongok használatakor mindig – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok végzett műveletnek megfelelő védőelemet a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. használja. – Gondoskodjon kötőanyagos csiszolótermékhez Ha nem a megfelelő védőelemet használja, előfordulhat, esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, hogy a védőelem nem biztosítja a kívánt védelmet, ami amennyiben szükséges.
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy annak működését. vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
Magyar ○ A használaton kívüli akkumulátort tárolja ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a fémforgácsnak és pornak kitett helyen. vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott célország szabályainak és előírásainak. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.).
(lásd az 1. táblázatot) találja. (1) A töltésjelző lámpa jelzései MEGJEGYZÉS A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes tartalmazza. bejelentés nélkül változhatnak.
Página 159
Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti. végett. (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Página 160
GARANCIA elrepedve vagy elszakadva. Ha a szűrő bármilyen módon sérült, cserélje ki egy újra. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által MEGJEGYZÉS előírt országos előírásoknak megfelelő...
Página 161
A megnövekedett zajkibocsátást a zajnak való kitettség kockázatértékelésekor és a megfelelő hallásvédelem kiválasztásakor is fi gyelembe kell venni. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Página 162
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Página 163
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
Página 164
Čeština a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte i) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. oběma rukama. Stůjte tak, aby bylo možné klást V závislosti na daném použití použijte obličejový odpor silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte používejte pomocné...
Página 165
Čeština – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí –...
Página 166
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované servisní motor se zastaví. středisko HiKOKI. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V chová...
Página 167
Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. například vodou z vodovodu. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Kapalina může způsobit podráždění...
Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Obvodová rychlost straně 246. POZNÁMKA Hmotnost* Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového (Podle metody EPTA 01/2014) programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího ZAPNUTÍ upozornění. Elektronické ovládání...
Página 169
Obr. 4 (na straně 2). ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na 3. Nabíjení servisní středisko autorizované společností HiKOKI s Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení žádostí o opravu. blikat modře. Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se (2) Informace o teplotách a době...
Página 170
Čeština 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Ukazatel zbývající kapacity POZNÁMKA akumulátoru Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíječky a poté jej uložte. Odpojení a nasazení fi ltru Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. Nabíjení USB zařízení z elektrické 14-a zásuvky Při prvním a druhém použití...
Página 171
Čeština POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Pokud je síťka ucpaná a nečistoty nebo prach nelze Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ odstranit, vyjměte fi ltr a vyčistěte jej pomocí vzduchové místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady pistole atd.
Página 172
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Página 173
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
Página 174
Türkçe j) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. takılmasından kaçının. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde aksesuarı...
Página 175
Türkçe c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir – Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıklarının kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya gerekirse, önce aletin elektrik fi şini prizden çekin kadar aleti hareketsiz olarak tutun.
Página 176
Türkçe 5. Makine kullanılmadığında, güç kaynağı bağlantısı 23. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kesilmelidir. kullanın. 6. Ciddi bir kazaya meydan vermemek için, bastırılmış orta diski takmadan ve sökmeden önce anahtarı LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kapattığınızdan ve pili çıkardığınızdan emin olun. UYARI 7.
Página 177
Türkçe İKAZ 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice olabilir. yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
Çarkın dış çapı 1. Elektrikli alet Çarkın delik çapı Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 246’teki Tabloda listelenmiştir. Çark kalınlığı HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Çevresel hız nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol Ağırlık* ○...
Página 179
Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. 2. Bataryayı şarj cihazına takın Bataryayı Şek. 4 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazına (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında...
Página 180
Türkçe *2 UYARI Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Kullanmadan önce, verilen ingiliz anahtarıyla disk gerekenler. somununu sıktığınızdan emin olun. Sıkılmaması, duruş sırasında fren etkinleştirildiğinde (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj disk somununun gevşemesine neden olabilir. edin. Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti Disk pulu bu ürüne özeldir.
Página 181
GARANTİ Bu tür iş parçalarının ses çıkarması, ağır esnek sönümleyici malzemelerin uygulanması gibi uygun HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü önlemlerle mümkün olduğu kadar önlenmelidir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Artmış gürültü emisyonu, hem gürültüye maruz kalma veya kötü...
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Página 183
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
Română h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte RECULUL ŞI AVERTISMENTELE utilizare, verifi caţi fi ecare accesoriu cum ar fi AFERENTE discurile abrazive, pentru a vedea dacă prezintă ciobiri şi crăpături, platoul posterior pentru a vedea Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou dacă...
Página 185
Română d) Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaţiile INSTRUCŢIUNI GENERALE DE specifi cate. Spre exemplu: nu şlefuiţi cu lateralul SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL discului de tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru UNGHIULAR CU ACUMULATOR şlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri pot duce la sfărâmarea acestora.
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar energie.
Página 187
Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul avertismente și indicaţii privind precauţia. în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru AVERTISMENT depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, DESPRE TRANSPORTAREA vă...
Română DENUMIRI COMPONENTE Numai pentru ţările UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună (Fig. 1–Fig. 16) cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deșeurile Indicator luminos de Motor reprezentând echipamente electrice și încărcare electronice și la implementarea acesteia în Comutator indicator conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele Plăcuţă...
Página 189
246. NOTĂ Tabelul 1 Ca urmare a programului continuu de cercetare și Starea Starea indicatorului Semnifi caţia dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. încărcătorului luminos indicaţiei Control electronic PORNIRE/OPRIRE ○ Pornire ușoară...
Página 190
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi şi reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. scula şi curentul electric se consumă, acumulatorul se poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
Página 191
Română 3. Curăţarea și inspectarea fi ltrului (Fig. 12) Lucrări de tăiere* AVERTISMENT Purtaţi ochelari de protecţie şi o mască împotriva prafului Indicator încărcare acumulator atunci când curăţaţi fi ltrul cu un pistol cu aer comprimat. Îndepărtare și atașare fi ltru Nerespectarea acestui lucru poate duce la inhalarea de sau expunerea ochilor la reziduuri sau praf.
Página 192
fi e luat în considerare atât pentru evaluarea riscului de expunere la zgomot, cât și pentru selectarea protecţiei corespunzătoare pentru încălzire. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
Página 194
Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZA BRUŠENJE ALI REZANJE se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ali za rezanje.
Página 195
Slovenščina l) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega VARNOSTNA OPOZORILA ZA priključka. BRUŠENJE IN REZANJE Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so določeni za m) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej popolnoma ne ustavi.
– Pri uporabi dvojnega namena (kombinirani brusilni in prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem rezalni kolut) uporabljajte samo ščitnik za kolut tipa A. servisnem centru HiKOKI. (Glejte stran 247) Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju – Če uporabljate ščitnik za kolut tipa A za bočno brušenje, naprave, lahko pride do poškodb.
Página 197
Slovenščina 10. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. območja in bodite pozorni na pogoje pod vami. OPOZORILO 11. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, Temperatura, nižja 0°C,...
Página 198
Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Vijak Podložka koluta (C) BATERIJ Zaščita koluta Matica koluta transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Stikalo Ključ OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Filter Z bočnim varovalom litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Página 199
Slovenščina SPECIFIKACIJE Zunanji premer koluta Premer luknje koluta 1. Električno orodje Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 246. Debelina koluta OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Periferna hitrost raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Teža* Elektronski nadzor (Glede na postopek EPTA 01/2014)
Página 200
○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
Página 201
Slovenščina POZOR *3 Kot in način brušenja ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa Stroj enakomerno pritisnite na površino in se premikajte izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila naprej in nazaj, da se površina obdelovanca ne segreje. pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti Grobo brušenje: stroj postavite pod kotom 15°–30°...
Página 202
GARANCIJA struktur z veliko površino lahko povzroči veliko večjo skupno emisijo (do 15 dB) od deklariranih vrednosti Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z emisij hrupa. ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Takim obdelovancem je treba, kolikor je mogoče, napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Página 205
Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť. V závislosti od aplikácie použite zváračský štít Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok si protiprašný...
Página 206
Slovenčina f) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčších – Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte elektrických náradí. odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky. Kotúč určený pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body pre vyššie rýchlosti menšieho náradia a môže prasknúť. pripevnené...
Página 207
Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie. alebo v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. HiKOKI. V takomto prípade ju okamžite nabite. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia.
Página 208
Slovenčina 4. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 5. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na Výstupný výkon nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 6. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 246. Obvodová rýchlosť POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Hmotnosť* zmien tu uvedených technických parametrov bez (v súlade s postupom EPTA 01/2014) predchádzajúceho upozornenia. Zapnutie...
Página 210
čím sa zníži výkon nabíjačky. (1) Význam svetla kontrolky nabíjania ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej opravu. batérie.
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania (2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách. nabíjateľnej batérie Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná Tabuľke 2.
Página 212
VÝSTRAHA Pri čistení fi ltra vzduchovou pištoľou používajte ochranné ZÁRUKA okuliare a protiprachovú masku. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI V opačnom prípade môže dôjsť k vdýchnutiu alebo vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka vystaveniu očí pôsobeniu úlomkov alebo prachu. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
Página 213
Zvýšené emisie hluku je potrebné zohľadniť aj pri posudzovaní rizika expozície hluku a pri výbere vhodnej ochrany proti ohrevu. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Página 214
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 215
Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
Página 216
Български c) Не преустройвайте този електроинструмент Контакт с проводник под напрежение ще за работа по начин, за който не е специално доведе до провеждане на напрежението и върху предвиден и указан от производителя на металните части на електрическия инструмент и до инструмента.
Página 217
Български b) Никога не поставяйте ръката си близо до Ако не използвате правилния предпазител, това въртящата се приставка. може да не осигури желаното ниво на сигурност, Приставката може да отскочи върху ръката ви. което би могло да доведе до сериозни наранявания. c) Не...
– Не използвайте сегментни диамантени дискове сте закупили устройството, или от оторизиран със сегментово рязане >10 мм. Допустими са само сервизен център на HiKOKI. отрицателни ъгли на рязане на сегмент. Ако продължите да го използвате при необичайна – Заготовката трябва да лежи равномерно и да...
Página 219
Български 11. Винаги зареждайте батерията при температура 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, 0°C–40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще доведе моторът спира. до презареждане, което е опасно. Батерията не В такъв случай, заредете батерията незабавно. може да бъде зареждана при температури над 40°C. 2.
Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел чешмяна, вода. за дефекти или повреди. Възможно е електролитът да причини кожно Използването на дефектен или повреден USB кабел възпаление.
Página 221
Български СИМВОЛИ Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, В зависимост от прикачената батерия. Най- че разбирате значението им, преди използване голямото тегло се измерва с BSL36B18 (продава се на уреда. отделно). Също така, теглото включва предпазителя на G1812DA / G1813DA: колелото, страничната...
Página 222
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на Таблица 1. стр. 246. ЗАБЕЛЕЖКА Таблица 1 Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Състояние Състояние на тук спецификации са предмет на промяна без на Значение на индикаторната уведомление. зарядното индикация лампа Електронен контрол...
Página 223
Български ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете Как да удължите работата на батериите. се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят напълно. (2) Относно температурата и времето за зареждане на Когато усетите, че мощността на уреда намалява, акумулаторната...
Página 224
3. Почистване и проверка на филтъра (Фиг. 12) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Важна информация за батерии за безжични Носете предпазни очила и маска за прах, когато инструменти HiKOKI почиствате филтъра с въздушен пистолет. Моля, винаги използвайте нашите оригинални Ако не го направите, това може да доведе до...
Página 225
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Предоставяме гаранция за Електрически програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени предмет на промяна без уведомление. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и...
Página 226
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno ZA POSTUPKE BRUŠENJA ILI održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. ABRAZIVNOG SEČENJA g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir a) Ovaj električni alat radi kao brusilica ili alat za uslove rada i posao koji treba obaviti.
Página 228
Srpski k) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može oštre ivice itd. Pazite da vam pribor ne odskoči i da doći u kontakt sa skrivenim žicama. se ne zaglavi.
Página 229
Srpski b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom – Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom koja se okreće ili iza nje. rada u prašnjavim uslovima. Ako je potrebno očistiti Kada se brusna ploča tokom rada kreće od vašeg tela, prašinu, prvo isključite alat iz utičnice (koristite predmete mogući povratni udar može da odbaci ploču koja se koji nisu od metala) i pazite da ne oštetite unutrašnje...
Página 230
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca U tom slučaju odmah je napunite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U servisnog centra.
Página 231
Srpski OPREZ NAPOMENA 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Página 232
Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 246. Prečnik rupe na ploči NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Debljina ploče kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Periferna brzina Elektronska kontrola ○ Blago pokretanje Težina*...
Página 233
Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora unutrašnjost pregrejati, smanjujući učinak punjača. napajanja će treperiti plavo. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora ovlašćeni servisni centar za opravke. napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1)
Página 234
Srpski Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih Punjenje USB uređaja i baterije iz 14-b baterija, itd. električne utičnice Kako ponovo napuniti USB uređaj Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, Kada je punjenje USB uređaja električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste završeno...
Página 235
ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
Página 236
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Página 237
Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat ABRAZIVNOG REZANJA nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
Hrvatski k) Električni alat držite samo za izolirane površine e) Nemojte pričvršćivati lanac pile, oštricu za rezanje za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima drva, segmentiranu dijamantnu ploču s perifernim pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim razmakom većim od 10 mm ili nazubljenu oštricu žicama.
Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste – Obratite pozornost na ploču koja se nastavlja rotirati kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. nakon isključivanja alata. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može – Kada...
Página 240
Hrvatski 11. Bateriju uvijek punite na temperaturi od 0°C–40°C. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća Temperatura ispod 0°C uzrokovati će prekomjerno upozorenja i mjere opreza. punjenje koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može UPOZORENJE puniti na temperaturi višoj od 40°C. Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, Najprikladnija temperatura za punjenje je 20°C–25°C.
Página 241
Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 16) IONSKE BATERIJE Lampica indikatora Motor Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte punjenja se sljedećih mjera opreza. Prekidač indikatora UPOZORENJE Pločica s imenom preostalog kapaciteta Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku baterije bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 246. Debljina ploče NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Periferna brzina tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Težina* Elektroničko upravljanje (Prema EPTA postupku 01/2014) ○ Lagani početak Smanjuje trzaje operatora upravljajući brojem okretaja...
Página 243
○ Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se unutrašnjost 2. Umetnite bateriju u punjač. pregrijati, smanjujući performanse punjača. Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI slici 4 (na stranici 2). ovlašteni servisni centar za popravke. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora...
Página 244
Hrvatski *1 prodaje se zasebno Kako da baterije rade duže. *2 UPOZORENJE Prije upotrebe, budite sigurni da zategnete maticu (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. kotača pomoću isporučenog ključa. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite Ako ne zategnete, može doći do popuštanja koristiti alat i napunite njegove baterije.
Página 245
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite zaštite od grijanja. ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Página 246
G1812DA G1813DA 8000 min 115 mm 125 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 2,7 kg (BSL1850MA) 3,1 kg (BSL36B18)
Página 249
938332Z 115 mm : 315492 125 mm : 331766 376067 336865 115 mm :316821 (A36Q) 125 mm : 316822 (A36Q) 339579 115 mm : 332785 125 mm : 332788 BSL18.. UC18YSL3 329897 (14,4 V–18 V) 372107 372108 336471 375802...
Página 251
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Página 253
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 259
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.