Página 1
¤ Operator’s Manual Model AC38 Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
Página 2
(1) year peri- od. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
Página 3
Safety Information ..........2 CONTENTS Instrument Familiarization........4 Measurement Procedures ........7 Specifications ............. 9 Troubleshooting and Repair ......13 D • Inhalt Sicherheitsinformationen ........2 Vorstellung des Gerätes ........6 Meßprozeduren ..........7 Spezifikationen ..........10 Fehlersuche und Reparatur ......13 E •...
WARNINGS AND PRECAUTIONS I This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. I Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself.
Página 5
Umtausch. E • Introducción El AC38 es un medidor digital de pinza, de tamaño de bolsillo, con selección automática de escala , que mide corriente CA hasta 400 A, tensión CA hasta 750 V, y continuidad. La función Data Hold permite mantener la lectura de una...
medida para visualizarla posteriormente. Desembalaje e inspección: El embalaje debe contener el multímetro de pinza, un estuche de transporte, un juego de puntas (una negra y otra roja), dos pilas de botón de 1.5 V (instaladas) y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió...
Página 7
➀ ➁ ➄ AC38 D HOLD ➂ ➃ 0 I – 400 0 I – 750 Ω 0 – 200 ➅ 750V 400A ➆ – 5 –...
Durchgangstest mit COM Eingang und rotes mit “+” Eingang verbinden. E • Familiarización con el instrumento: 1) Pinza del transformador: Diseñada para captar la corriente alterna que fluye por el hilo. 2) Palanca de apertura de la pinza: Presione sobre esta palanca para abrir la pinza del transformador.
Continuity Measurement ❶ Set the slide switch to position. ❷ Connect black lead to COM terminal and red lead to “+” terminal. ❸ Make sure that power to circuit under test is off. Connect test leads to circuit. ❹ Buzzer sounds if resistance is less than 300Ω. Data Hold When measuring in tight locations or dimly lit areas, you can push the Data Hold button to “freeze”...
Página 10
Medida de Continuidad ❶ Ponga el conmutador deslizante en la posición . ❷ Conecte la punta de prueba negra al terminal “COM”, y la roja al terminal “+“. ❸ Asegúrese de que el circuito sometido a prueba no tiene alimentación. Conecte las puntas de prueba al circuito.
Página 11
Power Requirement: two 1.5V button type batteries (LR44) Battery Life: Alkaline 200 hours. Maximum Jaw Opening: 23mm (0.9”) Maximum Conductor Size: 23mm (0.9”) diameter Size (WxLxH): 43x175x29mm (1.7”x6.9”x1.14”); Weight: 200gms (incl. batteries) Accessories: Test leads, batteries, manual and carrying case. Electrical Specifications Accuracy is ±(%reading + nbr digits) at 23 °C ±5 °C, <80% R.H.
Página 12
Max. Kabeldurchmesser: 23mm. Abmessungen (BxLxH): 43x175x29mm; Gewicht: 200g (mit Batterie) Zubehör: Meßkabel, Batterien, Anleitung und Tragetasche. Elektrische Spezifikationen Genauigkeit ist ±(%Ablesung + Anz. Digits) bei 23 °C ±5 °C, <80% R.F. Wechselspannung (Automatische Bereichswahl) Bereiche: 200V/750V Auflösung: 0.1V Genauigkeit (40Hz - 500Hz): ±(1.2% rdg +5dgt) AC Umsetzung: Mittelwertbildend, Effektivwert-Anzeige (Sinuswelle) Eingangsimpedanz: 10MΩ...
Página 13
Dimensiones (An x Al x Pr): 43x175x29mm; Peso: 200 g, pila incluida. Accesorios: Puntas de prueba, pilas, manual de instrucciones y estuche de transporte. Especificaciones Eléctricas Precisión: ±(% de lectura + no de dígitos), a 23 ±5 ºC, H.R. <80% Tensión CA (Escala automática) Escalas: 200V, 750V Resolución: 0.1V...
Página 14
Dimensions (PxLxH): 43x175x29mm ; Poids: 200g (avec pile) Accessoires: Cordons de test, piles, manuel et sacoche. Spécifications Electriques La précison est ±(%lecture + nbr digits) à 23 °C ±5 °C, <80% H.R. Tension Alternative (Sélection Automatique) Gammes: 200V, 750V Résolution: 0.1V Précision (40Hz - 500Hz): ±(1.2% rdg +5dgt) Conversion CA: mesure de valeur moyenne, indication de valeur efficace (sinusoïdale)
before using. Do not use aromatic hydrocarbons or chlorinated sol- vents for cleaning. D • Fehlersuche/Reparatur Bei Problemen bitte folgendes prüfen: ❶ Batterieladung, ❷ Meßprozedur ❸ Einen bekannten Stromwert mit der Zange prüfen. ❹ Meßkabel prüfen (Spannungs-und Durchgangsmessung). Mit Ausnahme des Batteriewechsels sollte jede Reparatur der Stromzange nur durch eine Wavetek-anerkannte Servicestelle vorgenommen werden.
Página 16
Wavetek Meterman or to the spe- cific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs...
Página 17
Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außer- halb Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle.
Página 18
Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU.