Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
Installation Guide
Dual Position solenoid valve
ICSH 25-65
1
3
5
Max. 15 Nm
A
B
Valve body size
Ventilnennweite
Dimensions corps de vanne
Tamaño del cuerpo de la válvula
阀体尺寸
Размеры корпуса клапана
25
Pos.
32
位置
40
Поз.
50
A
65
25
Pos.
32
位置
40
Поз.
50
B
65
25
Pos.
32
位置
40
Поз.
50
C
6
65
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04
2
3a
SII
C
7a
Nm
ft lb
100
74
120
88
120
88
140
103
150
110
25
18
50
37
7b
SI
A + B
P
80
S2
20
S1
SI
P
P
80
A + B
S2
20
S1
11
12
5
2
3a
3b
4
2 wire connection
Verdrahtung mit 2 unabhängigen Steuersignalen
Raccordement à 2 fils
Conexión con 2 cables
双电缆连接控制器
2 wire connection
2-проводное соединение
Coil step 1
Spule Schritt 1
Bobine 1
Temps
er
Coil step 1
Bobina, etapa 1
线圈步骤
1
Катушка, первая ступень
1 wire connection with Timer relay
Verdrahtung mit einem Steuersignal und zusätzlichem Zeitrelais
Raccordement à 1 fil avec temporisateur
Conexión con 1 cable y relé de tiempo
带时间继电器的电缆连接控制器
1 wire connection with Timer relay
1-проводное соединение с реле времени
K1
Coil step 1
Spule Schritt 1
Bobine 1
er
Temps
Bobina, etapa 1
Coil step 1
K1
线圈步骤
1
Катушка, первая ступень
8
DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 1
8
9
10
7
6
Coil step 2
Spule Schritt 2
Bobine 2
Temps
e
Coil step 2
Bobina, etapa 2
线圈步骤
2
Катушка, вторая
ступень
Coil step 2
Spule Schritt 2
Bobine 2
e
Temps
Bobina, etapa 2
线圈步骤
2
Coil step 2
Катушка, вторая
ступень
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Danfoss ICSH 25-65

  • Página 1 Temps Поз. Bobina, etapa 2 Bobine 1 Temps Bobina, etapa 1 线圈步骤 Coil step 1 Coil step 2 线圈步骤 Катушка, вторая ступень Катушка, первая ступень Pos. 位置 Поз. © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 1...
  • Página 2 (e.g. refrigeration oil or BRANOROL) on the surfaces. © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 2...
  • Página 3 ENGLISH Use only original Danfoss parts, including O-rings and gaskets for replacement. Materials of new parts are certified for the relevant refrigerant. In cases of doubt, please contact Danfoss. Drawings are only for illustration, not for dimensioning or construction. Danfoss accepts no responsibility for errors and omissions.
  • Página 4 Werkstoff des geschlossenen Kreisen vorgesehen. Für weitere Vollöffnung zu verzögern. Siehe Abb. 8. Ventilgehäuses geeignet sind. Reinigen Sie Informationen wenden Sie sich bitte an Danfoss. das Ventil vor dem erneuten Zusammenbauen Temperaturbereich von innen, um nach den Schweißarbeiten Wartung -60 –...
  • Página 5 Danfoss, einschließlich O-Ringe und Dichtungen. Die Werkstoffe der neuen Komponenten sind für das entsprechende Kältemittel zertifiziert. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Danfoss. Die Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung und können nicht zum Bemessen oder Konstruieren verwendet werden.
  • Página 6 Cette vanne est préconisée uniquement pour être raccordé au système ou correctement couvert, Lors de l’ouverture et du retrait du module fonctionnel : les circuits fermés. Merci de contacter Danfoss par exemple à l’aide d’un embout soudé. Vérifier que les joints toriques du module pour de plus amples informations.
  • Página 7 FRANÇAIS En cas de remplacement, utiliser uniquement des pièces Danfoss d’origine, y compris pour les joints et les joints toriques. Les matériaux des pièces neuves sont homologués pour le réfrigérant utilisé. En cas de doute, merci de contacter Danfoss. Les schémas sont fournis à des fins d’illustration uniquement et ne doivent pas être utilisés pour...
  • Página 8: Instalación

    El cableado de las 2 bobinas se puede realizar el proceso de soldadura (independientemente del directamente mediante 2 cables conectados al método elegido). controlador, o con 1 cable para controlar la etapa 1 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 8...
  • Página 9 Danfoss (incluidas las juntas, tanto tóricas como normales). Los materiales de las piezas nuevas están homologados para el refrigerante correspondiente. En caso de duda, póngase en contacto con Danfoss. Las figuras deben emplearse exclusivamente con fines de referencia y no para el dimensionamiento o la construcción de instalaciones.
  • Página 10 一个计时继电器控制步骤  2。参见图  8 ICSH-65 阀针机壳组件 027H8417   ICSH-80 阀针机壳组件 027H8418   被异物堵塞则需要进行清理。     注:    焊接前必须从阀体上拆下所有元件(如图  5 所示)。     密 封的 ICSH 阀的内表面和焊接端都经过   防腐保护处理。 为了保持防腐效果,须等到焊接/铜焊时,才能拆 解阀门。 如果功能模块拆卸后要放置一段时间,请确保其在 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 10...
  • Página 11 中文 只可使用丹佛斯原厂元件,包括用于更换的 O 型 圈和垫片。新部件的材料经认证适用于相关的制 冷剂。 如有疑问,请与丹佛斯联系。 图示仅用于说明,并不表示实际的尺寸或结构。 丹佛斯不承担由于错误或疏忽导致的责任。丹佛斯 工业制冷部门保留在不预先通知的情况下变更产品 和规格的权利。 下文适用于列入 UL 中的产品。ICS 25-65 适用于所有常用的不可燃制冷剂,包括 R717,以 及基于密封材料的兼容性适用于所有非腐蚀性气 体/液体。针对在系统中使用的制冷剂,设计压力 不得低于  ANSI/ASHRAE 15中 9.2 章节所规定的值。 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 11...
  • Página 12: Техническое Обслуживание

    Корпус иглы в сборе ICSH-50 027H8416 антикоррозийной обработки, необходимо основе испытаний на месте. Корпус иглы в сборе ICSH-65 027H8417 убедиться в том, что клапан разбирается Корпус иглы в сборе ICSH-80 027H8418 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 12...
  • Página 13 хладагентами, включая R717, и неагрессивными газами и жидкостями в зависимости от совместимости уплотнительного материала. Расчётное давление хладагента, используемого в системе, не должно быть меньше значения, указанного в Разделе 9.2 ANSI/ASHRAE. © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 13...
  • Página 14 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 14...
  • Página 15 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 15...
  • Página 16 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.04 DKRCI.PI.HS4.A3.ML | 520H12096 | 16...

Tabla de contenido