Página 1
& Service Locations para el consumidor y appelez ce numéro gratuit ubicaciones de servicio 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 15 Ver la página 28...
Nonslip footwear is recommended. repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Wear protective hair covering to contain long hair. Center, Authorized Service Station or other ALWAYS USE SAFETY GLASSES competent repair service.
Additional Safety Rules Tool Use For your own safety, do not operate your grinder until it is completely assembled DON’T FORCE TOOL and installed according to the instructions … and until WARNING It will do the job better and safer at the rate for which you have read and understood the following: it was designed.
Página 4
Additional Safety Rules c. Only use grinding wheels with a bore exactly equal 11. NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE to that of the grinder arbor (shaft). Your tool is GRINDER: equipped with a 1/2" arbor. Never machine an undersize wheel to fit an arbor.
Motor Specifications and Electrical Requirements General Specifications Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks like the one in Figure 1. Voltage Rating ....120 V, 60 Hz Amperage Rating .
Table of Contents General Safety Rules..........2 Getting to Know Your Grinder ........8 Additional Safety Rules..........3-4 Assembly and Adjustments ........9-11 Motor Specifications and Electrical Requirements..5 Basic Grinder Operation ........12-13 Table of Contents............6 Maintaining Your Grinder ........14 Unpacking and Checking Contents ......7...
Unpacking and Checking Contents To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and until WARNING you have read and understood the entire owner’s manual. Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in one box.
Assembly and adjustments To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are completed. WARNING FIG. 2 Fitting and adjusting the spark deflectors and eye shields IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark deflectors, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket.
Assembly and adjustments Fitting the tool rests The tool rests are required for each high speed grinding wheel to assist in the grinding operation. To reduce the risk of injury, never use a bench grinder on which the tool rest has not been fitted or where the tool rest WARNING has not been correctly adjusted.
Página 11
Assembly and adjustments Mounting Bench Grinder to Workbench If bench grinder is to be used in a permanent location, FIG. 6 it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench using the two mounting holes (1), one of which is shown in figure 6.
Operation Risk of injury due to accidental starting. Do not use in an area where children may be present. WARNING IMPORTANT: Prior to using the grinder, check that the eye shields, spark deflectors, and tool rests are fitted and correctly adjusted and that you are wearing safety gear including eye, hearing and breathing protection.
Página 13
Operation Changing a grinding wheel IMPORTANT: Prior to changing a wheel, ensure the FIG. 9 grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. Make sure that the replacement wheel is rated at 3500 RPM or higher. 1.Loosen and remove the 3 bolts (1) on the wheel guard (2), as shown in figure 9.
Página 14
All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Center, Authorized Skil Service Station or other com- petent repair service. Use only Skil replacement parts; any other may create a hazard. Lubrication All of the BALL BEARINGS are packed with grease at the factory.
électriques ou attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les de service après-vente agréé ou un autre service de réparation cheveux si vous avez les cheveux longs.
Página 16
Consignes générales de sécurité Emploi de l’outil Pour votre propre sécurité, ne vous servez AVERTISSEMENT pas de votre meuleuse avant qu’elle n’ait NE FORCEZ PAS L’OUTIL été complètement assemblée et installée conformément aux L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la instructions …...
Consignes de sécurité additionnelles c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement 10. NOTEZ ET SUIVEZ LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un SÉCURITÉ QUI SONT APPOSÉS SUR LA MEULEUSE : arbre de 1/2 po.
Spécifications du moteur et spécifications électriques Spécifications générales Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120 volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1. Tension nominale ......120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères .
Página 19
Table des matières Consignes générales de sécurité ..........15 Connaissance élémentaire de votre meuleuse......21 Consignes de sécurité additionnelles........16-17 Assemblage et réglages ............22-24 Spécifications du moteur et spécifications électriques ....18 Opérations de base avec la meuleuse ........25-26 Table des matières ..............19 Entretien de votre meuleuse ............27 Déballage et inspection du contenu..........20...
Déballage et inspection du contenu Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem- blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi. La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans une seule boîte.
Página 21
Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Porte-outil 3. Bouton de verrouillage du porte-outil 4. Écran de protection des yeux 5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux 6. Déflecteur d’étincelles 7. Lumière de travail à DEL 8.
Assemblage et réglages Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT FIG. 2 branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage. Installation et réglage des déflecteurs d’étincelles et des écrans de protection des yeux IMPORTANT : avant d’installer les écrans de protection des yeux et les déflecteurs d’étincelles, assurez-vous que la meuleuse a été...
Página 23
Assemblage et réglages Installation des porte-outils Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage. Pour réduire le risque de blessure, AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une meuleuse d’établi sur laquelle le porte-outil n’a pas été installé ou sur laquelle le porte-outil n’a pas été...
Página 24
Assemblage et réglages Montage de la meuleuse d’établi sur un établi FIG. 6 Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit, il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme, comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de montage (1), dont l’un est illustré...
Fonctionnement Risque de blessure en cas de mise en AVERTISSEMENT marche accidentelle. Ne pas utiliser dans un endroit où des enfants pourraient être présents. IMPORTANT : avant de vous servir de la meuleuse, assurez-vous que les écrans de protection des yeux, les déflecteurs d’étincelles et les porte-outils sont installés et ajustés correctement, et que vous portez les équipements de protection nécessaires, notamment des appareils de protection des yeux, des oreilles et...
Página 26
Fonctionnement Changement d’une meule FIG. 9 IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500 tr/mn au minimum.
Página 27
électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de pièces différentes risquerait d’être dangereux. Lubrification Tous les ROULEMENTS À...
Póngase en contacto con el períodos prolongados de utilización de la herramienta. Los Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de NO son anteojos de seguridad.
Página 29
Normas de seguridad adicionales Uso de la herramienta Por su propia seguridad, no utilice la amola- ADVERTENCIA dora hasta esté completamente NO FUERCE LA HERRAMIENTA ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones… y La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la hasta que haya leído y entendido lo siguiente: velocidad para la cual fue diseñada.
Normas de seguridad adicionales c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro 10. OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA AMOLADORA: eje) de la amoladora. La herramienta está equipada con un eje portaherramienta de 1/2 pulgada.
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones generales Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un enchufe que se parece al que se muestra en la Figura 1. Tensión nominal ......120 V, 60 Hz Amperaje nominal .
Página 32
Índice Normas generales de seguridad ......28 Familiarización con la amoladora ..... . 34 Normas de seguridad adicionales .
Desempaquetado y comprobación del contenido Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario.
Familiarización con la amoladora de banco 1. Interruptor de encendido y apagado 2. Apoyo de la herramienta 3. Pomo de fijación del apoyo de la herramienta 4. Protector de los ojos 5. Pomo de fijación del protector de los ojos 6.
Ensamblaje y ajustes Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA FIG. 2 conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje. Instalación y ajuste de los deflectores de chispas y los protectores de los ojos IMPORTANTE: Antes de instalar los protectores de los ojos y los deflectores de chispas, asegúrese de que la amoladora esté...
Página 36
Ensamblaje y ajustes Instalación de los apoyos de la herramienta Los apoyos de la herramienta se necesitan para cada rueda de amolar de alta velocidad, con el fin de ayudar en la operación de amolado. Para reducir el riesgo de lesiones, No ADVERTENCIA utilice nunca una amoladora de banco en la cual no se haya instalado el apoyo de la herramienta o donde...
Ensamblaje y ajustes Montaje de la amoladora de banco FIG. 6 en un banco de trabajo Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme, tal como una base de soporte o un banco de trabajo, utilizando los dos agujeros de montaje (1), uno de los cuales se muestra en la figura 6.
Utilización Riesgo de lesiones por causa de un ADVERTENCIA arranque accidental. utilice amoladora en un área en la que pueda haber niños. IMPORTANTE: Antes de utilizar la amoladora, asegúrese de que los protectores de los ojos, los deflectores de chispas y los apoyos de la herramienta estén instalados y ajustados correctamente y que usted tenga puesto equipo de seguridad, incluyendo protección de los ojos, de la audición y respiratoria.
Utilización Cambio de una rueda de amolar FIG. 9 IMPORTANTE: Antes de cambiar una rueda de amolar, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente. Asegúrese de que la rueda de amolar de repuesto tenga una capacidad nominal de 3500 RPM o más alta.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil;...
Página 44
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.