Página 1
OFEN ELECTRONIC Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Modell 68846...
Informationen für den Fachhandel .....28 Service ...........29 Service-Adressen ........29 Bestellformular ........30 Gebruiksaanwijzing model 68846 Technische gegevens .......64 Instructions for use Model 68846 Verklaring van de symbolen .......64 Technical Specifications ......31 Veiligheidsvoorschriften ......64 Explanation of symbols ......31 Algemene aanwijzingen bij het apparaat..68 Important Safeguards .......31...
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 68846 Návod k obsluze model 68846 Dati tecnici ..........80 Technické údaje ........113 Significato dei simboli ......80 Vysvětlení symbolů ........113 Avvertenze di sicurezza ......80 Bezpečnostní pokyny ........113 Avvertenze generali sull’apparecchio ..84 Všeobecné pokyny ........116 Prima del primo utilizzo ......84 Před prvním použitím .......117...
Página 7
Ab Seite 8 Rooster- en plaathouder (voor het veilig uitnemen van rooster en Halteklammern bakplaat) Drehspieß Kruimel- en vetopvangplaat Handgriff zum Entnehmen des ON / OFF schakelaar, achterkant Spießes apparaat (niet getoond) Gitterrost Backblech Pagina 80 Rost- und Blechheber (zum sicheren Fermi per girarrosto Entnehmen von Rost und Blech) Spiedo girarrosto...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68846 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.800 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Gehäuse: Metall Tür: Hitzebeständiges Glas Größe: ca. 50,4 x 43,3 x 35,5 cm L/B/H Volumen: ca. 36 Liter Innenraum ca. 34,9 x 37,2 x 28,7 cm L/B/H Gewicht: ca.
Página 9
Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch- gehend beaufsichtigt werden. 3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma- len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die...
Página 10
15. Nicht an der Zuleitung ziehen. Die Zuleitung nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung. 16. Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
Página 11
Garzeitende am EIN/AUS-Schalter an der Geräterückseite aus- geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. 27. Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall mit Alufolie oder anderen Gegenständen abdecken. Dies gilt auch für die Krümel- schublade, diese muss immer frei zugänglich sein. 28.
ALLGEMEINE HINWEISE ACHTUNG! Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß, auch an den Außenseiten. Bitte achten Sie daher auf ausreichenden Abstand zu allen brennbaren Ge- genständen und auf ausreichende Belüftung. Verwenden Sie grundsätzlich Topflappen, solange das Gerät in Betrieb ist bzw.
Página 13
Spülen Sie die Teile mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie alle Teile sorgfäl- tig ab. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Die Heizstäbe können bei Bedarf mit einem gut ausgedrückten, feuch- ten Tuch abgewischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
ERKLÄRUNG DER BEDIENELEMENTE Taste Start/Stopp Zum Starten und Stoppen der ausgewählten Funktion Funktionswahlregler Hiermit wählen Sie die verschiedenen Funktionen des Gerätes aus Taste Drehspieß Schaltet die Drehspießfunktion zu oder aus Taste Backraumbeleuchtung Möchten Sie kurzzeitig einen Blick ins Innere des Ofens werfen, schalten Sie mit diesem Schalter die Backraumbeleuchtung ein.
ERKLÄRUNG DER FUNKTIONEN Sie erhalten hier eine Übersicht über die Funktionen des Ofens. Rezepte für die jeweiligen Funktionen finden Sie ab Seite 21. Hinweis: Alle Funktionen die mit geraden Linien dargestellt sind, eig- nen sich ideal für das Backen von z. B. Kuchen oder Plätzchen/Keksen Die Funktionen, die mit einer Welle ~~ dargestellt sind, eignen sich ideal für das Zubereiten von Fisch, Fleisch und Geflügel.
Página 17
Unterhitze Nur das untere Heizelement heizt. Backblech/Rost in die untere Halterung schieben. Voreingestellte Temperatur: 180 °C Temperaturwahl am unteren Temperaturregler möglich zwischen 30 und 230 °C. Voreingestellte Zeit: 30 Minuten Zeitwahl möglich zwischen 1 und 120 Minuten. ...
Página 18
Individuelles Programm Temperatur und Zeit werden bis zur nächsten Änderung gespeichert, mit Ober- und Unterhitze. Backblech/Rost in die untere Halterung schieben. Voreingestellte Temperatur: 180 °C Temperaturwahl beiden Temperaturreglern möglich zwischen 30 und 230 °C. Die Differenz zwischen Ober- und Unterhitze lässt sich auf maximal 30 °C einstellen, eine größere Differenz ist nicht möglich.
BEDIENEN Bereiten Sie das Gericht wie gewünscht vor. Prüfen Sie, ob die Krümel- und Fettauffangschublade unten in das Gerät eingeschoben ist. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~ Wechselstrom). Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter an der Geräterückseite auf „EIN“. Geben Sie das Gargut in den Ofen und schließen Sie die Glastür des Gerätes.
13. Um das Gerät sicher auszuschalten, ziehen Sie den Stecker aus der Steck- dose. Die Kontrollleuchten erlöschen. VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Die Tür und die äußere Oberfläche werden während des Betriebs sehr heiß. REINIGEN Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
REZEPTE OBER- UND UNTERHITZE Im Ofen können Sie hervorragend Aufläufe, Braten und sonstige Gerichte zubereiten. Die Funktion Ober- und Unterhitze ist ideal für eine Vielzahl von Zubereitungen. Spargelauflauf zum Spargelauflauf Prinzesskartoffeln Zubereitungszeit: 50 Minuten und grünen Salat. Zutaten: Forellen gedünstet 500 g Spargel aus der Dose, 300 g ma- Zubereitungszeit: 30 Minuten gerer gekochter Schinken, 2 EL Butter,...
Página 22
Mischgemüse rost stellen und auf der untersten Schie- Zutaten: ne des Ofens einschieben. Bei Ober- und 1.000 g gemischtes geputztes Gemü- Unterhitze bei 180 °C ca. 50 Minuten se nach Jahreszeit, 1–2 EL gemischte backen. Kräuter, 1 TL Streuwürze für Gemüse Käsekuchen Zubereitung: Größere Gemüseteile in fei- Zutaten für den Boden:...
Página 23
ÜBERBACKEN MIT OBERHITZE Curry-Toast Pizza-Toast Zutaten: Zutaten: 4 Scheiben Toastbrot, 100 g Hähnchen- 4 Scheiben Toastbrot, 2 Scheiben Cer- fleisch, gegart (z. B. Brustfilet, oder velatwurst, 1 Scheibe gekochter Schin- gegrillte Hähnchenreste) oder Schwei- ken, 1 kleine Tomate, 1 EL Champignon- nebraten, 2 EL Grillsauce, Curryge- scheiben, 2 Scheiben Edamer, 2 EL schmack (Fertigprodukt), 2 Scheiben...
Página 24
GÄRSTUFE Diese Funktion ist ideal, um Hefeteig gehen zu lassen. Hier unsere Empfehlung für ein Grundrezept, aus dem sich viele leckere Köst- lichkeiten zaubern lassen. Hefegebäck - Grundteig aufgehen lassen, bis sich sein Volumen Zubereitungszeit: 120 Minuten verdoppelt hat. Den Teig nochmals gut Kastenform von 25 cm Länge durchkneten und in eine gefettete Ka- Grundteig:...
Página 25
Grundrezept für Naturjoghurt Backblech in die mittlere Position in den 1 Liter 3,5%ige Vollmilch, 150 g Ofen. Achten Sie darauf, dass die Gläser 3,5%iger Naturjoghurt, 2 Löffel Milch- nicht zu sehr bewegt werden. pulver Wählen Sie die Joghurt-Funktion aus und Erhitzen Sie die Milch auf 90 °C für ca.
Página 26
DREHSPIESS Schieben Sie immer die Fettauffangschale auf der unteren Einschubleiste ein, um heruntertropfendes Fett aufzufangen, damit dieses nicht auf die Heizstäbe tropft und verbrennt. Der Grillspieß ist insbesondere zum Grillen von Geflügel bis ca. 2 kg oder Roll- braten bis ca. 1 kg geeignet. Schieben Sie eine der Halteklammern auf den Grillspieß, sodass die Spitzen zur Mitte hin zeigen.
Página 27
Gabel mehrmals einstechen. Babypute. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg- fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ofen 68846 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit Die Übereinstimmung...
Internet www.bamix.ch Internet www.decservice.at POLEN TSCHECHIEN Quadra-Net befree.cz s.r.o. Dziadoszanska 10 Škroupova 150 61-248 Poznań 537 01 Chrudim Internet www.quadra-net.pl Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail [email protected] Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / E-Mail City BESTELLUNG / ORDER Modell Ofen 68846 Stück Art.-Nr. Bezeichnung Backblech Gitterrost Drehspieß Drehspießheber Backblech- und Gitterrostheber Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68846 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 1,800 watts, 220-240 V~, 50-60 Hz Housing: Metal Door: Heat-resistant glass Dimensions: approx. 50.4 x 43.3 x 35.5 cm (L/W/H) Volume: approx. 36 litres Interior approx 34.9 x 37.2 x 28.7 cm (L/W/H) Weight: approx.
Página 32
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Children of less than 3 years should be kept away unless con- tinuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appli-...
Página 33
15. Do not pull the appliance by the power cord. Do not place the power cord across the edge of the worktop. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the cable. 16. Ensure that the power cord does not come into contact with hot components of the appliance.
27. Never cover the appliance with aluminium foil or other objects during operation. This also applies for the crumb tray; the crumb tray must always be freely accessible. 28. Never clean the appliance with scouring sponges that contain metal. Scouring pads that contain metal can cause electric shock if the contact electrical components! 29.
Your oven is ideal for daily use in preparing a wide variety of foods. Since cooking times can vary, we recommend that you keep an eye on the cooking process and check the food regularly for doneness. For some recipes we recommend pre-heating the appliance. For these recipes, switch on the appliance 5 to 10 minutes ahead of time and select the temperature specified in the recipe.
Página 36
Leave sufficient space between the appliance and walls and other flammable objects such as curtains. Plug the power cord of the appliance into an electrical outlet (220–240 V ~ AC). Switch the ON/OFF switch to „ON“. 10. Place the function selector switch on top and bottom heat and set the tem- perature on both temperature regulators to 230°C.
OPERATING ELEMENTS Button – Start/Stop For starting and stopping the selected function Function selector regulator With this element you select the various functions of the appliance Button – Rotisserie Switches rotisserie function on or off Button – Light If you want a quick view of the interior of the oven, use this switch to switch on the baking chamber lighting.
EXPLANATION OF FUNCTIONS Here is an overview of the functions of the oven. Recipes for the respective func- tions start on page 42. Note: All functions that are presented with straight lines ideally suited for baking, e.g. baking biscuits/cookies. The functions that are presented with wave ~~ are ideally suited for preparing fish, meat and poultry.
Página 39
Cooking level The cooking function is switched on, the bottom heating ele- ment heats. Slide baking sheet/grate into the lower holder. Pre-set temperature: 35°C Temperature selection on the lower temperature regulator is possible between 30 und 45°C. ...
Top heat special / grill function Slide baking sheet/grate into the lower holder. Pre-set temperature: 160°C Temperature selection on the upper temperature regulator is possible between 50 und 180°C. Pre-set time: 30 minutes Time selection possible between 1 and 120 minutes. ...
Use the temperature regulators to select the desired temperature, by set- ting the temperature regulator to the desired temperature. Depending on the selected function the temperature can be set differently. Via the timer, select the desired cooking time between by setting the timer to the desired operating time.
To clean the housing, wipe it off inside and outside with a damp cloth. Ensure that water does not get into the appliance. The interior surfaces of the oven are equipped with an easy-to-clean surface and can be cleaned with a damp cloth. Wipe off splashes immediately with a damp cloth.
Página 43
COOKING AU GRATIN WITH TOP HEAT. Pizza toast top and bottom heat until the top side is Ingredients: slightly brown; then turn and toast the 4 slices bread for toasting, 2 slices other side. Dice all ingredients except cervelat salami, 1 slice cooked ham, the sour cream and spices, mix with the 1 small tomato, 1 TBSP sliced mush- sour cream and spices and spread mix-...
Página 44
doubles in volume. Punch down the rise for another 30 minutes. Place the dough and knead thoroughly, then put loaf pan on the grate, slide the grate into the dough in a greased loaf pan. Mix the bottom rack in the oven and bake at the egg yolk with the cream and brush 180°C with top and bottom heat for ap- this mixture over the dough;...
CUSTOM PROGRAM Set the temperature and the time as you desire. We recommend that you slide the baking sheet or the grate into the bottom rack. Turn the function switch to „AnyB“ and then set temperature and time as usual. It is also possible to add the rotisserie function as well as circulating air.
Página 46
Put the second holding clip on the spit with the tips pointing toward the middle. Now push both clips toward the chicken or roast so that it is held tight in the centre of the spit. It is important that the spit is inserted through the centre of the chicken or roast so that it is turned and browned evenly.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc- tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 68846 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 1 800 Watts, 220-240 V~, 50-60 Hz Coque : métal Porte : verre thermorésistant Dimensions : env. 50,4 x 43,3 x 35,5 cm L / l / h Volume : env. 36 litres Dimensions intérieures env.
Página 49
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence. 3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appa- reil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation pré- vue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été...
Página 50
don autour de l’appareil et évitez tout pli de celui-ci afin de ne pas l’endommager. 16. Assurez-vous que le cordon n‘entre pas en contact avec des par- ties chaudes de l‘appareil. Ne pas toucher les pièces chaudes. Utiliser toujours des gants ou pattes de protection thermiques 17.
Página 51
26. Malgré la minuterie intégrée, permettant d’éteindre l’appareil à l’issue du temps de cuisson choisi, l’appareil est éteint après la fin du temps de cuisson à l’aide du commutateur Marche/Arrêt et le cordon d’alimentation sont tirés. 27. Durant le fonctionnement, l’appareil ne doit en aucun cas être couvert avec du papier aluminium ou tout autre objet.
CONSIGNES GÉNÉRALES CONCERNANT L‘APPAREIL ATTENTION ! L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement. Il convient donc de veiller à maintenir une distance suffisante par rapport à tous les objets inflammables et à assurer une aération suffisante. En principe, il convient d‘utiliser des maniques tant que l‘appareil fonctionne ou qu‘il est encore chaud.
Página 53
L‘appareil ne doit pas être immergé dans l’eau ou un autre liquide. Remarque : de la fumée peut s‘échapper lors de la première utilisation. Cette fumée est inof- fensive. Nous recommandons toutefois de préchauffer l‘appareil avant la première utilisation afin d‘éliminer d‘éventuels dépôts. Posez l’appareil sur une surface de travail résistante à...
ÉLÉMENTS DE COMMANDE Touche marche / arrêt Pour démarrer et arrêter la fonction sélectionnée Sélecteur de fonction permet sélectionner différentes fonctions de l‘appareil Touche tournebroche Active ou désactive la fonction de tournebroche Touche lumière Si vous souhaitez jeter un coup d‘oeil rapide à...
EXPLICATION DES FONCTIONS Vous trouverez ici une vue d‘ensemble des fonctions du four. Vous trouverez des recettes pour les dif- férentes fonctions à partir de la page 59. Remarque : toutes les fonctions représentées ici par des lignes droites sont idéalets pour la cuisson de gâteaux ou de biscuits / gâteaux secs par exemple.
Página 56
Fermentation La fonction de fermentation est activée, la résistance inférieure se met donc à chauffer. Faire glisser la plaque de cuisson / grille dans le support inférieur. Température par défaut : 35 °C Choix de température possible avec le thermostat du bas entre 30 et 45 °C. ...
Résistance supérieure spéciale / Fonction grill Faire glisser la plaque de cuisson / grille dans le support inférieur. Température par défaut : 160 °C Choix de température possible avec le thermostat du haut entre 50 et 180 °C.
À l‘aide du sélecteur de durée, choisissez le temps de cuisson souhaité en positionnant le sélecteur sur la durée de marche désirée. Selon la fonction choisie, le temps de cuisson peut être réglé différemment. Appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » pour démarrer la cuisson. Une fois ce temps écoulé, un signal sonore retentit et le chauffage de l‘appareil s‘éteint.
RECETTES RÉSISTANCES SUPÉRIEURE ET INFÉRIEURE Le four vous permet de réaliser parfaitement des gratins, des rôtis ou d‘autres mets. La fonction Ré- sistances supérieure et inférieure est idéale pour une multitude de préparations. Gâteau au fromage fond et les bords d‘un moule à manqué graissé Ingrédients pour le fond : dans le fond (Ø...
Página 60
ces aliments comme d‘habitude avec les résistances supérieure et inférieure, puis à la fin du temps de cuisson, passez pendant 5 minutes sur la résistance inférieure seulement. En cas de besoin, vous pouvez également couper la fonction de chaleur tournante. FERMENTATION Cette fonction est idéale pour faire lever de la pâte au levain par exemple.
Página 61
Recette de base de yaourt nature la plaque de cuisson dans la position du milieu 1 litre de lait entier à 3,5 %, 150 g de yaourt dans le four. Attention à ce que les verres ne se nature à 3,5 %, 2 cuillères de lait en poudre déplacent pas trop.
Página 62
TOURNEBROCHE Toujours placer le lèches-frites sur le rail inférieur du four pour récupérer les écoulements de graisse. Ainsi, ils ne tombent pas sur la résistance chaude et ne brûlent pas. Le tournebroche convient notamment pour griller des volailles jusqu‘à env. 2 kg ou des rôtis ficelés jusqu‘à...
UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute res- ponsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 68846 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.800 watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Behuizing: Metaal Deur: hittebestendig glas Afmetingen: ca. 50,4 x 43,3 x 35,5 cm (l x b x h) Volume: ca. 36 liter Binnenruimte ca. 34,9 x 37,2 x 28,7 cm L/B/H Gewicht: ca.
Página 65
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan. 3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
15. Niet aan het snoer trekken. Het snoer mag niet over de rand van het arbeidsoppervlak heen hangen. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knikken in het snoer. 16. Zorg ervoor dat het snoer niet met de hete onderdelen van het apparaat in contact komt.
Página 67
schakelaar worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcon- tact worden getrokken. 27. Als het apparaat aan staat, mag het nooit met aluminiumfolie of een ander materiaal worden afgedekt. Dat geldt ook voor de krui- mellade; deze moet altijd vrij toegankelijk zijn. 28.
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ HET APPARAAT ATTENTIE! Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenkant. Zorg daarom voor voldoende afstand tot alle brandbare voorwerpen en voor voldoende ventilatie. Gebruik in beginsel pannenlappen zolang het apparaat in gebruik is c.q. zolang het nog heet is.
Página 69
Het apparaat mag niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. Aanwijzing: Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van rookontwikkeling. Deze rook is niet gevaarlijk. Wij adviseren om het apparaat vóór het eerste gebruik voor te verwarmen, om even- tuele resten te verwijderen.
BEDIENINGSELEMENTEN Knop start/stop Voor het starten en stoppen van de gekozen functie Functiekeuzeschakelaar Hiermee kiest u de verschillende functies van het apparaat Knop draaispit Schakelt de draaispitfunctie in of Knop verlichting Als u even in de oven wilt kijken, schakelt u met deze knop de bakruimteverlichting in.
Página 71
Boven- en onderwarmte Het onderste en het bovenste verwarmingselement verwarmen. Bakplaat/rooster in de onderste houder schuiven. Vooringestelde temperatuur: 180 °C Temperatuurkeuze mogelijk tussen 30 en 230 °C. Vooringestelde tijd: 30 minuten Tijdkeuze mogelijk tussen 1 en 120 minuten. ...
Página 72
Garingsniveau De garingsfunctie wordt ingeschakeld, het onderste verwarmingselement wordt hierbij verwarmd. Bakplaat/rooster in de onderste houder schuiven. Vooringestelde temperatuur: 35 °C Temperatuurkeuze bij de onderste temperatuurregelaar mogelijk tussen 30 en 45 °C. Vooringestelde tijd: 30 minuten ...
Bovenwarmte speciaal / grilfunctie Bakplaat/rooster in de onderste houder schuiven. Vooringestelde temperatuur: 160 °C Temperatuurkeuze bij de bovenste temperatuurregelaar mogelijk tussen 50 en 180 °C. Vooringestelde tijd: 30 minuten Tijdkeuze mogelijk tussen 1 en 120 minuten. ...
Kies via de tijdschakelaar de gewenste garingstijd door de tijdschakelaar op de gewenste bedrijfstijd te zetten. Afhankelijk van de gekozen functie kan de garingstijd verschillende wor- den gekozen. Druk op de knop „start/stop“ om het garen te starten. Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt er een signaal en stopt het apparaat met verhitten. 10.
RECEPTEN BOVEN- EN ONDERWARMTE In de oven kunt u uitstekend ovenschalen gratineren, vlees braden en andere gerechten bereiden. De functie boven- en onderwarmte is zeer geschikt voor een groot aantal bereidingen. Kaaskoek len en op de bodem en de rand van een spring- Ingrediënten voor de bodem: vorm (26 cm Ø) aanbrengen, waarvan alleen de 65 g boter, 75 g suiker, 1 ei, 200 g bloem, ½...
Página 76
ONDERWARMTE Gebruik de functie onderwarmte altijd dan als u bijv. een gericht nog warm wilt houden zonder dat het van boven verder bruin wordt. Ook voor de bereiding van pizza, frites of bepaalde soorten koekjes is deze functie heel handig. Ons advies: Bereid deze levensmiddelen zoals gebruikelijk met boven- en onderwarmte en schakel aan het eind van de garingstijd ca.
Basisrecept voor yoghurt naturel bakplaat en schuif de bakplaat in de middelste 1 liter volle melk 3,5% vet, 150 g yoghurt natu- positie in de oven. Let erop dat glazen niet te rel 3,5% vet, 2 lepels melkpoeder veel worden bewogen. Verhit de melk op 90 °C gedurende ca.
Página 78
DRAAISPIT Schuif steeds een opvangschaal op de onderste rail in de oven, om het omlaag druppelende vet op te vangen, zodat het niet op de verwarmingsstaven terechtkomt en verbrandt. Het grilspit is vooral geschikt voor het grillen van gevogelte tot ca. 2 kg of vlees tot ca. 1 kg. Schuif een van de bevestigingsklemmen zo op het grilspit dat de scherpe punten naar het midden wijzen.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik- keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 68846 DATI TECNICI Potenza: 1.500 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Scocca: metallo Sportello: vetro termoresistente Misure: circa 50,4 x 43,3 x 35,5 cm (lungh./largh./alt.) Volume: circa 36 litri Vano interno circa 34,9 x 37,2 x 28,7 cm (lungh./largh./alt.)
Página 81
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente. 3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno com- preso i pericoli risultanti.
Página 82
15. Non tirare il cavo di alimentazione. Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro. Non avvolgere il cavo attorno all’elettrodomestico ed evitare di piegarlo. 16. Accertarsi che il cavo non entri in contatto con gli elementi caldi dell’apparecchio.
Página 83
tempo di cottura con il tasto ON / OFF e il cavo di alimentazione sono tirati 27. Durante il funzionamento non coprire l‘apparecchio, in nessun caso, con pellicola di alluminio o altri oggetti. Ciò vale anche per il cassetto briciole, che deve essere sempre liberamente acces- sibile.
AVVERTENZE GENERALI SULL’APPARECCHIO ATTENZIONE! Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa molto caldo, anche all’esterno. Accertarsi che vi siano una sufficiente distanza da tutti gli oggetti combustibili ed un’aerazione adeguata. Utilizzare presine finché l’apparecchio è in uso e fino a quando è caldo. Il forno è...
Página 85
Avvertenza: Al primo utilizzo può svilupparsi del fumo che, tuttavia, è innocuo. Consigliamo comunque di preriscaldare l‘apparecchio prima del primo utilizzo in modo da eliminare even- tuali residui. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore. Assicurare un‘aerazione adeguata e una sufficiente distanza da pareti e oggetti combustibili, come ad es tende.
ELEMENTI DI COMANDO Tasto Start/Stop Per avviare e arrestare la funzione selezionata Selettore di funzione Consente di selezionare le diverse funzioni dell’apparecchio Tasto girarrosto Attiva o disattiva la funzione girarrosto Tasto luce Se si desidera dare una rapida occhiata all’interno del forno, con questo interruttore accende...
SPIEGAZIONE DELLE FUNZIONI Qui è fornita una panoramica delle funzioni del forno. Le ricette adatte per le rispettive funzioni sono illustrate da pagina 90. Avvertenza: Tutte le funzioni rappresentate da linee rette vanno bene per cuocere ad es. dolci o pasticcini/biscotti. Le funzioni indicate con un’onda ~~ sono invece ideali per preparare pesce, carne e pollame.
Página 88
Lievitazione La funzione lievitazione è attivata, scalda l‘elemento riscaldatore inferiore. Inserire la placca/griglia nel supporto inferiore. Temperatura preimpostata: 35 °C Temperatura selezionabile sul regolatore inferiore tra 30 e 45 °C. Tempo preimpostato: 30 minuti Tempo selezionabile tra 5 e 720 minuti. Funzione yogurt ...
Calore superiore e inferiore speciale / funzione grill speciale Inserire la placca/griglia nel supporto superiore. Temperatura preimpostata: 180 °C Temperatura selezionabile sui due regolatori tra 50 e 230 °C. La differenza tra calore superiore e inferiore può essere di massimo 30 °C, non sono pos- sibili differenze maggiori.
10. Spegnere l‘apparecchio portando l‘interruttore ON/OFF sulla posizione „OFF“. 11. Per spegnere l‘apparecchio in sicurezza staccare la spina dalla presa elettrica. Le spie di con- trollo si spengono. Durante e dopo l’utilizzo l‘apparecchio è molto caldo! Durante il funzionamento lo sportello e la superficie esterna diventano molto caldi.
Preparazione: preparare un impasto con burro, sull‘impasto. Attenzione: Prestare attenzione a zucchero, uovo, farina e lievito in polvere. Sten- usare uno stampo che chiuda bene, in quanto dere l‘impasto e con questo rivestire il fondo all‘inizio il ripieno è ancora fluido. Mettere lo e il bordo di uno stampo apribile (26 cm di Ø) stampo sulla griglia e infornare sul binario più...
Página 92
Per spennellare: 1 tuorlo d‘uovo, 1 cucchiaio di tuorlo d‘uovo con la panna, spennellarvi l‘im- panna pasto e con un coltello affilato incidere per il Preparazione: lungo Lasciar lievitare nuovamente l‘impasto con gli ingredienti dell‘impasto base, prepara- per 30 minuti. Posizionare lo stampo a cassetta re una pasta lievitata da lavorare finché...
Página 93
PROGRAMMA PERSONALE Impostare la temperatura e il tempo preferiti. Consigliamo di infornare la placca o la griglia nel sup- porto inferiore. Ruotare il selettore della funzione su „AnyB“ e quindi impostare la temperatura e il tempo come di consueto. Inoltre è possibile attivare le funzioni girarrosto e ventilazione. CALORE SUPERIORE SPECIALE / FUNZIONE GRILL CALORE SUPERIORE E INFERIORE SPECIALE / FUNZIONE GRILL SPECIALE Per grigliare utilizzare la griglia, posizionandovi sopra una casseruola, uno stampo per sformati o una...
Página 94
Fissare i fermi serrando le viti. Quindi introdurre lo spiedo nel vano di cottura, con il lato appiattito verso avanti, nella relativa sca- nalatura sulla sinistra. L‘altra estremità con il lato appuntito dello spiedo va agganciata nel supporto sul lato destro. Quindi impostare la funzione desiderata per il forno.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68846 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.800 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz Carcasa: Metal Puerta: vidrio resistente al calor Dimensiones: aprox. 50,4 x 43,3 x 35,5 cm L/An/Al Volumen: aprox. 36 litros Espacio interior aprox. 34,9 x 37,2 x 28,7 cm L/An/Al Peso: aprox.
Página 97
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desco- nectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados.
Página 98
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite que éste se doble. 16. Verifique que el cable de alimentación no entra en contacto con las piezas calientes del propio aparato. No toque las piezas calientes. Utilice siempre un agarrador o guante de cocina. 17.
Página 99
tiempo de cocción con el interruptor ON / OFF y se debe retirar el enchufe de red. 27. No tapar el aparato de ningún modo con papel de aluminio u otros objetos durante el funcionamiento. Esto se aplica también para la bandeja recogemigas, que debe estar siempre accesible. 28.
INDICACIONES GENERALES SOBRE EL APARATO ¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, asegúrese de que haya ventilación suficiente y bastante distancia con respeto a todos los objetos inflamables. Utilice principalmente agarradores mientras el aparato esté funcionando y mientras esté caliente.
Página 101
Indicación: Durante el primer uso puede producirse humo. Este humo es inocuo. Sin embargo, recomendamos precalentar el aparato antes del primer uso para eliminar posibles residuos. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, estable y llana. Observe que haya suficiente ventilación y distancia a las paredes y objetos inflamables como, p.
ELEMENTOS DE MANDO Tecla Inicio/Parada Para iniciar y detener la función seleccionada Selector de función Con ello se selecciona las diferentes funciones del aparato Tecla Asador giratorio Conecta o desconecta la función de asador giratorio Tecla Luz Si desea echar un vistazo al interior del horno, encienda la iluminación de la cámara de horno con este interruptor.
EXPLICACIÓN DE LAS FUNCIONES Aquí dispone de una visión de conjunto de las funciones del horno. Encontrará las recetas para cada función correspondiente a partir de la página 107. Indicación: Todas las funciones representadas con una línea recta perfecta- mente aptas para hornear, p. ej., bizcochos o galletas. Las funciones representadas con una onda ~~ son perfectamente aptas para la preparación de pes- cado, carne o aves.
Página 104
Calor inferior Solo se calienta el elemento calefactor inferior. Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior. Temperatura preajustada: 180 °C Se puede seleccionar la temperatura en el regulador de temperatura inferior entre 30 y 230 °C. ...
Página 105
Programa individual La temperatura y el tiempo se guardan hasta la siguiente modificación con calor superior e inferior. Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior. Temperatura preajustada: 180 °C Se puede seleccionar la temperatura en los dos reguladores de temperatura entre 30 y 230 °C.
MANEJO Prepare la comida como desee. Compruebe si está introducido el recipiente colector de migas y de grasa en la parte inferior del aparato. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~ de corriente alterna). Ponga el inte- rruptor ON/OFF en „ON“.
LIMPIEZA Y CUIDADO Desconecte el aparato antes de la limpieza y retire la clavija de la caja de enchufe. Deje enfriar completamente el aparato. El aparato no se debe sumergir nunca en el agua o en otros líquidos para su limpieza. Todas las piezas retirables como bandeja de horno, parrilla etc., se pueden limpiar en agua caliente con un detergente suave.
GRATINAR CON CALOR SUPERIOR Tostada de pizza superior esté ligeramente dorada, dar la vuelta Ingredientes: y tostar brevemente también la otra cara. Cor- 4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de tar en cuadraditos finos todos los ingredientes embutido cervelat, 1 loncha de jamón cocido, excepto la nata y las especias, mezclarlos con 1 tomate pequeño, 1 cucharada de rodajas de la nata y las especias y distribuir sobre las reba-...
un cuchillo agudo hacer un corte longitudinal. durante unos 45 minutos a 180 °C con calor Leudar de nuevo la masa durante 30 minutos. superior e inferior. Colocar el molde cuadrado sobre la rejilla, in- troducir en la guía inferior del horno y hornear FUNCIÓN DE YOGUR Para preparar su propio yogur natural fresco no necesitará...
CALOR SUPERIOR ESPECIAL/FUNCIÓN DE PARRILLA CALOR SUPERIOR E INFERIOR ESPECIAL/FUNCIÓN DE PARRILLA ESPECIAL Para asar utilice o bien la parrilla, sobre la cual podrá colocar la cacerola, el molde o la cazuela, o bien utilice la bandeja de horno. Seleccione la temperatura y el tiempo deseado. En caso necesa- rio, también puede conectar adicionalmente la función de asador giratorio y el modo de circulación de aire.
Página 111
El otro extremo con el lado agudo del asador giratorio se engancha en el soporte en el lado derecho. Ahora, ajuste la función deseada en el horno. Recomendamos el calor superior e inferior a máximo 230 °C. Recomendamos untar la comida a asar durante la cocción varias veces con aceite o escabeche para que no se seque y obtenga una costra crujiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba- das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega- dos por daños personales, materiales o financieros.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 68846 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1800 W, 220-240 V~, 50-60 Hz Těleso: Dvířka: tepelně odolné sklo Rozměry: cca 50,4 x 43,3 x 35,5 cm D/Š/V Objem: cca 36 litrů Vnitřní prostor cca 34,9 x 37,2 x 28,7 cm D/Š/V...
Página 114
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čis- tit nebo provádět údržbu.
Página 115
18. Během provozu dbejte na dostatečné větrání místnosti. 19. Přístroj se automaticky nevypne. Proto vypnout spotřebič v spí- načem ON / OFF a odpojit ze zásuvky. 20. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné kapaliny. 21. Všechny díly musí být před opětovným složením dokonale suché. 22.
31. Když si všimnete škrábanců nebo jiných poškození na skleněných dvířkách přístroje, obraťte se na náš servis, než budete přístroj dále používat. 32. Nepřehřívejte kuchyňské a grilovací nádobí, abyste předešli vzniku kouře, který může být nebezpečný pro drobné živočichy (např. ptáky) s mimořádně citlivým dýchacím systémem. Chov ptactva v kuchyni se nedoporučuje.
Skleněná dvířka otevírejte vždy opatrně, unikající horký vzduch by mohl způsobit popálení. Hotové pokrmy doporučujeme nechávat v troubě pro udržení tepla jen krátce, protože jinak se mohou vysušit. Uveďte spínač ZAP/VYP do polohy „VYP“ Při nepoužívání vždy musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Odstraňte z přístroje všechen materiál balení...
VYSVĚTLENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ Tlačítko Start/Stop Pro zapnutí a vypnutí zvolené funkce Přepínač funkcí Jím volíte různé funkce přístroje. Tlačítko otočného rožně Zapíná nebo vypíná funkci otáčení rožně Tlačítko světlo Pokud se chcete krátce podívat do prostoru trouby, zapněte tímto spínačem osvětlení prostoru pečení. Tlačítko pro cirkulaci vzduchu Zapíná...
VYSVĚTLENÍ FUNKCÍ Získáte přehled o funkcích trouby. Recepty pro dané funkce naleznete od strany 122. Upozornění: Všechny funkce, které jsou zobrazeny s rovnými čarami, jsou ideálně vhodné pro pečení např. bábovky nebo cukroví/sušenek. Funkce, které jsou zobrazeny s vlnovkou ~~, jsou ideálně vhodné pro přípravu ryb, masa a drůbeže. Horní...
Página 120
Stupeň tepelné úpravy Funkce tepelné úpravy se zapne, přitom topí spodní topný prvek. Zasuňte plech na pečení/rošt do spodního držáku. Nastavená teplota: 35 °C Teplotu můžete nastavit na spodním regulátoru teploty mezi 30 a 45 °C. ...
Horní a spodní ohřev speciální / funkce grilování speciální Zasuňte plech na pečení/rošt do horního držáku. Nastavená teplota: 180 °C Teplotu můžete nastavit na obou regulátorech teploty mezi 50 a 230 °C. Roz- díl mezi horním a spodním ohřevem lze nastavit maximálně na 30 °C, větší rozdíl možný...
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj zcela vychladnout. Přístroj nikdy nesmí být pro čištění ponořován do vody nebo jiné tekutiny. Všechny vyjímatelné části jako plech na pečení, mřížový rošt atd. můžete omýt teplou vodou s jemným saponátem.
Página 123
ZAPÉKÁNÍ S HORNÍM OHŘEVEM Toust pizza horní strana mírně nezhnědne, pak jej otočte a Složení: 4 plátky toustového chleba, 2 plátky druhou stranu rovněž nechte krátce toustovat. vuřtu, 1 plátek dušené šunky, 1 malé rajče, 1 Všechny přísady kromě smetany a koření nakrá- polévková...
Página 124
FUNKCE PRO JOGURT Pro výrobu vlastního, čerstvého přírodního jogurtu nepotřebujete mnoho přísad. Na přání můžete použít také mléko bez laktózy nebo kozí mléko. Čím tučnější bude použité mléko, tím smetanovější bude jogurt. Zásadně musíte dbát na to, aby použité mléko a jogurt měly stejný obsah tuku, tak zís- káte ideální...
Página 125
Vepřové steaky Okořeněné steaky položte na mřížový rošt, za- Složení: suňte je do trouby na třetí lištu a nechte steaky 4 vepřové steaky 200 g, 1 čajová lžička soli, ně- grilovat se zapnutým horním a spodním ohřevem kolik kapek tabaska, 2 čajové lžičky papriky, 3 při 230 °C z každé...
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.