Página 1
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN FCX P_PO_PE_PV 230V ~ 50Hz...
Prestare particolarmente attenzione AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale “ATTENZIONE”...
INDICE - INDEX - INDEX - INDEX - INDICE Trasporto - transport - transport - transport - transporte..................................4 Simboli di sicurezza - safety symbol - simboies de securite - sicherheitssymboleole - símbolos de seguridad ..............4 Identificazione del prodotto - product identification - identification du produit - kennzeichnung des produktes - identificación del producto ..5 Avvertenze generali ...................................................6 Conservazione della documentazione ..........................................6 Trasporto ......................................................6...
TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NICHT nass machen. NON bagnare. Tenere KEEP DRY. Keep out of NE PAS mouiller. Tenir à NO mojar. Conservar Vor Regen geschützt al riparo dalla pioggia. the rain. l’abri de la pluie. protegido de la lluvia.
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO - PRODUCT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU PRODUIT - KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto. ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI ventilatore. Le unità FCX AERMEC sono costruite secondo gli standard • AVVERTENZE SULLA SICUREZZA E NORME D'INSTALLAZIONE tecnici e le regole di sicurezza riconosciute. Sono progettate • Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una per il riscaldamento e il raffrescamento dell’aria ambiente, corretta installazione delle apparecchiature.
Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzione di parti dell’apparecchio, non modificano la data di decorrenza e la durata del periodo di garanzia. Le parti difettose sostituite resteranno di proprietà della AERMEC Spa.
Tutte le informazioni riguardanti gli schemi elettrici, l'installazione e l'utilizzo degli accessori e dei termostati compatibili sono contenute nelle istruzioni a corredo con l'accessorio scelto. Per ulteriori informazioni contattare Aermec. INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE ATTENZIONE: il ventilconvettore è collegato alla rete elettrica ed al circuito funzionamento.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ATTENZIONE: prima di effettuare qualsia- zione ordinaria (pulizia del filtro) e straordinaria, funzionamento in raffreddamento. si intervento, assicurarsi che l’alimentazione nonchè l’accesso alla valvola di sfiato dell’aria In caso di installazione orizzontale, montare il rac- elettrica sia disinserita. sulla fiancata del telaio (lato attacchi).
• Aermec will not be liable for damage due to failure to follow these environment. instructions. •...
Página 11
Retrieve the documents (manuals and declarations of conformity) and the components required to complete installation from inside the unit. • Aermec accessories are supplied complete with a manual for installation and use. • Aermec accessories are designed to be integrated into Aermec units both for functional aspects and safety.
Routine maintenance is reduced to periodic air filter cleaning with a vacuum ATTENTION Electrical diagrams, installation and operating instructions for accessories and thermostats are supplied together with the accessory itself. For more information contact Aermec. IMPORTANT MAINTENANCE INFORMATION WARNING: The fancoil is connected to the power supply and a water circuit.
UNIT INSTALLATION CAUTION: check that the power supply is dis- the slot, then secure the lower part to the contact from water connections. connected before performing operations on block by means of the screws supplied; Water connections and drain should be on the the unit.
Ceci pourrait blesser les personnes et endommager le ventilateur. D'INSTALLATION • Les unités FCX AERMEC sont fabriquées selon les standards techniques • Ci-après, les indications essentielles pour effectuer une et les règles de sécurité reconnues. Elles sont conçues pour le chauffage installation correcte des appareils.
Página 15
• Les accessoires Aermec sont conçus pour s’intégrer avec les unités Aermec, tant pour l'aspect fonctionnel que pour la sécurité. Nos unités sont conçues pour pouvoir monter les accessoires réchauffeurs supplémentaires Aermec à l'intérieur et, s’ils sont correctement montés, il n'y a aucune influence sur le milieu...
Toutes les informations concernant les schémas de câblage, l'installation et l'utilisation d'accessoires et de thermostats compatibles sont contenus dans les instructions fournies avec l'accessoire choisi. Pour plus d'informations contacter Aermec. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA MAINTENANCE Le ventilo-convecteur est connecté au réseau électrique et au circuit NETTOYER LE FILTRE PERIODIQUEMENT hydraulique: l'intervention d'un personnel sans compétence technique...
INSTALLATION DE L'UNITÉ ATTENTION !: avant d’effectuer une interven- soire supports (AMP), procéder comme suit: les égouts, il est conseillé de réaliser un siphon tion quelconque s’assurer que l’alimentation - monter les 4 supports (chapitre "dessins - empêchant les mauvaises odeurs de remonter électrique est bien désactivée.
Die Auflagefläche muss dem Gewicht der Einheit standhalten. Timer, gespeist werden, bzw. an einen Stromkreis angeschlossen Anmerkung: werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. Für jedwede zukünftige Konsultation oder Mitteilung an AERMEC S.p.A. muss die • ACHTUNG! GEFAHR! Jede Verwendung der Vorrichtung, die Seriennummer angegeben werden.
Página 19
(besonders, wenn der Raum nicht regelmäßig zur Durchführung der Installation. gelüftet wird, sollte der Filter häufiger gereinigt werden). • Das Aermec-Zubehör wird einschließlich der Installations- und • Während des Betriebs können Knister- und Knackgeräusche Gebrauchsanleitungen ausgeliefert. im Innern des Geräts hörbar sein, was durch die ungleiche •...
Alle Informationen zu den Schaltplänen , die Installation und Verwendung von Zubehör und kompatible Thermostate sind in den Anweisungen, die mit dem Zubehör gewählt geliefert enthalten. Für weitere Informationen kontaktieren Aermec. WICHTIGE HINWEISE UND WARTUNG ACHTUNG: der Gebläsekonvektor ist sowoul an das Stromnetz Filter häufiger säubern.
INSTALLATION DER EINHEIT ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die verfahren: - Die Stromanschlüsse wie in den Schaltplänen Stromversorgung des Gerätes unterbrochen -die 4 Halter (Kapitel "Zeichnungen - Abbildung dargestellt ausführen. ist, bevor Sie Eingriffe an demselben vorneh- 4") mit der oberen Lasche in den entsprechenden - Anbringen, den Raumfühler (falls vorhanden) men.
Nota: que suela ser alimentado o desalimentado del servicio. Para cada referencia futura y para comunicar con AERMEC S.p.A. es • ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Se prohíbe cualquier uso del necesario indicar el número de matrícula.
• Los accesorios Aermec se suministran unto con el manual para la dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos); instalación y el uso. ello, de todas maneras, no indica un mal funcionamiento y no •...
Toda la información sobre los diagramas de cableado, instalación y uso de accesorios compatibles y termostatos están contenidas en las instrucciones suministradas con el accesorio elegido. Para obtener más información póngase en contacto con Aermec. INFORMACIONES IMPORTANTES Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El fan coil está conectado a la red eléctrica y al circuito hidráu- •...
INSTALACIÓN DEL EQUIPO ATENCIÓN: antes de llevar a cabo ninguna Para instalar unidades colgantes con soportes cargan en la red de saneamiento, instale un sifón intervención, asegúrese de que la alimenta- AMP, proceda como sigue: para prevenir el retorno de olores desagradables. ción eléctrica esté...
LIMITI DI FUNZIONAMENTO - OPERATING LIMITS - LIMITES DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSGRENZEN - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO IT Massima temperatura ingresso acqua (Tw) EN Maximum water inlet temperature (Tw) FR Température maximale entrée eau (Tw) °C DE Maximale Wassereingangstemperatur (Tw) ES Máxima temperatura de entrada del agua (Tw) IT Massima temperatura ingresso acqua consigliata (Tw) EN Maximum water inlet temperature recommended (Tw) Température maximale entrée eau conseillée (Tw)
MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA - MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE - TEMPÉRATURE MINIMALE MOYENNE DE L’EAU -MINIMALE DURCHSCHNITTSTEMPERATUR DES WASSERS - TEMPERATURA MÍNIMA MEDIA DEL AGUA Ta b.s. °C Ta b.u. °C Tw °C Ta b.s. Ta b.u. Tw °C Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente - Dry- Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente - Minima Temperatura Media dell’...
Página 28
IT - AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCOLANTE NELLE à l’intérieur des tubes. BATTERIE Le circuit de l’eau doit être alimenté et rempli avec de l’eau traitée qui ne dépasse pas les seuils indiqués ci-dessous (vedi tabella). Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella batteria focalizzata sulla ricerca dell’eventuale presenza di batteri (rilevamento dei DE - HINWEISE FÜR DIE QUALITÄT DES ZIRKULIERENDEN WASSERS IN ferrobatteri e dei microrganismi che possono produrre H2S o ridurre chimi-...
DISEGNI - DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN - DIBUJOS Rimozione Filtro - Filter Removing - Filtre de démontage Filterdemontage - Desmontaje del Filtro fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 - Utilizzare sempre chiave e controchiave per ssare le tubazioni. - Always use a wrench and counter-wrench to x the pipes. - Utiliser toujours une clé...
DIMENSIONI E POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI • DIMENSIONS AND POSITION OF HYDRAULIC CONNECTIONS • POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES • ABMESSUNGEN UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE DIMENSIONES Y CONEXIONES DE AGUA Batterie standard e maggiorate Batteria bv solo caldo Standard coil and larger coil Heating only bv coil Batteries standards et surdimensionnées Batterie bv seulement chaud...
Página 33
ATTENZIONE Ø 1 Ø 2 In tutti i modelli FCX dotati di batteria ad espansione diretta gli attacchi frigoriferi si trovano a destra; l’eventuale pannel- lo di comando o scatola elettrica deve quindi essere posto a sinistra. ATTENZIONE: La batteria ad espansione diretta non è rever- sibile.
Página 35
FCXPO 17÷56 FRONT Schema di collegamento motore AVANT Motor connection diagram Schema de raccordement moteur Anschlussplan motor Esquema de conexionado eléctrico del motor Le velocità disponibili sono numerate da 1 a 6 in ordine decrescente di velocità Available speeds are numbered from 1 to 6 following a speed decreasing order Les vitesses disponibles sont numeratées de 1 à...
Página 36
FCXPO 62÷102 Schema di collegamento motore FRONT Motor connection diagram AVANT Schema de raccordement moteur Anschlussplan motor Esquema de conexionado eléctrico del motor Le velocità disponibili sono numerate da 1 a 7 in ordine decrescente di velocità Available speeds are numbered from 1 to 7 following a speed decreasing order Les vitesses disponibles sont numeratées de 1 à...
TROUBLE SHOOTING PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Poca aria in uscita. Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Feeble air discharge.