1 Sicherheitsvorschriften 1.1 Einleitung • Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Ein- satz der Schuranlage zwingend zu berücksichtigen sind. • Für alle Personen, die an und mit der Schuranlage Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. • Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher auf- zubewahren.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schuranlage ist im Kapitel 2.2 «Verwendungszweck» beschrieben. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefährlichen Tierarten, spezi- ell von Raubtieren, ist ausdrücklich verboten. Die Schuranlage darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Als verbindliche Einsatzgrenzen und Kenndaten gelten die Angaben im Kapitel 2.3 „...
• Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Stromkabels. Wickeln Sie das Stromkabel während der Lagerung nie um die Maschine. Brüche und Isolationsbeschädigungen können daraus entstehen. • Vermeiden Sie, dass Tiere auf dem Stromkabel stehen, gehen oder sich darin verfangen. •...
1.4.5 Ersatz Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver- meiden. 1.4.6 Beaufsichtigung Kinder Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.2 Verwendungszweck Der Schurantrieb ist speziell für den Antrieb von mechanischen Schur- handgriffen bestimmt. Die komplette Schuranlage ist ausschließlich zum Scheren von Schafen und Ziegen sowie Lamas, Alpakas und anderen Vertretern der Kameliden bestimmt. 2.3 Technische Daten Typenbezeichnung: Anschlussspannung: siehe Typenschild Motorleistung: siehe Typenschild Drehzahl:...
3 Inbetriebnahme 3.1 Wichtige Hinweise • Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müssen über- einstimmen. Der Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspan- nung erfolgen. • Es ist zwingend, dass der Bediener die Sicherheitsvorschriften gele- sen hat. • Bei Generatorbetrieb darf die Netzspannung die Angaben auf dem Typenschild nicht überschreiten.
Wird bei laufendem Antrieb die Stromversorgung unterbrochen, schaltet der Motor aus Sicherheitsgründen automatisch so ab, dass er, wieder unter Netzspannung, erneut via Kordel/ Hebel eingeschaltet werden muss. 4 Wartung 4.1 Reinigung Unterbrechen Sie vor Beginn sämtlicher Wartungsarbeiten die Ener- giezufuhr, ziehen Sie den Stecker aus! Die Schuranlage mit einem trockenen Lappen von Öl und Schmutz befreien.
Wellenseele auf der ganzen Länge wieder mit frischem, qualitativ hochwertigem Mineralfett einschmieren. 4.3.3 Schurhandgriff Siehe Bedienungsanleitung Schurhandgriff. 4.4 Aufbewahren der Maschine Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass Sie die Schuranlage zwi- schen den Einsätzen immer gut gereinigt, an einem trockenen und sauberen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahren.
6 Umweltschutz und Entsorgung 6.1 Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Maschine obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. 6.2 Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Ser- vicestelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt. Werkstoff enthalten in Pos. X aus Bild 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19...
Página 14
Table of contents 1 Safety regulations 1.1 Introduction 1.2 Symbols and warning notes 1.3 Stipulated usage 1.4 Basic safety principles 1.4.1 Power supply connections 1.4.2 Safety precautions 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment 1.4.4 Residual dangers 1.4.5 Replacement power cable 1.4.6 Supervision of children 1.5 Operator requirements 2 Stipulated usage...
1 Safety regulations 1.1 Introduction • This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the shearing plant. • All persons who carry out work on and with the shearing plant must read the operating instructions.
1.3 Stipulated usage The shearing plant’s intended purpose of use is described in Chap- ter 2.2, “Purpose of use” . Use for any other purposes, particularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The shearing plant must only be used in dry areas. The details contained in Chapter 2.3, “Technical data”...
• Ensure that animals do not stand on or walk over the cable, and that they do not get caught up in the cable. • Keep children away from shearing areas. • Never use a damaged plant. Have the machine checked for faults and repaired immediately by an authorised service agent.
1.5 Operator requirements The safe use of the machine places few demands on operating per- sonnel. These must, however, be observed and maintained as a mat- ter of course. • The operator has experience in dealing with the animals being shorn.
2 Stipulated usage 2.1 Component list Designation of individual parts Pos. Description Qty. Pos. Description Qty. 1 Handle 20 Hexagonal nut 2 Upper section ONE 21 Speed control sensor ONE Diag. 1 3 Reinforcement plate ONE 22 Control unit ONE/EVO 4 LS-screw 23 Hexagonal nut self-securing 5 Motor ONE...
2.2 Purpose of use The portable shearing plant is specially designed to provide the drive for mechanical shearing handpieces. The complete shearing unit is expressly designed for the shearing of sheep, goats, llamas, alpacas and other members of the Camelidae species. 2.3 Technical data Product name: Mains voltage:...
3 Initial start-up 3.1 Important notes • The voltage specified on the maker’s plate and that of the local power supply must match. The plant may only be connected to an AC power supply. • It is a compulsory that the operator has read the safety regulations. •...
4 Maintenance 4.1 Cleaning Before commencing any maintenance work disconnect the electrical power supply by pulling out the plug! Remove any oil and dirt from the shearing plant by means of a dry cloth. Do not use liquids! 4.2 Service For safety reasons the portable shearing plant should be subjected to an annual inspection.
4.4 Storing the machine Get into the habit of always giving the shearing plant a good clean after use, store the unit in a dry and clean location out of the reach of children. 5 Troubleshooting and repairs 5.1 Introduction The following troubleshooting guide will aid in determining pro- blems and offer a solution.
5.2 Troubleshooting list MALFUNCTION CAUSE SOLUTION Motor does not run. No power. Power supply and/or fuse faulty. Cable faulty. Have the cable replaced. Switch faulty. Have the switch replaced. Motor faulty. Have the motor replaced. Control unit faulty. Have control unit replaced. Capacitors faulty.
6 Environmental protection and waste disposal 6.1 Introduction The operator bears the responsibility for disposing of the machine in the proper manner. Please observe the relevant regulations appli- cable in your country. 6.2 Material groups Please hand this in to a service point or your local specialist electri- cal workshop when the machine is to be dismantled.
Página 26
Table des matières 1 Consignes de sécurité 1.1 Introduction 1.2 Symboles et indications d’avertissement 1.3 Utilisation conforme 1.4 Principes de sécurité 1.4.1 Raccordements 1.4.2 Autres mesures de prévention des accidents 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle 1.4.4 Dangers résiduels 1.4.5 Remplacement du câble de raccordement au secteur 1.4.6 Surveillance des enfants 1.5 Obligations de l’utilisateur...
1 Consignes de sécurité 1.1 Introduction • Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigoureu- sement être respectées lors de l’utilisation de la tondeuse. • Toutes les personnes exécutant des travaux avec la ton- deuse doivent obligatoirement lire ces instructions d’utilisation.
1.3 Utilisation conforme Le domaine d’application prévu pour la tondeuse est décrit au cha- pitre 2.2 « Applications ». Toute autre utilisation, en particulier sur l’homme, sur des espèces animales dangereuses, notamment les carnassiers, est rigoureusement interdite. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs. Le chapitre 2.3 «...
• Éviter la formation de plis ou un emmêlement du câble. Ne jamais enrouler le câble autour de la machine. Il peut en résulter des rup- tures et des défauts d’isolement. • Éviter que des animaux se tiennent ou marchent sur le câble, ou s’y emmêlent les pattes.
1.4.5 Remplacement du câble de raccordement au secteur Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endomma- gé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger. 1.4.6 Surveillance des enfants Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2 Utilisation conforme 2.1 Vue d’ensemble/éléments de commande Dénomination des pièces Pos. Désignation Unité Pos. Désignation Unité 1 Poignée de tondeuse 20 Écrou hexagonal 2 Capot ONE 21 Capteur Hall ONE Illustration 1 3 Renfort ONE 22 Commande ONE/EVO 4 Vis LS 23 Écrou hexagonal autobloquant 5 Moteur ONE 25 Vis PH...
2.2 Applications Le mécanisme d’entraînement de la tondeuse est spécialement destiné à l’entraînement de poignées de tondeuses mécaniques. L’équipement complet est destiné exclusivement à la tonte des mou- tons et des chèvres, ainsi que des lamas, des alpagas et d’autres représentants des camélidés.
3 Mise en service 3.1 Indications importantes • La tension de la plaque signalétique et du secteur doivent concor- der. La machine ne doit être raccordée qu’à une tension alternative. • L’opérateur doit absolument avoir lu les consignes de sécurité. •...
Si l’alimentation est interrompue alors que l’entraînement est en mar- che, le moteur s’arrête automatiquement pour des raisons de sécuri- té. Quand la tension revient, il faudra alors le relancer par le cordon / le levier. 4 Entretien 4.1 Nettoyage Avant de commencer les opérations d’entretien, couper toutes les sources d’énergie, retirer la fiche ! Supprimer les traces d’huile et de saletés à...
après 100 heures d’exploitation L’arbre flexible est équipé de roulements à billes étanchés et à grais- sage permanent. Le noyau de l’arbre, qui est tournant, doit cepen- dant être regraissé périodiquement (après 100 heures d’exploitation, ou tous les 2 ans). Pour cela, démonter l’arbre flexible afin d’éliminer d’abord les anciens résidus de graisses du noyau de l’arbre.
5.2 Liste des dérangements DÉFAUT CAUSE DÉPANNAGE Le moteur ne fonctionne Pas de courant. Contrôler la ligne et les fusibles. pas. Câble défectueux. Faire remplacer le câble. Interrupteur défectueux. Faire remplacer l’interrupteur. Moteur défectueux. Faire remplacer le moteur. Commande défectueuse. Faire remplacer la commande.
6 Protection de l’environnement et élimination 6.1 Introduction C’est à l’exploitant qu’incombe l’élimination de la machine confor- mément à la réglementation. Il convient d’appliquer les directives nationales de votre pays. 6.2 Groupes de matériaux Confier le démontage de la machine à un centre de maintenance ou à...
Página 38
Indice 1 Norme di sicurezza 1.1 Premessa 1.2 Simboli e segnali di avvertimento 1.3 Uso conforme allo scopo previsto 1.4 Principi generali sulla sicurezza 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica 1.4.2 Ulteriori misure antinfortunistiche 1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale 1.4.4 Rischi residui 1.4.5 Sostituzione della linea di allacciamento alla rete 1.4.6 Sorveglianza bambini...
1 Norme di sicurezza 1.1 Premessa • In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da rispett- are obbligatoriamente ogni volta che si utilizza il gruppo di tosatu- • La lettura delle istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale è obbligatoria per tutte le persone che utilizzano l’apparecchio.
Immagine Questo simbolo con riferimento numerico rimanda alla figura corris- pondente alla fine delle istruzioni per l’uso. 1.3 Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo dell’uso del gruppo di tosatura è descritto nel Capitolo 2.2 “Uso conforme allo scopo previsto” . È espressamente vietato uti- lizzare questo apparecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci.
• Staccare il cavo di alimentazione dalla presa ogni volta che si è ter- minato l’uso dell’apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e la sosti- tuzione della lama devono essere effettuate dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. • Evitare di piegare o di attorcigliare il cavo di alimentazione. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio durante il magazzinaggio.
1.4.5 Sostituzione della linea di allacciamento alla rete Se danneggiata, la linea di allacciamento alla rete di questo apparec- chio deve essere sostituita dal produttore o dal suo servizio di assi- stenza alla clientela oppure da una persona altrettanto qualificata per evitare pericoli di ogni genere.
Página 43
2 Uso conforme allo scopo previsto 2.1 Vista d’insieme / Elementi di comando Descrizione dei singoli componenti Pos. Denominazione Pos. Denominazione Impugnatura Dado esagonale Elemento superiore ONE Sensore di Hall ONE Fig. 1 Piastra di rinforzo ONE Unità di comando ONE/EVO Vite a.m.
2.2 Campo d’applicazione Questa tosatrice è stata progettata per l’azionamento di tosatrici portatili di tipo meccanico. Il gruppo di tosatura completo è adatto esclusivamente per la tosatura di pecore, capre, lama, alpaca ed altri camelidi. 2.3 Dati tecnici Denominazione del modello: Tensione di allacciamento: vedere targhetta dell’apparecchio Potenza del motore:...
3 Messa in funzione 3.1 Avvertenze importanti • Il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio e quello eroga- to dalla rete devono corrispondere. L’allacciamento dell’apparecchio richiede una tensione alternata. • È indispensabile che l’utilizzatore abbia letto le norme di sicurezza. • In caso di funzionamento con generatore, la tensione di rete non deve superare i dati riportati sulla targhetta dell’apparecchio.
Página 46
4 Manutenzione 4.1 Pulizia Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l’alimentazione di corrente staccando la spina dalla presa! Utilizzare un panno asciutto per rimuovere i residui d’olio o di sporci- zia. Non utilizzare liquidi! 4.2 Assistenza Per ragioni di sicurezza, fare revisionare la tosatrice ogni anno. È importante verificare periodicamente la funzionalità...
Página 47
4.4 Magazzinaggio dell’apparecchio Abituarsi a riporre il gruppo di tosatura solo dopo averlo perfetta- mente pulito. Conservarlo in un luogo pulito e asciutto e lontano dalla portata dei bambini. 5 Anomalie e riparazioni 5.1 Premessa I provvedimenti volti a eliminare le anomalie sono riportati nella colonna “Rimedio”...
5.2 Elenco delle anomalie ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Il motore non gira. Non arriva corrente. Verificare la linea e il fusibile. Cavo difettoso. Fare sostituire il cavo. Interruttore difettoso. Fare sostituire l’interruttore. Motore difettoso. Fare sostituire il motore. Unità di comando difettosa. Fare sostituire l’unità...
6 Protezione dell’ambiente e smaltimento 6.1 Premessa L’utilizzatore è tenuto a smaltire l’apparecchio secondo le disposizio- ni vigenti sul posto. 6.2 Gruppi di materiali Per smontare l’apparecchio, rivolgersi ad centro di assistenza auto- rizzato o ad un elettricista esperto. Materiale contenuto nella Pos.
Página 50
Índice 1 Normas de seguridad 1.1 Introducción 1.2 Símbolos e indicaciones de aviso 1.3 Uso previsto 1.4 Medidas de seguridad básicas 1.4.1 Conexiones de energía 1.4.2 Otras medidas para evitar accidentes 1.4.3 Emisión de ruido / equipo de protección personal 1.4.4 Peligros residuales 1.4.5 Sustitución del cable de conexión a la red eléctrica 1.4.6 Vigilancia de los niños...
1 Normas de seguridad 1.1 Introducción • Este capítulo describe las normas de seguridad que es obligatorio cumplir al usar la esquiladora. • Toda persona que trabaje en o con la esquiladora debe leer las instrucciones de uso. • Las instrucciones de uso se deben guardar en un lugar segu- ro y accesible.
1.3 Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.2 “Uso” . Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en perso- nas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). La esquiladora solo se debe usar en recintos secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 2.3 “Datos técnicos“...
• Evite que los animales pisen el cable eléctrico o se enreden en él. • No deje que entren niños en el lugar donde realice el esquileo. • Nunca use una máquina deteriorada. Pida inmediatamente a un centro de servicio posventa autorizado que compruebe si hay fallos en la máquina y la repare.
1.5 Requisitos que debe cumplir el usuario Para usar la máquina de forma segura, el usuario sólo necesita cumplir unos pocos requisitos. Estos requisitos son, sin embargo, absolutamente obligatorios. • El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esqui- lar.
2 Uso previsto 2.1. Vista de conjunto / lista de despiece Nombre de los componentes Pos. Nombre Unids. Pos. Nombre Unids. 1 Asa 20 Tuerca hexagonal 2 Pieza superior ONE 21 Sensor de efecto Hall ONE Figura 1 3 Placa de refuerzo ONE 22 Mando ONE/EVO 4 Tornillo LS 23 Tuerca hexagonal autoblocante...
2.2 Uso El motor para esquiladora ha sido especialmente diseñado para accionar cabezales esquiladores mecánicos. La esquiladora comple- ta sirve exclusivamente para esquilar ovejas y cabras, así como lla- mas, alpacas y otros camélidos. 2.3 Datos técnicos Denominación de tipo: Tensión de conexión: véase la placa de características Potencia del motor:...
3 Puesta en servicio 3.1 Indicaciones importantes • El voltaje de la placa de características debe coincidir con el de la red eléctrica. La máquina solo se debe conectar a tensión alterna. • Es obligatorio que el usuario haya leído las normas de seguridad. •...
Si la alimentación eléctrica se interrumpe estando el motor en mar- cha, este se apagará por motivos de seguridad. Cuando se restablezca la alimentación, el motor se debe volver a encender con el cordel o la palanca. 4 Mantenimiento 4.1 Limpieza Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento, desenchufe la clavija para interrumpir la alimentación eléctrica.
4.3.3 Cabezal esquilador Véanse las instrucciones de manejo del cabezal esquilador. 4.4 Almacenamiento de la máquina Acostúmbrese a limpiar a fondo la esquiladora después de cada uso y a guardarla en un lugar limpio y seco al que no puedan acceder los niños.
5.2 Lista de averías AVERÍA CAUSA CORRECCIÓN El motor no arranca. No hay corriente. Compruebe el cable y el fusible. El cable está averiado. Mande cambiar el cable. El interruptor está averiado. Mande cambiar el interruptor. El motor está averiado. Mande cambiar el motor.
6 Protección del medio ambiente y eliminación 6.1 Introducción La eliminación adecuada de la máquina es tarea de su explotador. Tenga en cuenta las normas vigentes en su país. 6.2 Grupos de materiales Para desmontar la máquina, entréguela en un centro de servicio posventa o en un taller de electricidad cercano.
Página 62
Inhoudsopgave 1 Veiligheidsvoorschriften 1.1 Inleiding 1.2 Symbolen en waarschuwingen 1.3 Gebruik conform de voorschriften 1.4 Basisregels voor de veiligheid 1.4.1 Voedingsaansluitingen 1.4.2 Overige maatregelen ter voorkoming van ongevallen 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen 1.4.4 Overige gevaren 1.4.5 Voedingskabel vervangen 1.4.6 Toezicht op kinderen 1.5 Eisen aan de gebruiker 2 Gebruik conform de voorschriften 2.1 Samenstelling / bedieningselementen...
1 Veiligheidsvoorschriften 1.1 Inleiding • In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de scheeraandrijving moeten worden opgevolgd. • Alle personen die aan en met de scheeraandrijving werken, zijn verplicht deze handleiding te lezen. • De handleiding moet zorgvuldig worden bewaard en altijd toegankelijk zijn.
1.3 Gebruik conform de voorschriften In hoofdstuk 2.2 ’Gebruiksdoel’ wordt beschreven voor welk gebru- iksdoel de scheeraandrijving bestemd is. Andere gebruiksdoelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. De scheeraandrijving mag alleen in droge ruimtes worden gebruikt. Als bindende gebruiksgrenzen en karakteristieke gegevens geldt de informatie in hoofdstuk 2.3 ’Technische gegevens’.
• Vermijd knikken of in de knoop raken van de voedingskabel. Wikkel de voedingskabel nooit om de machine wanneer deze niet in gebru- ik is. Hierdoor kunnen breuken en beschadigingen aan de isolatie ontstaan. • Voorkom dat dieren op de voedingskabel gaan staan of er in ver- strikt raken.
1.4.5 Voedingskabel vervangen Wanneer de voedingskabel van de machine beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, de serviceafdeling van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties worden vervangen om te voorkomen dat er een gevaarlijke situatie ontstaat. 1.4.6 Toezicht op kinderen Door middel van toezicht moet worden voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.
2 Gebruik conform de voorschriften 2.1 Samenstelling / bedieningselementen Benoeming van de onderdelen Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal 1 Greep 20 Zeskantmoer 2 Bovendeel ONE 21 Hallsensor ONE Afb. 1 3 Verstevigingsplaat ONE 22 Besturing ONE/EVO 4 LS-schroef 23 6-kantmoer zelfborgend 5 Motor ONE 25 PH-schroef 7 Isolatieflens...
2.2. Gebruiksdoel De scheeraandrijving is speciaal voor het aandrijven van mecha- nische scheerhandgrepen bestemd. De scheermachine is alleen bestemd voor het scheren van schapen en geiten alsmede lama’s, alpaca’s en andere kameelachtigen. 2.3 Technische gegevens Typeaanduiding: Aansluitspanning: zie typeplaatje Motorvermogen: zie typeplaatje Toerental: zie typeplaatje...
3. Inbedrijfname 3.1 Belangrijke aanwijzingen • Het voltage op het typeplaatje en dat van het lichtnet moeten ove- reenstemmen. De machine mag alleen aan wisselspanning worden aangesloten. • Het is belangrijk dat de gebruiker de veiligheidsvoorschrifen heeft gelezen. • Bij generatorbedrijf mag de netspanning de specificaties op het typeplaatje niet overschrijden.
Wordt bij draaiende aandrijving de voeding onderbroken, dan scha- kelt de motor om veiligheidsredenen automatisch zo uit dat hij zodra netspanning is teruggekeerd, opnieuw door middel van het koord/de hefboom moet worden ingeschakeld. 4 Onderhoud 4.1 Reiniging Schakel voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamheden de voeding uit, trek daartoe de stekker uit het stopcontact! De scheeraandrijving met een droge doek van olie en vuil ontdoen.
4.3.3 Scheerhandgreep Zie de handleiding van de scheerhandgreep. 4.4 De machine bewaren Maak er een gewoonte van de scheeraandrijving wanneer u deze niet gebruikt altijd goed schoongemaakt op een schone, droge plaats bui- ten het bereik van kinderen te bewaren. 5 Storingen en reparaties 5.1 Inleiding Maatregelen voor het verhelpen van storingen worden vermeld in de...
6 Milieubescherming en verwijdering als afval 6.1 Inleiding De gebruiker is verantwoordelijk voor de juiste verwijdering van de machine wanneer deze wordt afgedankt. Neem daarbij de desbetref- fende voorschriften van uw land in acht. 6.2 Materiaalgroepen Voor het demonteren van de machine deze in een servicecenter of een elektrotechnische werkplaats afgeven.
Página 74
Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhedsforskrifter 1.1 Indledning 1.2 Symboler og advarselshenvisninger 1.3 Tiltænkt anvendelse 1.4 Grundlag for sikkerhed 1.4.1 Energiforbindelser 1.4.2 Yderligere foranstaltninger for at undgå uheld 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr 1.4.4 Restfarer 1.4.5 Udskiftning af nettilslutningsledning 1.4.6 Opsyn af børn 1.5 Krav til operatøren 2 Tiltænkt anvendelse 2.1 Oversigt / betjeningselementer...
1 Sikkerhedsforskrifter 1.1 Indledning • Dette kapitel beskriver sikkerhedsforskrifterne, der skal overholdes, når klippeanlægget er i brug. • Alle personer, som udfører arbejder på og med klippean- lægget, skal have læst driftsvejledningen. • Driftsvejledningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig.
1.3 Tiltænkt anvendelse Klippeanlæggets anvendelsesformål er beskrevet i kapitel 2.2 ”Anvendelsesformål” . Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlæg- get til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyre- arter, specielt rovdyr. Klippeanlægget må kun bruges i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplysnin- gerne i kapitel 2.3 „...
• Undgå at dyr står på, går på eller fanges i strømkablet. • Dyr må kun klippes, når børn ikke har adgang til klippeområdet. • Brug aldrig maskinen, hvis den er beskadiget. Lad straks maskinen blive kontrolleret for fejl og repareret af en autoriseret serviceafde- ling.
1.5 Krav til operatøren Sikker brug af maskinen stiller kun få krav til operatøren. Til gengæld skal disse dog overholdes og opfyldes. • Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. • Operatøren skal have læst og forstået driftsvejledningen eller skal være instrueret i betjeningen af en fagmand og være gjort opmærk- som på...
2.2 Anvendelsesformål Klippedrevet er specielt beregnet til drift af mekaniske klippehånd- greb. Hele klippeanlægget er udelukkende beregnet til at klippe får og geder samt lamaer, alpakas og andre typer kamelider. 2.3 Tekniske data Typebetegnelse: Tilslutningsspænding: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdrejningstal: se typeskilt Nødvendig sikring:...
3 Ibrugtagning 3.1 Vigtige henvisninger • Volttallet på typeskiltet skal stemme overens med strømnettets. Maskinen må kun forbindes med vekselspænding. • Operatøren SKAL have læst sikkerhedsforskrifterne. • Ved generatordrift må netspændingen ikke overskride oplysninger- ne på typeskiltet. 3.2 Montering af klippeanlægget Kontrollér, at klippeanlægget er fastgjort tilstrækkeligt.
4 Vedligeholdelse 4.1 Rengøring Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligeholdelses- arbejder påbegyndes! Rengør klippeanlægget for olie og snavs med en tør klud. Brug ikke væsker! 4.2 Service Af sikkerhedstekniske grunde bør klippedrevet inspiceres en gang om året. Det er vigtigt, at funktionsdygtigheden af den patenterede sikkerheds- og frakoblingsanordning kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
4.4 Opbevaring af maskinen Gør det til en vane altid at rengøre klippeanlægget godt mellem de anvendelserne og sørg altid for at opbevare anlægget et tørt og rent sted, uden for børns rækkevidde. 5 Fejl og reparationer 5.1 Indledning Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er kendetegnet i spalten ”Afh- jælpning”...
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse 6.1 Indledning Det er ejerens opgave at sørge for, at maskinen bortskaffes korrekt. Overhold de gældende forskrifter, der gælder i landet. 6.2 Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes man aflevere maskinen til et ser- viceafdeling eller en nærliggende elektrohandel. Materiale findes i pos.
Página 86
Innehållsförteckning 1 Säkerhetskrav 1.1 Inledning 1.2 Symboler och varningsupplysningar 1.3 Avsedd användning 1.4 Säkerhetsregler 1.4.1 Energianslutningar 1.4.2 Andra olycksförhindrande åtgärder 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning 1.4.4 Övriga risker 1.4.5 Reservnätkabel 1.4.6 Övervakning av barn 1.5 Krav på användaren 2 Avsedd användning 2.1 Översikt/manöverdon 2.2 Användningsändamål 2.3 Tekniska data 2.4 Utrustning...
1 Säkerhetskrav 1.1 Inledning • Detta kapitel beskriver de säkerhetskrav, som absolut måste iakttas när klippanläggningen används. • Alla personer, som utför arbeten på eller med maskinen, är förpliktigade att läsa bruksanvisningen. • Bruksanvisningen skall förvaras på ett säkert sätt och alltid vara tillgänglig.
1.3 Avsedd användning Den avsedda användningen för klippanläggningen har beskrivits i kapitel 2.2 ”Avsedd användning” . Andra användningsändamål, särskilt användning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Klippanläggningen får endast användas i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgif- terna i kapitel 2.3 ”Tekniska data”...
• Undvik att djur står eller går på strömkabeln eller fångas av den. • Klippning av djuren skall endast utföras när inga barn har tillträde till klippningsområdet. • Använd aldrig en skadad maskin. Låt maskinen genast kontrolleras av en auktoriserad serviceverkstad med avseende på fel och repare- ra dessa.
1.5 Krav på användaren En säker användning av maskinen ställer endast ringa krav på använ- daren. Dessa måste dock ovillkorligen beaktas och följas: • Användaren har erfarenhet av hantering av de djur som skall klip- pas. • Användaren har läst och förstått instruktionsboken eller har av en sakkunnig informerats om hanteringen och fått riskerna påpekade.
2.2 Användningsändamål Drivaggregatet är speciellt avsett för drivning av mekaniska klipp- handtag. Den kompletta klippanläggningen är uteslutande avsedd för klippning av får och getter samt lamor, alpackor och andra repre- sentanter för kameldjur. 2.3 Tekniska data Typbeteckning: Anslutningsspänning: se typskylt Motoreffekt: se typskylt Varvtal:...
3 Driftsättning 3.1 Viktiga anvisningar • Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Mas- kinen får endast anslutas till växelström. • Användaren måste ha läst säkerhetsreglerna. • Vid generatordrift får nätspänningen inte överstiga uppgifterna på typskylten. 3.2 Montage av klippaggregatet Man skall tillse att klippaggregatet är ordentligt fastsatt.
4 Underhåll 4.1 Rengöring Avbryt energitillförseln innan samtliga underhållsarbeten påbörjas, dra ut stickkontakten! Avlägsna olja och smuts från klippaggregatet med en torr trasa. Anvä- nd inga vätskor! 4.2 Service Drivaggregatet skall av säkerhetsskäl genomgå en årlig inspektion. Det är viktigt att funktionsdugligheten hos den patenterade säkerhet- savstängningsanordningen periodiskt kontrolleras.
4.4 Förvaring av maskinen Gör det till en vana att alltid förvara klippaggregatet, när det inte anvä- nds, omsorgsfullt rengjort på en ren och torr plats, utom räckhåll för barn. 5 Störningar och reparationer 5.1 Inledning Åtgärder för att avhjälpa störningar är markerade i kolumnen ”Åtgär- der”...
6 Miljöskydd och avfallshantering 6.1 Inledning Det åligger ägaren att ta hand om maskinen när den är utsliten. De tillämpliga föreskrifterna för ert land skall beaktas. 6.2 Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en näraliggande elverkstad. Material Ingår i pos X på...
Página 98
Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhetsforskrifter 1.1 Innledning 1.2 Symboler og advarselshenvisninger 1.3 Bestemt bruk 1.4 Grunnlag for sikkerhet 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser 1.4.2 Ytterligere tiltak ang. skadeforebygging 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr 1.4.4 Fareavvik 1.4.5 Skifte av strømledning 1.4.6 Hensyn til barn 1.5 Krav til brukeren 2 Bestemt bruk 2.1 Helhetsoversikt/betjeningselementer 2.2 Bruksområde...
Página 99
1 Sikkerhetsforskrifter 1.1 Innledning • Dette kapittelet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av klippemaskinen. • Alle personer som arbeider ved klippemaskinen, plikter å lese gjennom instruksjonsboken. • Intruksjonsboken må oppbevares på en slik måte at den lig- ger trygt, men likevel alltid er tilgjengelig.
1.3 Bestemt bruk Den beregnede bruken av klippemaskinen er beskrevet i kapit- tel 2.2. ”Bruksområde” . Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesielt rovdyr, er utrykkelig forbudt. Klippemaskinen må kun benyttes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angivel- sene som er nevnt i kapittel 2.3 ”Tekniske data”...
Página 101
• Klipping må kun skje når barn ikke har adgang til klippeområdet. • Bruk aldri en skadet maskin. La straks et autorisert verksted sjekke om det har oppstått feil og gjennomføre reparasjoner. • Lufttilførselen ved ventilasjonsåpningene (bilde 2+3, pos. A) må all- tid være sikret.
1.5 Krav til brukeren For å garantere en sikker bruk av maskinen stilles det kun få krav til brukeren. Disse må imidlertid absolutt overholdes. • Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. • Brukeren må ha lest og forstått instruksjonsboken, eller han/hun må...
Página 103
2 Bestemt bruk 2.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer Benevnelse av de enkelte delene Pos. Betegnelse Stk. Pos. Betegnelse Stk. 1 Håndtak 20 Sekskantmutter 2 Overdel ONE 21 Hallsensor ONE Bilde 1 3 Forsterkningsplate ONE 22 Styringsenhet ONE/EVO 4 PH-skrue 23 Sekskantmutter selvsikrende 5 Motor ONE 25 PH-skrue 7 Isolasjonsflens...
Página 104
2.2 Bruksområde Drivenheten er laget for å gi drift til mekaniske håndstykker. Den komplette klippemaskinen er kun beregnet for klipping av sauer, gei- ter, lama, alpakka og andre kamelider. 2.3 Tekniske data Typebetegnelse: Tilkoplingsspenning: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdreiningstall: se typeskilt Nødvendig sikring: se typeskilt...
3 Ibruktaking 3.1 Viktige henvisninger • Spenningen på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun koples til vekselspenning. • Det er helt nødvendig at brukeren har lest sikkerhetsforskriftene. • Ved generatordrift må nettspenningen ikke overstige informasjo- nene på typeskiltet. 3.2 Montering av klippemaskin for sau Man må...
Página 106
4 Vedlikehold 4.1 Rengjøring Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlike- holdsarbeid. Tørk vekk olje og smuss på klippemaskinen med en tørr klut. Ikke bruk noen form for væske! 4.2 Service Av sikkerhetsmessige hensyn bør drivenheten gjennomgå en inspeks- jon hvert år.
4.4 Oppbevaring av maskinen Gjør det til en vane at du alltid rengjør klippemaskinen nøye etter hver bruk og oppbevarer den i et rent og tørt rom utenfor barns rekkevidde. 5 Feil og reparasjoner 5.1 Innledning Tiltak for utbedring av feil er nevnt i kolonnen ”Utbedring” i tabellen. Utbedringsinformasjon med mørk bakgrunn må...
Página 108
5.2 Feilliste FEIL ÅRSAK UTBEDRING Motoren går ikke. Ingen strøm. Kontroller ledningen og sikrin- gen. Kabelen er defekt. Skift ut kabelen. Bryteren er defekt. Skift ut bryteren. Motoren er defekt. Skift ut motoren. Sikringen er defekt. Skift ut sikringen. Kondensatorene er defekte. Skift ut kondensatorene.
Página 109
6 Miljøvern og avhending 6.1 Innledning Riktig avhending av maskinen er brukerens ansvar. Ta hensyn til de gjeldende nasjonale forskriftene. 6.2 Materialgrupper Overlat demontering av maskinen til et service- eller elektroverksted. Material kan sees i pos. X på bilde 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19...
Página 110
Sisällysluettelo 1 Turvallisuusmääräykset 1.1 Johdanto 1.2 Symbolit ja varoitukset 1.3 Määräystenmukainen käyttö 1.4 Turvallisuusperiaatteet 1.4.1 Sähköliitännät 1.4.2 Muut tapaturmantorjuntatoimenpiteet 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet 1.4.4 Muut vaarat 1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen 1.4.6 Lasten valvonta 1.5 Käyttäjää koskevat vaatimukset 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Yleiskuva / hallintalaitteet 2.2 Käyttötarkoitus 2.3 Tekniset tiedot...
1 Turvallisuusmääräykset 1.1 Johdanto • Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on ehdot- tomasti noudatettava leikkuulaitetta käytettäessä. • Kaikilla leikkuulaitteella tai sen ääressä työskentelevillä henkilöillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet. • Käyttöohjeet on säilytettävä huolella, ja niiden on oltava aina saatavilla. • Huolto- ja korjaustyöt saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike. 1.2 Symbolit ja varoitukset Käyttöohjeessa käytetään erilaisia symboleja.
1.3 Määräystenmukainen käyttö Karvanleikkuulaitteen määräystenmukainen käyttö on selostettu luvussa 2.2. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ihmisillä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdottomasti kiel- letty. Karvanleikkuulaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 2.3 ”Tekniset tiedot” . Turvallisuustarkastus koskee leikkuumoottoria, ei kuitenkaan mekaa- nista akselia ja kahvaa.
• Huolehdi siitä, etteivät eläimet seiso tai kävele sähkökaapelin päällä tai sotkeudu siihen. • Keritseminen on sallittua vain, kun lapset eivät pääse alueelle. • Älä käytä viallista konetta koskaan. Toimita viallinen kone välittömä- sti valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi ja korjattavaksi. • Ilmansyötön on aina oltava taattu tuuletusrei’istä (kuva 2 + 3, kohta a).
1.5 Käyttäjää koskevat vaatimukset Jotta koneen käyttö olisi turvallista, koneen käyttäjän on täytettävä muutamia vaatimuksia, jotka on esitetty alla. Ne on kuitenkin ehdot- tomasti huomioitava, ja niitä on noudatettava. • Käyttäjällä on kokemusta eläimistä, joiden karvan hän aikoo leika- • Käyttäjä on lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeet tai ammattihenkilö on opettanut hänelle koneen käytön ja antanut tietoa siihen liittyvi- stä...
2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Yleiskuva / hallintalaitteet Yksittäisten osien nimikkeet Numero Nimike Numero Nimike Kahva Kuusiomutteri Yläosa ONE Hall-anturi ONE Kuva 1 Vahvistuslevy ONE Ohjaus ONE/EVO LS-ruuvi Kuusiomutteri itselukittuva Moottori ONE PH-ruuvi Eristyslaippa Kytkinkannatin Keskiöintilaatta Mikrokytkin Uppokantaruuvi Lieriöruuvi Phillips Eristyslaatta Akselin lukitusrengas Kytkinlaippa Laatta...
2.2 Käyttötarkoitus Leikkuumoottori on tarkoitettu erityisesti mekaanisten leikkuukahvo- jen käyttöä varten. Karvanleikkuulaite on kokonaisuudessaan tarkoi- tettu yksinomaan lampaiden, vuohien, laamojen ja alpakoiden sekä muiden kamelieläinten keritsemiseen. 2.3 Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: Liitäntäjännite: katso tyyppikilpi Moottorin teho: katso tyyppikilpi Kierrosluku: katso tyyppikilpi Tarvittava suojaus: katso tyyppikilpi Mitat millimetreinä...
3 Käyttöönotto 3.1 Tärkeitä ohjeita • Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain vaihtovirtaan. • Käyttäjän on ehdottomasti luettava turvallisuusmääräykset ennen koneen käyttöä. • Kun konetta käytetään generaattorilla, verkkovirta ei saa ylittää tyyppikilvessä ilmoitettuja tietoja. 3.2 Leikkuulaitteen asennus Leikkuulaite on kiinnitettävä...
4 Huolto 4.1 Puhdistus Ennen kaikkia huoltotöitä virransyöttö on katkaistava irrottamalla pistoke pistorasiasta! Puhdista leikkuulaitteesta öljy ja lika kuivalla pyyhkeellä. Älä käytä nesteitä! 4.2 Huoltopalvelu Turvallisuussyistä leikkuumoottori on toimitettava vuosittain huol- toon. On tärkeää, että patentoidun varmuuskatkaisimen toimintakyky tarkastetaan säännöllisesti. 4.3 Voitelu Voitele laite aina alla olevien tietojen mukaisesti, sillä...
5 Häiriöt ja korjaukset 5.1 Johdanto Häiriönpoistotoimenpiteet on merkitty häiriöluettelon sarakkeeseen ”KORJAUS” . Tummataustaiset häiriönkorjausohjeet koskevat vain val- tuutettua huoltopistettä, joka saa tehdä kyseiset korjaukset. Ota yhteys huoltopisteeseen sellaisissa häiriötapauksissa, joita ei kuvata näissä käyttöohjeissa. Leikkuulaite ONE – käyttöohje...
Página 120
5.2 Häiriöluettelo HÄIRIÖ KORJAUS Moottori ei käy. Ei virtaa. Tarkista johto ja sulake. Kaapeli vaurioitunut. Tilaa kaapelin vaihto. Kytkin viallinen. Tilaa kytkimen vaihto. Moottorivika. Tilaa moottorin vaihto. Ohjaus viallinen. Tilaa ohjauksen vaihto. Kondensaattorit vialliset. Tilaa kondensaattoreiden vai- hto. Moottori sammuu aina. Terä...
6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto 6.1 Johdanto Käyttäjä vastaa koneen asianmukaisesta hävittämisestä. Noudata maassasi voimassa olevia määräyksiä. 6.2 Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään säh- köalan erikoisliikkeeseen. Materiaali Sis. kohtaan X kuvassa 1 Kumi Polyamidi, PA 2/10/15/19 Polypropeeni, PP 7/32 Rauta/teräs 3/4/5/8/9/11/12/16/17/23/25/26/28/29/30/31/34/35/37/40...
Página 122
Índice 1 Prescrições de segurança 1.1 Introdução 1.2 Símbolos e avisos 1.3 Uso adequado 1.4 Princípios relativos à Segurança 1.4.1 Ligações de energia 1.4.2 Outras medidas de prevenção de acidentes 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual 1.4.4 Perigos residuais 1.4.5 Substituição da ligação à...
1 Prescrições de segurança 1.1 Introdução • Este capítulo descreve prescrições de segurança que devem ser impreterivelmente consideradas na utilização do sistema de tos- quia. • Todas as pessoas que trabalham no e com o sistema de tos- quia têm a obrigação de ler o manual de instruções. •...
1.3 Uso adequado A finalidade prevista do sistema de tosquia está descrita no capítu- lo 2.2 “Finalidade” . O uso para qualquer outra finalidade é expressa- mente proibido, particularmente a utilização em pessoas, espécies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O sistema de tosquia pode ser utilizado apenas em ambientes secos.
• Evite que os animais parados em cima do cabo de alimentação, que o pisem ou se enrolem nele. • A tosquia devia ser realizada num local, onde crianças não têm acesso. • Nunca use uma máquina danificada. A máquina deve ser imedia- tamente inspecionada quanto a falhas e reparada por um posto de assistência técnica autorizado.
Página 126
1.4.6 Supervisão de crianças Crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brinquem com a máquina. 1.5 Exigências para o usuário A utilização segura da máquina pressupõe apenas alguns requisitos ao usuário. Estes, porém, precisam ser cumpridos rigorosamente. • O usuário tem experiência no tratamento com os animais a serem tosquiados.
2 Uso adequado 2.1 Visão geral / Elementos de comando Designação das peças Item Designação Pçs. Item Designação Pç. 1 Punho 20 Porca sextavada 2 Parte superior ONE 21 Sensor Hall ONE Fig. 1 3 Placa de reforço ONE 22 Comando ONE/EVO 4 Parafuso LS 23 Porca sextavada auto-travante 5 Motor ONE...
2.2 Finalidade O acionamento de tosquia destina-se especialmente ao acionamen- to de punhos mecânicos de tosquia. O sistema completo de tosquia destina-se exclusivamente à tosquia de ovelhas e cabras, bem como lhamas, alpacas e outras espécies da família dos camelídios. 2.3 Dados Técnicos Designação do tipo: Tensão de conexão:...
3 Colocação em funcionamento 3.1 Notas importantes • A voltagem da placa de identificação deve corresponder à voltagem da rede elétrica. A máquina somente pode ser ligada a tensão alter- nada. • É imprescindível que o usuário tenha lido as prescrições de segu- rança.
de forma que, ao estar novamente sob tensão de rede, precisa ser religado através do cordão/alavanca. 4 Manutenção 4.1 Limpeza Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a ali- mentação de energia, retirando o conector! Remova a sujeira e o óleo do sistema de tosquia com um pano seco. Não use líquidos! 4.2 Assistência técnica Por razões de segurança, o acionamento de tosquia deveria ser sub-...
4.3.3 Punho de tosquia Veja o manual de instruções do punho de tosquia. 4.4 Armazenamento da máquina Habitue-se, depois de cada utilização, a submeter o sistema de tos- quia a uma boa limpeza e guarda-lo em local seco e limpo, fora do alcance de crianças.
5.2 Listas de avarias AVARIA CAUSA ELIMINAÇÃO O motor não funciona. Sem corrente. Verificar linha e fusível. Cabo com defeito. Providenciar a substituição do cabo. Interruptor avariado. Providenciar a substituição do interruptor. Motor avariado. Providenciar a substituição do motor. Comando avariado. Providenciar a substituição do comando.
Página 133
6 Proteção ambiental e descarte 6.1 Introdução O usuário é responsável pelo descarte correto da máquina. Observe as prescrições aplicáveis em seu país. 6.2 Grupos de material Para desmontar a máquina, encaminhe-a a um posto de assistência técnica ou a uma oficina especializada em eletrônica próxima. Material contido na pos.
Página 134
Πίνακας περιεχομένων 1 Κανονισμοί ασφαλείας 1.1 Εισαγωγή 1.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης 1.3 Προβλεπόμενη χρήση 1.4 Βασικές αρχές ασφαλείας 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις 1.4.2 Περαιτέρω μέτρα για την αποφυγή ατυχημάτων 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας 1.4.4 Υπολειμματικοί κίνδυνοι 1.4.5 Αντικατάσταση ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης 1.4.6 Επίβλεψη...
1 Κανονισμοί ασφαλείας 1.1 Εισαγωγή • Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής. • Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για όλα τα άτομα που εκτελούν εργασίες στη μηχανή και εργάζονται με...
Σύμβολο ενημέρωσης Υπόδειξη Υπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημίες. Υπόδειξη με εικόνα Αυτό το σύμβολο, μαζί με αριθμό εικόνας, παραπέμπει στην αντί- στοιχη εικόνα στο τέλος των οδηγιών χρήσης. 1.3 Προβλεπόμενη χρήση Ο προβλεπόμενος σκοπός χρήσης της κουρευτικής μηχανής περι- γράφεται...
Página 137
1.4.2 Περαιτέρω μέτρα για την αποφυγή ατυχημάτων • Αποφεύγετε την επαφή με μηχανή στην οποία έχουν εισχωρήσει νερό και άλλα υγρά. • Μην κουρεύετε ποτέ βρεγμένα ζώα. • Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής από παιδιά. • Τοποθετείτε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας. •...
Página 138
• Μην κουρεύετε ποτέ με στομωμένες ή σπασμένες λεπίδες κου- ρέματος. • Αποφεύγετε κάθε επαφή με τις κινούμενες λεπίδες κουρέματος. • Αποθέτετε τη μηχανή σε καθαρό, στεγνό μέρος, στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και ζώα. 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας •...
Página 139
1.5 Απαιτήσεις για το χειριστή Η ασφαλής χρήση της μηχανής προϋποθέτει μόνο ελάχιστες απαι- τήσεις για το χειριστή. Ωστόσο, αυτές πρέπει να λαμβάνονται οπωσ- δήποτε υπόψη και να τηρούνται. • Ο χειριστής διαθέτει εμπειρία στην αντιμετώπιση των ζώων που πρόκειται να κουρέψει. •...
Página 140
2 Προβλεπόμενη χρήση 2.1 Γενική όψη/Στοιχεία χειρισμού Ονομασίες των επιμέρους εξαρτημάτων Θέση Ονομασία Τεμ. Θέση Ονομασία Τεμ. 20 Εξαγωνικό παξιμάδι 1 Λαβή 21 Αισθητήρας Hall ONE 2 Άνω τμήμα ONE Εικόνα 1 3 Πλάκα ενίσχυσης ONE 22 Σύστημα ελέγχου ONE/EVO 23 Εξαγωνικό...
2.2 Σκοπός χρήσης Ο μηχανισμός κουρέματος προορίζεται αποκλειστικά για τη λει- τουργία μηχανικών χειρολαβών κουρέματος. Ολόκληρη η εγκατά- σταση κουρευτικής μηχανής προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το κούρεμα αιγοπροβάτων καθώς και λάμα, προβατοκάμηλων και άλλων εκπροσώπων της οικογένειας των καμηλοειδών. 2.3 Τεχνικά...
3 Θέση σε λειτουργία 3.1 Σημαντικές υποδείξεις • Ο αριθμός Volt της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζεται με εκεί- νον του ηλεκτρικού δικτύου. Η μηχανή πρέπει να συνδέεται μόνο με εναλλασσόμενη τάση. • Απαραίτητη προϋπόθεση είναι, ο χειριστής να έχει διαβάσει τις προδιαγραφές...
Página 143
3.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μηχανισμού κου ρέματος Σημαντικό: Προσέξτε, ώστε οι οπές αερισμού να είναι πάντα ελεύθερες (εικό- να 2+3, θέση a). Μετά τη σύνδεση στην παροχή τροφοδοσίας, ο μηχανισμός κουρέματος βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Η κου- ρευτική μηχανή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μέσω του Εικόνα...
Página 144
4.3.1 Μηχανισμός κουρέματος Δεν χρειάζεται λίπανση. 4.3.2 Εύκαμπτος άξονας Πριν από κάθε λειτουργία Λιπαίνετε τον εύκαμπτο άξονα (εικόνα 4, θέση a), πριν από κάθε χρήση, τουλάχ. μια φορά κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. Εικόνα 4 ύστερα από 100 ώρες λειτουργίας Ο...
Página 145
5 Βλάβες και επισκευές 5.1 Εισαγωγή Τα μέτρα για την αποκατάσταση βλαβών επισημαίνονται στη στήλη «Αντιμετώπιση» στους καταλόγους βλαβών. Οι ενέργειες αντιμετώ- πισης σε σκούρο φόντο επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Σε περίπτωση βλαβών, που δεν περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες, πρέπει...
Página 146
5.2 Κατάλογος βλαβών ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Απουσία ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο και την ασφάλεια. Ελαττωματικό καλώδιο. Δρομολογήστε την αντικατάσταση του καλωδίου. Ελαττωματικός διακόπτης. Δρομολογήστε την αντικατάσταση του διακόπτη. Ελαττωματικός κινητήρας. Δρομολογήστε την αντικατάσταση του κινητήρα. Ελαττωματικό σύστημα ελέγχου. Δρομολογήστε...
Página 147
6 Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη 6.1 Εισαγωγή Για την κατάλληλη απόρριψη της μηχανής, υπεύθυνος είναι ο ιδιο- κτήτης. Τηρείτε τις σχετικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. 6.2 Ομάδες υλικών Για την αποσυναρμολόγηση της μηχανής, παραδώστε την σε κάποιο κέντρο σέρβις ή στον πλησιέστερο ηλεκτρολόγο. Υλικό...
Página 152
(including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice. Contact: Heiniger AG | Industrieweg 8 | CH - 3360 Herzogenbuchsee | Switzerland Tel. +41 (0)62 956 92 00 | marketing(at)heiniger.com...