Makita TD111D Manual De Instrucciones
Makita TD111D Manual De Instrucciones

Makita TD111D Manual De Instrucciones

Atornillador de impacto inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para TD111D:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
TD111D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita TD111D

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico TD111D IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD111D Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM)
  • Página 3 Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water.
  • Página 4: Functional Description

    Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will also forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is void the Makita warranty for the Makita tool and charger. not being inserted correctly. Tips for maintaining maximum...
  • Página 5: Electric Brake

    This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger ► 1. Indicator lamps 2. Check button is released, have the tool serviced at a Makita service center. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
  • Página 6 Reversing switch action ► 1. Button Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, ► 1. Reversing switch lever release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. CAUTION: Always check the direction of To keep the lamp off, turn off the lamp status.
  • Página 7: Optional Accessory

    Impact force grade displayed Maximum blows Purpose Example of application on panel Hard 3,900 min (/min) Tightening when force and Tightening wood screws, speed are desired. tightening bolts. Soft 1,600 min (/min) Tightening with less force to Tightening sash screws, tight- avoid screw thread breakage.
  • Página 8 Standard bolt Installing hook N•m (ft•lbs) (87) M14 (9/16") (72) M12 (1/2") (58) M14 (9/16") (43) M10 (3/8") M12 (1/2") (29) ► 1. Groove 2. Hook 3. Screw M8 (5/16") M10 (3/8") The hook is convenient for temporarily hanging the tool. (14) M8 (5/16") This can be installed on either side of the tool.
  • Página 9 Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Página 10: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD111D Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
  • Página 12 Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
  • Página 13 Utilisez exclusivement les bat- vitesse à vide teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, tours ou alternances par minute une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
  • Página 14: Description Du Fonctionnement

    En surcharge : DESCRIPTION DU L’outil est utilisé d’une manière entraînant une consom- mation anormale de courant. FONCTIONNEMENT Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’applica- tion qui a causé la surcharge de l’outil. Allumez ensuite l’outil pour redémarrer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est sur- l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant...
  • Página 15: Frein Électrique

    Prenez garde de promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son service après-vente Makita. intensité d’éclairage. Allumage de la lampe avant Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Évitez de regarder directement...
  • Página 16 L’outil possède un inverseur qui permet de changer le ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté rotation avant de mettre l’outil en marche. A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté...
  • Página 17 Installation du crochet ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout- tournevis ou de l’embout-douille Accessoire en option ► 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis 12 mm 9 mm (15/32”)
  • Página 18 Boulon standard AVIS : Si vous devez utiliser une batterie de rechange pour poursuivre le travail, laissez N•m d’abord reposer l’outil pendant au moins 15 (ft•lbs) minutes. (87) NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé. M14 (9/16") NOTE : Lorsque vous serrez des vis M8 ou plus (72)
  • Página 19: Accessoires En Option

    Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est Vous pouvez garder deux embouts-tournevis à l’avant dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- de l’étui. rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
  • Página 20 MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE » OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER » APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. Cette garantie vous donne des droits légaux spéci- fiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits...
  • Página 21: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD111D Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
  • Página 22 Si no es posible evitar usar una herramienta Guarde la herramienta eléctrica que no use eléctrica en condiciones húmedas, utilice un fuera del alcance de los niños y no permita alimentador protegido con interruptor de cir- que las personas que no están familiarizadas cuito de falla a tierra (ICFT).
  • Página 23: Advertencias De Seguridad Para El Atornillador De Impacto Inalámbrico

    Asimismo, esto invalidará la garan- tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo Instrucciones importantes de la vida útil de la batería seguridad para el cartucho de batería...
  • Página 24: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de batería. Este sistema corta en forma auto- mática el suministro de energía al motor para prolongar PRECAUCIÓN: la vida útil de la batería. Asegúrese siempre de que la La herramienta se detendrá...
  • Página 25: Accionamiento Del Interruptor

    Accionamiento del conmutador de nimiento a un centro de servicio Makita. inversión de giro Iluminación de la luz delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.
  • Página 26: Cambio De La Fuerza De Impacto

    Esta herramienta tiene un conmutador de inversión PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- para cambiar la dirección de rotación. Presione la ción de rotación antes de la operación. palanca del conmutador de inversión desde el lado A para una rotación en sentido de las manecillas del reloj PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso...
  • Página 27: Montaje

    Instalación del gancho MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación o extracción de la punta de destornillador/punta de atornillar Accesorio opcional ►...
  • Página 28: Uso De La Funda

    Perno estándar NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. N•m NOTA: Cuando fije un tornillo de 8 mm o más (ft•lbs) pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y 120 N•m ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo inte- (87 ft•lbs) rruptor para evitar que el tornillo se dañe.
  • Página 29: Accesorios Opcionales

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. MANTENIMIENTO Esta garantía no aplica cuando:...
  • Página 30 EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO...
  • Página 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885522A934...

Tabla de contenido