Makita DHP483 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DHP483:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
EN
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP483
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
27
35
43
51
59
66
74
loading

Resumen de contenidos para Makita DHP483

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP483...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP483 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Página 5 Do not touch the drill bit, the workpiece or NOTE: The declared vibration total value(s) has been chips immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Página 6 Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Página 7 Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery car- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tridge into the tool, always check to see that the Press the check button on the battery cartridge to indi- switch trigger actuates properly and returns to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the "OFF"...
  • Página 8 Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Always set the speed change lever with the ring positioned halfway between the fully to the correct position.
  • Página 9 ► Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw Hammer drilling operation The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it CAUTION: There is a tremendous and sud- into a groove in the tool housing on either side and then secure it den twisting force exerted on the tool/drill bit with a screw.
  • Página 10 These accessories or attachments Hold the tool firmly and exert care CAUTION: are recommended for use with your Makita tool when the drill bit begins to break through the specified in this manual. The use of any other workpiece. There is a tremendous force exerted on accessories or attachments might present a risk of the tool/drill bit at the time of hole break through.
  • Página 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP483 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 36 mm Vis à bois Capacités de serrage 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min...
  • Página 12 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Página 13 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 14 NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- DESCRIPTION DU pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. FONCTIONNEMENT NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Página 15 Numéro Vitesse Couple Tâche NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- affiché applicable rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Faible Tâche difficile Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint Élevé au bout d’une minute. Faible Élevée Tâche facile NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour...
  • Página 16 Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.12: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Mettez le support d’embout de vissage dans la partie Installation ou retrait de l’embout de saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Página 17 Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 17 FRANÇAIS...
  • Página 18 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Página 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP483 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 20 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. ): 10,0 m/s Schwingungsemission (a h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall ): 2,5 m/s Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
  • Página 21 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Página 22 Anzeigen der Akku-Restkapazität Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Página 23 Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
  • Página 24 Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring 3. Teilstrich 4. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 20 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 20. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachste- hende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – – (z. B. Kiefer) ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Hartholz – – (z. B. Lauan) Wenn Sie den Aufhänger anbrin- VORSICHT: MONTAGE gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der...
  • Página 25 Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Sonderzubehör ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl 2. Schraubendrehereinsatz wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.
  • Página 26 Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Página 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP483 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Alta (2) Velocità a vuoto 0 - 1.700 min...
  • Página 28 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Página 29 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 30 Indicatori luminosi Carica DESCRIZIONE DELLE residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 31 Modifica della velocità Funzionamento dell’interruttore ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva di modifica della velocità con precisione sulla della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
  • Página 32 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 20 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Vite per...
  • Página 33 Installazione del portapunte per Operazione di foratura a avvitatore percussione Accessorio opzionale ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra- ► Fig.12: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per pano viene esercitata una fortissima e improvvisa avvitatore forza torcente quando si verifica la fuoriuscita dal foro, qualora il foro diventi intasato di trucioli e Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza scorie o qualora si colpiscano i tondini per arma- sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi...
  • Página 34 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- per il loro scopo prefissato. pano viene esercitata una forza estrema al momento Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi della fuoriuscita dal foro. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano • Punte per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente •...
  • Página 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP483 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 36 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- ): 10,0 m/s Trillingsemissie (a h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten. Gebruikstoepassing: boren in metaal ): 2,5 m/s Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Página 37 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 38 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- BESCHRIJVING VAN DE digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de FUNCTIES werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 39 Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het De lamp op de voorkant gebruiken gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om “2” af te beelden voor een hoge draaisnelheid of “1” ► Fig.4: 1. Lamp voor een lage draaisnelheid maar een hoog koppel. Verzeker u ervan dat de snelheidskeuzeknop in de LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in juiste stand staat voordat u het gereedschap bedient.
  • Página 40 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden ingesteld op 20 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraai- koppel kiest u 20. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – – (bijv. naaldhout) ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Hardhout – – (bijv. meranti) ► Fig.10: 1.
  • Página 41 Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire ► Fig.14: 1. Luchtblazer LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u Gebruik als boormachine dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
  • Página 42 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Página 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP483 Albañilería Capacidades de perforación 13 mm Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Alta (2) Velocidad sin carga 0 - 1.700 min...
  • Página 44 Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las EN62841-2-1: operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 10,0 m/s h,ID con impacto. La exposición al ruido puede oca- Error (K) : 1,5 m/s sionar pérdida auditiva.
  • Página 45 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tión. El MAL USO o el no seguir las normas de segu- tos especificados por Makita. La instalación de ridad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Página 46 Lámparas indicadoras Capacidad DESCRIPCIÓN DEL restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 47 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Página 48 Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 20 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 20. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía apro- ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Tornillo Madera – – blanda para (por ejem- madera plo pino) ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Madera – –...
  • Página 49 No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo Soplador completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.14: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Página 50 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Página 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP483 Alvenaria Capacidades de perfuração 13 mm Aço 13 mm Madeira 36 mm Parafuso para madeira Capacidades de aperto 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Alta (2) Velocidade sem carga 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
  • Página 52 Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Emissão de vibração (a ): 10,0 m/s Instruções de segurança para todas as operações h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s Use protetores auditivos durante a perfuração Modo de trabalho: perfuração em metal com impacto. A exposição ao ruído pode causar Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos perda auditiva. Variabilidade (K): 1,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas preparadas para esse fim, quando NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-...
  • Página 53 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Página 54 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da DESCRIÇÃO FUNCIONAL temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o sistema de proteção da bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na funciona. ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/ Instalação ou remoção da bateria bateria A ferramenta está equipada com um sistema de pro-...
  • Página 55 Acender a lâmpada da frente Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável ► Fig.4: 1. Lâmpada Alto Baixa Operação com carga pesada PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Alta fonte de iluminação diretamente. Baixo Operação com carga Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. leve A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do Para mudar a velocidade, desligue primeiro a ferra- interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se...
  • Página 56 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel de regulação 3. Graduação 4. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 20 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 20. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma guia rudi- mentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 Madeira – – para macia madeira (por exem- plo, pinho)
  • Página 57 Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à completo até bloquear no lugar com um clique. perfuração normal. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é porque não está bloqueada com- Ampola de sopragem pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
  • Página 58 Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Página 59 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP483 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 500 min Høj (2) Slag pr. minut 0 - 25.500 min...
  • Página 60 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Página 61 Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
  • Página 62 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes.
  • Página 63 Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- kerne, kan maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Página 64 ► Fig.10: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Betjening som skruetrækker Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på rigtige momentniveau for Deres arbejde. maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat en skrue.
  • Página 65 FORSIGTIG: hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring Det følgende tilbehør og eks- spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Brug skæresmørelse, når der bores i metal. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP483 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
  • Página 67 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- μένες...
  • Página 68 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Página 69 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Página 70 Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη αντιστροφής Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώ- νει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που περιστροφής πριν από τη λειτουργία. προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενερ- γοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Προστασία υπερθέρμανσης εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ζημιά στο εργαλείο.
  • Página 71 ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης. δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- • τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των στροφή μόνο) ενδείξεων...
  • Página 72 ► Εικ.10: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να και μετά αφαιρέστε τον. προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη Χρήση...
  • Página 73 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής.
  • Página 74 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP483 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min Düşük (1) 0 - 7.500 min Toplam uzunluk 176 mm Anma voltajı...
  • Página 75 Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Página 76 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. çıkarılması Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 77 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Página 78 Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar zarar görebilir. arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir.
  • Página 79 ► Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Darbeli matkap işleyişi Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, onu alet gövdesinin her DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik iki yanındaki oluklardan birine geçirin ve sonra bir vida ile sabitle- talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya yin. Çıkarmak için, vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. da betonun içine gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/matkap ucuna güçlü ve ani bir Delik kullanımı dönüş...
  • Página 80 Aletin manüel bir tornavida olarak İSTEĞE BAĞLI kullanılması AKSESUARLAR ► Şek.15 Aleti kapatın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için Eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini göste- tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya recek şekilde döndürün. da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski Aleti döndürün. getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- NOT: Bu kullanım, vidaların sıkılığını kontrol etmek için uygundur. tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. NOT: Aleti, cıvataların sıkılması ya da paslı çivilerin çıka- Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız...