Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

DreamWear
Nasal Mask with Under the Nose Cushion
Instructions for use - e
1 Safety Information
Intended Use
This nasal mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level
therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient
use in the hospital/institutional environment. The mask is to be used on patients
(>66lbs/30kg) for whom CPAP or bi-level therapy has been prescribed.
Note: Not made with natural rubber latex or DEHP.
Symbols
Manufacturer
X1
Philips Respironics System One
Resistance Control Value
Not Made with Natural Rubber Latex
Warnings
This mask is not suitable for providing life support ventilation.
Discontinue use and contact your healthcare professional if any of the
following symptoms occur: skin redness, irritation, discomfort, blurred vision,
or drying of the eyes.
Discontinue use and consult your healthcare professional if any of the
following symptoms occur: unusual chest discomfort, shortness of breath,
severe headache, eye pain or eye infections.
1
Humidity Limits
Temperature Limits
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips Respironics DreamWear

  • Página 1 (>66lbs/30kg) for whom CPAP or bi-level therapy has been prescribed. Note: Not made with natural rubber latex or DEHP. Symbols Manufacturer Humidity Limits Philips Respironics System One Temperature Limits Resistance Control Value Not Made with Natural Rubber Latex Warnings •...
  • Página 2: What's In The Package

    Discontinue use and consult your healthcare professional if any of the • following symptoms occur: tooth, gum, or jaw soreness. Use of a mask may aggravate an existing dental condition. Do not overtighten the headgear straps. Watch for signs of overtightening, •...
  • Página 3 A different size cushion may be needed. Contact your healthcare provider for additional information. Philips Respironics System One Resistance Control Using your mask with a Philips Respironics System One device provides optimal comfort. The provider sets this value (X1) on your device.
  • Página 4 Putting on the Mask With the mask assembled (see Assembly section), place the cushion under the nose. Position the frame on the top of the head. Tip: For proper sizing, see Cushion sizing and Mask frame selection sections. Pull the headgear over the back of the head. Adjusting the Mask Peel the headgear tabs away from the fabric.
  • Página 5 Mask Frame Sizing • Medium (MED) frame • Small (SM) frame • Large (LG) frame The medium (MED) mask frame will comfortably fit most faces. If the MED frame does not fit your face, contact your healthcare provider to see if a small (SM) or large (LG) mask frame would better suit your needs.
  • Página 6: Removing The Mask

    Using the Mask 1. Connect the CPAP tubing (included with the CPAP device) to the tubing quick release on the elbow. 2. Turn the therapy device on. Lie down. Breathe normally. 3. Assume different sleeping positions. Move around until comfortable. If there are any excessive air leaks, make final adjustments.
  • Página 7: Assembly And Disassembly

    Note: The sleeve seams should be on the outside of the frame. 5. Headgear: Slide the tabs into the slots on the mask frame and fold backwards. Note: The Philips Respironics logo will be on the outside and facing up when correctly assembled.
  • Página 8 Disassembly 6. Headgear: Undo the headgear tabs and pull through the slots in the mask frame. 7. Fabric sleeves: Undo the strips and remove from the mask frame. 8. Tubing quick release: Pull the tubing quick release from the elbow. 9.
  • Página 9 Pressure Flow Curve 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Pressure (cm H Resistance Drop in Pressure at 50 SLPM at 100 SLPM (cm H Cushion size Deadspace Frame size: S: 74 mL S: 77 mL S: 79 mL M: 76 mL M: 79 mL M: 82 mL Cushion size:...
  • Página 10: Storage Conditions

    Sound Levels A-weighted Sound Power Level 25 dBA A-weighted Sound Pressure Level at 1 m 18 dBA Disposal Dispose of in accordance with local regulations. Storage Conditions Temperature: -4° F to 140° F (-20° C to 60° C) Relative Humidity: 15% to 95%, non-condensing 8 Limited Warranty Respironics, Inc.
  • Página 11: Informations Relatives À La Sécurité

    Remarque : Fabriqué sans latex naturel ni DEHP. Symboles Fabricant Limites d’humidité sans condensation Valeur de contrôle de résistance Limites de Philips Respironics System One température Fabriqué sans latex naturel Avertissements Ce masque n’est pas destiné à fournir une ventilation pour le maintien des • fonctions vitales.
  • Página 12: Contenu De La Boîte

    Cessez d’utiliser le masque et contactez votre professionnel de santé si l’un • des symptômes suivants apparaît : douleur aux dents, aux gencives ou à la mâchoire. L’utilisation d’un masque peut aggraver les affections dentaires existantes. • Ne serrez pas trop les sangles du harnais. Recherchez des signes de serrage excessif, comme une rougeur importante, des lésions ou des renflements cutanés autour des bords du masque.
  • Página 13: Avant L'utilisation

    être nécessaire. Contactez votre prestataire médical pour plus de détails. Contrôle de résistance Philips Respironics System One L’utilisation de votre masque avec un appareil Philips Respironics System One assure un confort optimal. Le prestataire règle cette valeur (X1) sur votre appareil.
  • Página 14 Positionnement du masque Avec le masque monté (voir la section Montage), placez le coussinet sous le nez. Positionnez la coque sur le haut de la tête. Conseil : Pour une taille appropriée, reportez-vous aux sections Choix de la taille du coussinet et Choix de la coque du masque. Placez le harnais sur l’arrière de la tête.
  • Página 15 Choix de la taille de la coque du masque • Coque moyenne (MED) • Petite coque (SM) • Grande coque (LG) La coque de masque moyenne (MED) s’adapte confortablement à la plupart des visages. Si la coque moyenne (MED) n’est pas adaptée à votre visage, contactez votre prestataire médical pour voir si une petite (SM) ou une grande (LG) coque de masque répondrait mieux à...
  • Página 16 Utilisation du masque 1. Reliez le tuyau PPC (inclus avec l’appareil PPC) au système de retrait rapide du tube sur le coude. 2. Mettez l’appareil de thérapie sous tension. Allongez-vous. Respirez normalement. 3. Essayez différentes positions pour dormir. Bougez jusqu’à vous sentir à l’aise. En cas de fuites d’air ex- cessives, procédez à...
  • Página 17: Instructions De Lavage En Lave-Vaisselle

    Instructions de lavage en lave-vaisselle En plus du lavage à la main, vous pouvez passer le masque au lave-vaisselle une fois par semaine. Mise en garde : Lavez le masque uniquement avec un détergent liquide pour vaisselle doux. 1. Retirez les pièces en tissu. Ne passez pas les pièces en tissu au lave-vaisselle. 2.
  • Página 18 Remarque : Le logo Philips Respironics est à l’extérieur et orienté vers le haut lorsque le masque est correctement monté. Démontage 6. Harnais : Déliez les languettes du harnais et tirez à travers les fentes sur la coque du masque. 7. Manchons en tissu : Déliez les bandes et retirez la coque du masque.
  • Página 19 Courbe de débit/pression 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Pression (cm H Résistance Chute de pression (cm H à 50 SLPM à 100 SLPM Taille du coussinet Espace mort Taille de la coque : S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml...
  • Página 20: Niveaux Sonores

    Niveaux sonores Niveau de puissance acoustique pondérée A 25 dBA Niveau de pression acoustique pondérée A à 1 m 18 dBA Mise au rebut Mettez ce produit au rebut conformément aux réglementations locales. Conditions d’entreposage Température : -20 °C à 60 °C Humidité...
  • Página 21: Maschera Nasale Con Materiale Ammortizzante Sotto Al Naso

    Simboli Produttore Limiti di umidità senza condensa Valore di controllo resistenza Limiti di temperatura Philips Respironics System One Non prodotta con lattice di gomma naturale Messaggi di avvertenza Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione in pressione di •...
  • Página 22: Contenuto Della Confezione

    Interrompere l’uso e rivolgersi al proprio medico se dovesse insorgere uno • qualsiasi dei seguenti sintomi: dolore a denti, gengive o mascella. L’uso di una maschera potrebbe aggravare una condizione dentale pre-esistente. Non stringere eccessivamente le cinghie del dispositivo di fissaggio sul capo. •...
  • Página 23: Prima Dell'uso

    Potrebbe essere necessario un materiale ammortizzante di formato differente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio fornitore di apparecchiature mediche. Controllo resistenza Philips Respironics System One L’impiego della maschera con un dispositivo Philips Respironics System One, fornisce un comfort ottimale. Il fornitore imposterà questo valore (X1) sul dispositivo.
  • Página 24 Indossare la maschera Con la maschera assemblata (vedere la sezione Montaggio), posizionare il materiale ammortizzante sotto il naso. Posizionare il telaio sulla sommità della testa. Suggerimento: Per un dimensionamento corretto, vedere le sezioni Dimensionamento del materiale ammortizzante e Scelta del telaio della maschera.
  • Página 25: Dimensionamento Del Telaio Della Maschera

    Dimensionamento del telaio della maschera • Telaio medio (MED) • Telaio piccolo (SM) • Telaio grande (LG) Il telaio medio (MED) della maschera si adatta comodamente alla maggior parte dei visi. Se il telaio MED non si adatta al proprio viso, contattare il proprio medico per vedere se un telaio piccolo (SM) o grande (LG) possa essere più...
  • Página 26 Uso della maschera 1. Collegare il tubo CPAP (incluso con il dispositivo CPAP) al dispositivo di sgancio rapido del tubo sul raccordo a gomito. 2. Accendere il dispositivo terapeutico. Stendersi. Respirare normalmente. 3. Assumere le diverse posizioni del sonno. Muoversi fino a che non si trova una posizione comoda.
  • Página 27: Montaggio E Smontaggio

    Istruzioni per la lavastoviglie Oltre al lavaggio a mano, la maschera può essere lavata in lavastoviglie una volta alla settimana. Attenzione: Utilizzare solo un detergente delicato per piatti liquido per lavare la maschera. 1. Rimuovere i componenti in tessuto. Non lavare i componenti in tessuto nella lavastoviglie.
  • Página 28 Nota: Il logo Philips Respironics sarà all’esterno e rivolto verso l’alto quando correttamente assemblato. Smontaggio 6. Dispositivo di fissaggio sul capo: Allentare le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo e tirare attraverso le fessure nel telaio della maschera. 7. Manicotti in tessuto: Staccare le striscette e rimuoverle dal telaio della maschera.
  • Página 29 Curva del flusso della pressione 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Pressione cm H Resistenza Calo di pressione (cm H a 50 ls/min a 100 ls/min Dimensioni del materiale ammortizzante Spazio morto Dimensioni telaio: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml Dimensioni M: 76 ml...
  • Página 30: Smaltimento

    Livelli sonori Livello di potenza sonora ponderato A 25 dBA Livello di pressione sonora ponderato A a 1 m 18 dBA Smaltimento Smaltire secondo le normative locali. Condizioni di immagazzinaggio Temperatura: da -20 °C a 60 °C Umidità relativa: dal 15% al 95% (senza condensa) 8 Garanzia limitata Respironics, Inc.
  • Página 31: Sicherheitshinweise

    Pflegeeinrichtungen vorgesehen. Die Maske ist für Patienten (> 30 kg) zu verwenden, denen eine CPAP- oder Bi-Level-Therapie verschrieben wurde. Hinweis: Ohne Naturkautschuklatex oder DEHP hergestellt. Symbole Hersteller Feuchtigkeitsgrenzwerte nicht kondensierend Philips Respironics System One Temperaturgrenzwerte Widerstandskontrollwert Ohne Naturkautschuklatex hergestellt Warnhinweise •...
  • Página 32 • Bei Auftreten eines oder mehrerer der folgenden Symptome die Anwendung abbrechen und den zuständigen Arzt konsultieren: Zahn-, Zahnfleisch- oder Kieferschmerzen. Durch die Verwendung der Maske kann eine Verschlimmerung bereits bestehender dentaler Erkrankungen auftreten. Die Bänder der Maskenhalterung nicht zu straff ziehen. Auf Anzeichen für zu •...
  • Página 33: Vor Gebrauch

    Polsters die Nase, wird das Polster falsch getragen. Ggf. ist eine andere Polstergröße notwendig. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem medizinischen Betreuer. Philips Respironics System One Widerstandskontrolle Die Verwendung der Maske mit einem Philips Respironics System One-Produkt sorgt für optimalen Komfort. Der Anbieter stellt diesen Wert (X1) auf dem Produkt ein.
  • Página 34 Anlegen der Maske Nach Zusammensetzen der Maske (siehe Abschnitt Zusammensetzen) das Polster unter die Nase halten. Den Rahmen oben am Kopf anlegen. Tipp: Siehe Abschnitte Auswahl der Polstergröße und Auswahl des Maskenrahmens für die Auswahl der passenden Polstergröße. Die Maskenhalterung über den Hinterkopf ziehen. Einstellen der Maske Die Laschen der Maskenhalterung vom Stoff abziehen.
  • Página 35 Auswahl der Maskenrahmengröße • Mittelgroßer (MED) Rahmen • Kleiner (SM) Rahmen • Großer (LG) Rahmen Der mittelgroße (MED) Maskenrahmen bietet für die meisten Gesichtsformen einen angenehmen Tragekomfort. Falls der mittelgroße (MED) Rahmen nicht passt, den medizinischen Betreuer konsultieren, um zu eruieren, ob der kleine (SM) oder große (LG) Maskenrahmen besser passt.
  • Página 36 Verwenden der Maske 1. Den CPAP-Schlauch (im Lieferumfang des CPAP-Geräts enthalten) an die Schnelllösevorrichtung am Kniestück anschließen. 2. Das Therapiegerät einschalten. Sich in eine liegende Position begeben. Normal atmen. 3. Verschiedene Schlafpositionen ausprobieren. Die Position ändern, bis eine bequeme Position gefunden wurde.
  • Página 37 Hinweise zur Reinigung im Geschirrspüler Zusätzlich zu dem Waschen der Maske von Hand kann diese einmal wöchentlich in einem Geschirrspüler gesäubert werden. Vorsicht: Die Maske ausschließlich mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel reinigen. 1. Die Stoffteile abnehmen. Die Stoffteile nicht im Geschirrspüler waschen. 2.
  • Página 38 Hinweis: Das Philips Respironics-Logo wird nach korrektem Zusammensetzen außen und nach oben zeigend zu sehen sein. Zerlegen 6. Maskenhalterung: Die Laschen der Maskenhalterung lösen und aus den Schlitzen im Maskenrahmen ziehen. 7. Stoffhüllen: Die Bänder lösen und vom Maskenrahmen ziehen.
  • Página 39 Druck-/Fluss-Diagramm 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Druck (cmH Widerstand Druckabfall (cmH bei 50 SLPM bei 100 SLPM Polstergröße Totraum Rahmengröße: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Polstergröße: L: 80 ml L: 83 ml L: 86 ml...
  • Página 40: Lagerbedingungen

    Geräuschpegel Schallleistungspegel (A): 25 dBA Schalldruckpegel (A) im Abstand von 1 m: 18 dBA Entsorgung Gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen. Lagerbedingungen Temperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 %, nicht kondensierend 8 Begrenzte Garantie Respironics, Inc. gewährleistet, dass die Maskensysteme (einschließlich Maskenrahmen und Polster) (das „Produkt“) für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Verkaufsdatum (die „Garantiezeit“) frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist.
  • Página 41: Información De Seguridad

    Nota: no fabricada con látex de caucho natural ni DEHP. Símbolos Fabricante Límites de humedad sin condensación Valor del control de resistencia Límites de System One de Philips Respironics temperatura No fabricado con látex de caucho natural Advertencias Esta mascarilla no es apropiada para suministrar ventilación capaz de •...
  • Página 42: Contenido Del Envase

    Deje de utilizar la mascarilla y contacte con el profesional sanitario que le • atiende si sufre alguno de estos signos o síntomas: dolor de dientes, de encías o de mandíbula. El uso de una mascarilla puede agravar una afección dental existente.
  • Página 43: Antes De Su Uso

    Pida más información al profesional sanitario que le atienda. Control de resistencia System One de Philips Respironics Estará más cómodo si utiliza la mascarilla con un dispositivo System One de Philips Respironics. El proveedor establece este valor (X1) en su dispositivo.
  • Página 44 Cómo colocarse la mascarilla Con la mascarilla montada (consulte la sección Montaje), colóquese la mascarilla bajo la nariz. Colóquese el armazón en la parte superior de la cabeza. Consejo: para calibrar el tamaño de forma adecuada, consulte las secciones Calibración del tamaño de la almohadilla y Selección de armazón de la mascarilla.
  • Página 45 Calibración del tamaño del armazón de la mascarilla • Armazón medio (MED) • Armazón pequeño (SM) • Armazón grande (LG) El armazón de la mascarilla medio (MED) se ajustará de forma cómoda a la mayor parte de los rostros. Si el armazón MED no se le ajusta al rostro, póngase en contacto con el profesional sanitario que le atienda para estudiar si un armazón de mascarilla pequeño (SM) o grande (LG) se ajustaría mejor a sus necesidades.
  • Página 46: Cómo Quitar La Mascarilla

    Usar la mascarilla 1. Conecte el tubo de CPAP (incluido con el dispositivo de CPAP) al cierre de liberación rápida del tubo del codo. 2. Encienda el dispositivo terapéutico. Recuéstese. Respire normalmente. 3. Adopte diferentes posiciones para dormir. Cambie de posición hasta que se sienta cómodo. Si existe alguna fuga de aire excesiva, realice los ajustes finales que sean necesarios.
  • Página 47: Instrucciones Para Lavado En Lavavajillas

    Instrucciones para lavado en lavavajillas Además del lavado a mano, la mascarilla se puede lavar en el lavavajillas una vez a la semana. Precaución: lave la mascarilla únicamente con un detergente líquido suave para vajillas. 1. Retire las partes de tela. No lave las partes de tela en el lavavajillas. 2.
  • Página 48: Información Del Profesional Sanitario Y El Médico Clínico

    Nota: el logotipo de Philips Respironics deberá quedar en la parte externa y apuntar hacia arriba cuando esté montado correctamente. Cómo desmontarlo 6. Arnés: desabroche las lengüetas del arnés y tire de ellas a través del armazón de la mascarilla.
  • Página 49: Resistencia

    Curva de flujo de presión 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Presión (cm H Resistencia Descenso de la presión (cm H a 50 SLPM a 100 SLPM Tamaño de la almohadilla Espacio muerto Tamaño del armazón: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml...
  • Página 50: Niveles De Sonido

    Niveles de sonido Nivel de potencia acústica ponderado A 25 dBA Nivel de presión acústica ponderado A a 1 m 18 dBA Desecho del dispositivo Deseche la mascarilla de acuerdo con las normativas locales. Condiciones de almacenamiento Temperatura: entre -20 °C y 60 °C Humedad relativa: entre un 15 % y un 95 % de humedad relativa, sin condensación 8 Garantía limitada Respironics, Inc.
  • Página 51: Informações De Segurança

    Fabricante Limite de humidade sem condensação Valor de controlo de resistência do Limite de temperatura System One da Philips Respironics Não contém látex de borracha natural Advertências • Esta máscara não é adequada para administrar ventilação de suporte de vida.
  • Página 52: Conteúdo Da Embalagem

    • Não aperte demasiado as correias da ligação à cabeça. Esteja atento a sinais de aperto excessivo, tais como vermelhidão excessiva, feridas ou inchaço na pele ao redor das extremidades da máscara. Desaperte as correias da ligação à cabeça para aliviar os sintomas. Não obstrua nem sele as portas de exalação.
  • Página 53 Contacte o seu fornecedor de cuidados médicos para obter informações adicionais. Controlo de resistência do System One da Philips Respironics A utilização da máscara com um dispositivo System One da Philips Respironics proporciona um conforto ideal. O fornecedor define este valor (X1) no seu dispositivo.
  • Página 54 Sugestão: Para um dimensionamento correto, consulte as secções Dimensionamento da almofada e Dimensionamento da estrutura da máscara. Puxe a ligação à cabeça por cima da parte posterior da cabeça. Ajustar a máscara Desprenda do tecido as presilhas da ligação à cabeça. Ajuste o comprimento das correias.
  • Página 55: Utilizar A Máscara

    A estrutura da máscara média (MED) ajusta-se de forma confortável à maioria dos rostos. Se a estrutura MED não se ajustar ao seu rosto, contacte o seu fornecedor de cuidados médicos para saber se uma estrutura da máscara pequena (SM) ou grande (LG) seria mais adequada às suas necessidades.
  • Página 56: Cuidados Com A Máscara

    2. Ligue o dispositivo de terapia. Deite-se. Respire normalmente. 3. Assuma diferentes posições de descanso. Mova-se até encontrar uma posição confortável. Se houver fugas de ar excessivas, efetue os ajustes finais. É normal existir alguma fuga de ar. Desengate rápido da tubagem O cotovelo encontra-se equipado com um desengate rápido.
  • Página 57: Montagem E Desmontagem

    Instruções para lavar na máquina de lavar louça Para além da lavagem à mão, a máscara pode ser lavada na máquina de lavar louça uma vez por semana. Precaução: Utilize apenas detergente líquido de lavar louça não agressivo para lavar a máscara. 1.
  • Página 58 Nota: O logótipo da Philips Respironics ficará do lado de fora e virado para cima quando a montagem é corretamente efetuada. Desmontagem 6. Ligação à cabeça: Desprenda as presilhas da ligação à cabeça e puxe através das ranhuras na estrutura da máscara.
  • Página 59 Curva do fluxo de pressão 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Pressão em (cm H Resistência Queda de pressão (cm H a 50 SLPM a 100 SLPM Tamanho da almofada Espaço morto Tamanho da estrutura: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml...
  • Página 60: Condições De Armazenamento

    Níveis sonoros Nível de potência sonora ponderada em A a 25 dBA Nível de pressão sonora ponderada em A a 1 m 18 dBA Eliminação Elimine em conformidade com os regulamentos locais. Condições de armazenamento Temperatura: -20 °C a 60 °C Humidade relativa: 15% a 95%, sem condensação 8 Garantia limitada A Respironics, Inc.
  • Página 61: Πληροφορίες Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    DreamWear Ρινική μάσκα με μαξιλαράκι κάτω από τη μύτη Οδηγίες χρήσης - 2 1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Προβλεπόμενη χρήση Αυτή η ρινική μάσκα προορίζεται για την παροχή διασύνδεσης για την εφαρμογή θεραπείας CPAP ή θεραπείας δύο επιπέδων σε ασθενείς. Η μάσκα προορίζεται...
  • Página 62 • Διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το υγειονομικό προσωπικό εάν εμφανιστεί οποιοδήποτε από τα ακόλουθα συμπτώματα: πόνος στα δόντια, τα ούλα ή την κάτω γνάθο. Η χρήση μάσκας ενδέχεται να επιδεινώσει μια υφιστάμενη οδοντική πάθηση. Μη σφίγγετε υπερβολικά τα λουράκια του κεφαλοδέτη. Παρακολουθείτε •...
  • Página 63: Πριν Από Τη Χρήση

    Για πρόσθετες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον παροχέα οικιακής φροντίδας που σας παρακολουθεί. Έλεγχος αντίστασης της συσκευής System One της Philips Respironics Η χρήση της μάσκας σας μαζί με συσκευή System One της Philips Respironics παρέχει βέλτιστη άνεση. Ο παροχέας οικιακής φροντίδας ρυθμίζει αυτή την τιμή (X1) στη συσκευή σας.
  • Página 64 Τοποθέτηση της μάσκας στο πρόσωπο Με τη μάσκα συναρμολογημένη (ανατρέξτε στην ενότητα Συναρμολόγηση), τοποθετήστε το μαξιλαράκι κάτω από τη μύτη. Τοποθετήστε το πλαίσιο στην κορυφή του κεφαλιού. Συμβουλή: Για τον σωστό υπολογισμό του μεγέθους, ανατρέξτε στις ενότητες Υπολογισμός μεγέθους του μαξιλαριού και Επιλογή πλαισίου μάσκας. Τραβήξτε...
  • Página 65 Υπολογισμός μεγέθους πλαισίου μάσκας • Πλαίσιο μεσαίου (MED) μεγέθους • Πλαίσιο μικρού (SM) μεγέθους • Πλαίσιο μεγάλου (LG) μεγέθους Το πλαίσιο μάσκας μεσαίου (MED) μεγέθους θα εφαρμόζει με άνεση στα περισσότερα πρόσωπα. Εάν το πλαίσιο MED δεν εφαρμόζει στο πρόσωπό σας, επικοινωνήστε...
  • Página 66: Χρήση Της Μάσκας

    Χρήση της μάσκας 1. Συνδέστε τη σωλήνωση της CPAP (συμπεριλαμβάνεται με τη συσκευή CPAP) στη γρήγορη αποδέσμευση σωλήνωσης πάνω στη γωνία. 2. Ενεργοποιήστε τη θεραπευτική συσκευή. Ξαπλώστε. Αναπνέετε κανονικά. 3. Πάρτε διάφορες στάσεις για τον ύπνο. Κινηθείτε μέχρι να είστε άνετα. Αν υπάρχει υπερβολική διαρροή...
  • Página 67 Οδηγίες για πλύση σε πλυντήριο πιάτων Εκτός από το πλύσιμο στο χέρι, η μάσκα μπορεί να καθαρίζεται στο πλυντήριο πιάτων μία φορά την εβδομάδα. Προσοχή: Για το πλύσιμο της μάσκας, χρησιμοποιείτε μόνο ήπιο υγρό απορρυπαντικό πιάτων. 1. Αφαιρέστε τα υφασμάτινα μέρη. Μην πλένετε τα υφασμάτινα μέρη σε πλυντήριο πιάτων. 2.
  • Página 68 Σημείωση: Όταν η συναρμολόγηση είναι σωστή, ο λογότυπος της Philips Respironics θα βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά και θα είναι στραμμένος προς τα επάνω. Αποσυναρμολόγηση 6. Κεφαλοδέτης: Ξεκουμπώστε τις γλωττίδες του κεφαλοδέτη και τραβήξτε τις μέσω των υποδοχών στο πλαίσιο της μάσκας.
  • Página 69 Καμπύλη πίεσης-ροής 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Πίεση, σε (cm H Αντίσταση Πτώση πίεσης (cm H στα 50 SLPM στα 100 SLPM Μέγεθος μαξιλαριού Νεκρός χώρος Μέγεθος πλαισίου: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Μέγεθος...
  • Página 70: Περιορισμένη Εγγύηση

    Επίπεδα έντασης ήχου Επίπεδο ισχύος ήχου σταθμισμένο βάσει συχνότητας A 25 dBA Επίπεδο πίεσης ήχου σταθμισμένο βάσει συχνότητας A στο 1 m 18 dBA Απόρριψη Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Συνθήκες φύλαξης Θερμοκρασία: -20 °C έως 60 °C Σχετική...
  • Página 71 én patient på hospitaler/institutioner. Masken anvendes på patienter (>30 kg), for hvem CPAP- eller bi-level-behandling er blevet ordineret. Bemærk: Ikke fremstillet med naturgummilatex eller DEHP. Symboler Producent Fugtighedsgrænser ikke-kondenserende Philips Respironics System One- Temperaturgrænser modstandskontrolværdi Ikke fremstillet med naturlig gummilatex Advarsler •...
  • Página 72 Stop brug, og kontakt sundhedspersonalet, hvis et af følgende symptomer • forekommer: ømhed i tænder, gummer eller kæbe. Brug af en maske kan forværre en allerede eksisterende dental tilstand. Hovedudstyrets stropper må ikke spændes for stramt. Hold øje med tegn på •...
  • Página 73 Der skal måske bruges en anden pudestørrelse. Kontakt sundhedsmedarbejderen for yderligere informationer. Philips Respironics System One-modstandskontrol Når den kombineres med en Philips Respironics-System One-anordning, yder din maske optimal komfort. Sundhedsmedarbejderen indstiller denne værdi (X1) på anordningen.
  • Página 74 Påsætning af masken Når masken er samlet (se afsnittet Samling), anbringes puden under næsen. Anbring rammen ovenpå hovedet. Tip: Se afsnittene Størrelsesmåling af puden og Valg af maskeramme for at opnå korrekt størrelsesmåling. Træk hovedudstyret ned bag på hovedet. Justering af masken Træk fligene på...
  • Página 75 Størrelsesmåling af maskeramme • Medium (MED) • Lille (SM) • Stor (LG) Maskerammen i medium (MED)-størrelse sidder komfortabelt på de fleste ansigter. Hvis MED-rammen ikke passer til dit ansigt, kan du kontakte sundhedsmedarbejderen for at tjekke, om en lille (SM) eller en stor (LG) maskeramme passer dig bedre. Tip: Hvis maskerammen falder bagud og sidder for tæt på...
  • Página 76 Brug af masken 1. Slut CPAP-slangen (der fulgte med din CPAP-anordning) til lynudløseren på vinkelrøret. 2. Tænd for behandlingsanordningen. Læg dig ned. Træk vejret normalt. 3. Indtag forskellige sovestillinger. Flyt dig, indtil du ligger godt. Foretag en sidste justering, hvis der er for store luftlækager.
  • Página 77 4. Stofmanchetter: Vikl manchetterne rundt om maskerammen, og tryk stripsene sammen. Bemærk: Manchetsømmene skal sidde udenpå rammen. 5. Hovedudstyr: Før fligene ind i maskerammens åbninger, og fold dem bagud. Bemærk: Når den er samlet korrekt, vil Philips Respironics’ logo sidde udenpå og vende opad.
  • Página 78: Specifikationer

    Adskillelse 6. Hovedudstyr: Frigør hovedudstyrets flige, og træk dem igennem åbningerne i maskerammen. 7. Stofmanchetter: Frigør stripsene, og tag dem af maskerammen. 8. Lynudløser til slange: Træk lynudløseren til slange væk fra vinkelrøret. 9. Vinkelrør: Træk vinkelrøret væk fra rammens top. 10.
  • Página 79 Trykflowkurve 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tryk (cm H Modstand Trykfald (cm H ved 50 SLPM ved 100 SLPM Pudens størrelse Deadspace Rammens størrelse: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Pudens størrelse: L: 80 ml...
  • Página 80: Bortskaffelse

    Lydniveauer A-vægtet lydeffektniveau 25 dBA A-vægtet lydtrykniveau ved 1 m 18 dBA Bortskaffelse Skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Opbevaringsforhold Temperatur: -20 °C til 60 °C Relativ fugtighed: 15 % til 95 %, ikke-kondenserende 8 Begrænset garanti Respironics, Inc. garanterer, at deres maskesystemer (herunder maskeramme og pude) (”Produktet”) er fri for fabrikations- og materialefejl i en tidsperiode på...
  • Página 81 30 kg bij wie CPAP- of bi-niveau-therapie is voorgeschreven. Opmerking: bevat geen latex van natuurlijk rubber of DEHP. Symbolen Fabrikant Vochtigheidslimieten niet-condenserend Philips Respironics System One- Temperatuurlimieten weerstandregelingswaarde Bevat geen latex van natuurlijk rubber Waarschuwingen Dit masker is niet geschikt voor gebruik met beademingsapparatuur.
  • Página 82 • Als een van de volgende symptomen zich voordoet, dient u per direct het apparaat niet meer te gebruiken en contact op te nemen met uw gezondheidszorgdeskundige: pijnlijke tanden, pijnlijk tandvlees of pijnlijke kaken. Het gebruik van een masker kan een bestaande aandoening van de tanden verergeren.
  • Página 83: Vóór Gebruik

    Neem voor aanvullende informatie contact op met uw gezondheidszorgleverancier. Philips Respironics System One-weerstandregeling Het gebruiken van uw masker in combinatie met een Philips Respironics System One-apparaat zorgt voor een optimaal comfort. De leverancier stelt deze waarde (X1) in op uw apparaat.
  • Página 84 Het masker aanbrengen Plaats, met het masker volledig gemonteerd (zie hoofdstuk Monteren), het kussen onder de neus. Plaats het frame boven op het hoofd. Tip: voor het uitkiezen van de juiste maat raadpleegt u de hoofdstukken De juiste maat kussen uitkiezen en Maskerframekeuze. Trek de hoofdband over de achterkant van het hoofd.
  • Página 85 Maskerframematen • Framemaat medium (MED) • Framemaat klein (SM) • Framemaat groot (LG) Het masker met maat medium (MED) zal bij de meeste mensen goed en comfortabel passen. Als het MED-frame niet goed op uw gezicht past, neem dan contact op met uw gezondheidszorgleverancier om te kijken of een frame met maat klein (SM) of groot (LG) beter bij u past.
  • Página 86 Masker gebruiken 1. Sluit de CPAP-slang (meegeleverd met het CPAP-apparaat) aan op de snelvrijgave op de elleboog. 2. Zet het therapieapparaat aan. Ga liggen. Blijf normaal ademhalen. 3. Neem verschillende slaaphoudingen aan. Beweeg heen en weer tot u comfortabel ligt. Als er te veel lucht weglekt, brengt u de laatste aanpassingen aan.
  • Página 87: Monteren En Demonteren

    5. Hoofdband: schuif de lipjes in de openingen op het maskerframe en vouw deze naar achteren. Opmerking: het Philips Respironics-logo zal zich, indien juist gemonteerd, aan de buitenkant bevinden en rechtop staan.
  • Página 88: Gegevens Thuiszorgverlener En Clinicus

    Demonteren 6. Hoofdband: maak de lipjes van de hoofdband los en trek deze door de openingen in het maskerframe. 7. Stoffen hulzen: maak de banden los en verwijder deze van het maskerframe. 8. Snelvrijgave voor slang: trek de snelvrijgave voor de slang los van de elleboog. 9.
  • Página 89 Drukstromingsgrafiek 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Druk (cm H Weerstand Daling in druk (cm H bij 50 SLPM bij 100 SLPM Kussenmaat Dode ruimte Framemaat: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Kussenmaat: L: 80 ml...
  • Página 90: Beperkte Garantie

    Geluidsniveaus A-gewogen geluidsvermogenniveau 25 dBA A-gewogen geluidsdrukniveau op 1 m 18 dBA Afvoeren Dit masker moet worden afgevoerd overeenkomstig plaatselijk geldende voorschriften. Opslagomstandigheden Temperatuur: -20 °C tot 60 °C Relatieve vochtigheid: 15% tot 95%, niet-condenserend 8 Beperkte garantie Respironics, Inc. garandeert dat het maskersysteem (inclusief het maskerframe en kussen) (het ‘Product’) geen materiaal- en productiefouten zal vertonen gedurende een periode van negentig (90) dagen na de datum van aankoop (de ‘Garantieperiode’).
  • Página 91 Obs! Tillverkas inte med rågummilatex eller DEHP Symboler Tillverkare Luftfuktighetsgränser ej kondenserande Motståndskontrollvärde för Temperaturgränser Philips Respironics System One Tillverkas inte med rågummilatex Varningar • Masken är inte lämplig för att tillhandahålla livsuppehållande ventilationsstöd. Avbryt användningen och kontakta din läkare om du får något av följande •...
  • Página 92: Vad Finns I Förpackningen

    • Dra inte åt huvudsetets remmar för hårt. Håll uppsikt efter tecken på att masken sitter för hårt, som kraftig rodnad och ömmande eller svullen hud runt maskens kanter. Lossa huvudsetets remmar för att lindra symptomen. Blockera inte och försök inte att täppa till utandningsöppningarna. •...
  • Página 93: Före Användning

    överlappar din näsa, bär du kudden på fel sätt. En kudde av annan storlek kanske behövs. Kontakta utlämningsstället för mer information. Philips Respironics System One motståndskontroll När masken kombineras med en Philips Respironics System One-apparat ger den optimal komfort Utlämningsstället ställer in värdet (X1) på din apparat.
  • Página 94 Ta på masken Placera kudden under näsan med masken monterad (se avsnittet Montering). Placera ramen överst på huvudet. Tips: För rätt val av storlek, se avsnitten Val av kuddstorlek och Val av maskram. Dra huvudsetet över baksidan av huvudet. Justera masken Skala bort huvudsetets flikar från tyget.
  • Página 95 Val av maskstorlek • Medium (MED) ram • Liten (SM) ram • Stor (LG) ram Medium (MED) maskram passar de flesta ansikten bekvämt. Om MED-ramen inte passar ditt ansikte, ska du kontakta ditt utlämningsställe för att se om en liten (SM) eller stor (LG) maskram passar dina behov bättre.
  • Página 96: Använda Masken

    Använda masken 1. Anslut CPAP-slangen (medföljer CPAP-apparaten) till knärörets slangspärrflik. 2. Starta behandlingsapparaten. Ligg ned. Andas normalt. 3. Prova olika sovpositioner. Flytta på dig tills du hittar en bekväm position. Om det finns större luftläckage gör du slutjusteringar. Ett visst luftläckage är normalt.
  • Página 97: Montering Och Demontering

    4. Tygmuffar: Linda muffarna runt maskramen och tryck ihop remsorna. Obs! Muffarnas sömmar ska vara på ramens utsida. 5. Huvudset: För flikarna in i öppningarna på maskramen och vik bakåt. Obs! Philips Respironics logotyp ska vara på utsidan och riktad uppåt vid korrekt montering.
  • Página 98 Demontering 6. Huvudset: Lösgör huvudsetets flikar och dra dem genom öppningarna i maskramen. 7. Tygmuffar: Lossa remsorna och ta bort dem från maskramen. 8. Slangspärrflik: Dra bort slangspärrfliken från knäröret. 9. Knärör: Dra bort knäröret från ramens överdel. 10. Kudde: Dra bort kudden från maskramen. 7 Information till utlämningsställe och kliniker Flerpatientsbruk Se Desinficeringsguiden för professionella användare för preparering för...
  • Página 99 Tryckflödeskurva 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tryck (cm H Motstånd Tryckfall (cmH vid 50 SLPM vid 100 SLPM Kuddstorlek Dödutrymme Ramstorlek: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Kuddstorlek: L: 80 ml L: 83 ml...
  • Página 100: Begränsad Garanti

    Ljudnivåer A-vägd ljudtrycksnivå 25 dBA A-vägd ljudtrycksnivå vid 1 m 18 dBA Kassering Kasseras enligt lokala lagar och föreskrifter. Förvaringsförhållanden Temperatur: -20 till 60 °C Relativ luftfuktighet: 15 till 95 %, icke kondenserande 8 Begränsad garanti Respironics, Inc. garanterar att dess masksystem (inklusive maskram och kudde) (”Produkten”) inte har några materialfel och att utförandet är felfritt och under en period av nittio (90) dagar från inköpsdatumet (”Garantiperioden”).
  • Página 101 Maskia saa käyttää potilailla (> 30 kg), joille on määrätty jatkuvaa hengitysteiden ylipainehoitoa tai kaksitasohoitoa. Huomautus: Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia eikä DEHP:tä. Symbolit Valmistaja Kosteusrajat ei kondensoituva Philips Respironics System One Lämpötilarajat -ilmatievastuksen säätöarvo Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia Varoitukset •...
  • Página 102: Pakkauksen Sisältö

    • Älä kiristä päähineen remmejä liikaa. Tarkkaile mahdollisia liiallisen kiristämisen merkkejä (punoitus, hankaumat ja maskin reunoille muodostuvat ihopoimut). Lievitä oireita löysäämällä päähineen remmejä. Älä peitä äläkä tuki uloshengitysportteja. • 2 Pakkauksen sisältö A Päähine B Maskin kehyksen kangassuojukset (lisävaruste) C Maskin pehmuste (saatavana koot S, M, L, MW), jossa sisäinen uloshengitysrakenne (ei saa tukkia) D Maskin kehys (saatavana koot pieni (SM), keskikokoinen (MED), suuri (LG)) E Polviputki, jossa sisäinen uloshengitysrakenne (ei saa tukkia)
  • Página 103: Ennen Käyttöä

    3. Nenä ei saa joutua pehmusteen aukon sisään. Jos jokin pehmusteen osa tulee nenän päälle, pehmuste on väärässä asennossa. Saatat tarvita erikokoisen pehmusteen. Lisätietoja saat hoitohenkilöstöltä. Philips Respironics System One -ilmatievastuksen säätäminen Philips Respironics System One -laitteen kanssa käytettynä maski mahdollistaa parhaan mahdollisen käyttömukavuuden. Hoitohenkilöstö asettaa tämän arvon (X1) laitteeseen.
  • Página 104 Maskin pukeminen Kun maski on koottu (katso kohta Kokoaminen), aseta pehmuste nenän alle. Aseta kehys pään päälle. Vinkki: Katso oikean koon määrittämistä koskevat ohjeet kohdista Pehmusteen koon määrittäminen ja Maskin kehyksen valitseminen. Vedä päähine pään takaosan yli. Maskin säätäminen Irrota päähineen tarranauhat kankaasta. Säädä hihnojen pituus. Kiinnitä tarranauhat uudelleen painamalla ne kangasta vasten.
  • Página 105 Maskin kehyksen valitseminen • Keskikokoinen (MED) kehys • Pieni (SM) kehys • Suuri (LG) kehys Keskikokoinen (MED) maski istuu miellyttävästi useimmille kasvoille. Jos MED-kehys ei sovi kasvoihisi, selvitä hoitohenkilöstön kanssa, vastaako pieni (SM) tai suuri (LG) maski paremmin tarpeitasi. Vinkki: Jos maskin kehys kallistuu taaksepäin ja on liian lähellä korvia, saatat tarvita pienemmän maskin kehyksen.
  • Página 106 Maskin käyttäminen 1. Yhdistä CPAP-letku (toimitetaan CPAP-laitteen mukana) polviputken pikavapautusputkeen. 2. Kytke hoitolaitteeseen virta. Käy makuulle. Hengitä normaalisti. 3. Kokeile erilaisia nukkuma-asentoja. Hakeudu mukavaan asentoon. Jos huomaat liiallisia ilmavuotoja, säädä päähinettä. Pienet ilmavuodot ovat normaaleja. Pikavapautusputki Polviputkessa on pikavapautusputki. Vedä pikavapautusputkea, jolloin se irtoaa polviputkesta letkun mukana.
  • Página 107 4. Kangassuojukset: Kääri suojukset maskin kehyksen ympärille ja paina liuskat yhteen. Huomautus: Suojuksen saumojen on oltava kehyksen ulkopuolella. 5. Päähine: Liu’uta tarranauhat maskin kehyksen aukkoihin ja taita ne taaksepäin. Huomautus: Kun kokoaminen on tehty oikein. Philips Respironics -logo on ulkopuolella ja suuntautuu ylöspäin.
  • Página 108 Purkaminen 6. Päähine: Avaa päähineen tarranauhat ja vedä ne maskin kehyksen aukkojen läpi. 7. Kangassuojukset: Avaa liuskat ja irrota suojukset maskin kehyksestä. 8. Pikavapautusputki: Vedä pikavapautusputki irti polviputkesta. 9. Polviputki: Vedä polviputki irti kehyksen yläosasta. 10. Pehmuste: Vedä pehmuste irti maskin kehyksestä. 7 Tiedot hoitohenkilöstölle ja lääkärille Tarkoitettu käytettäväksi useilla potilailla Katso ammattikäyttöön tarkoitetusta desinfektio-oppaasta ohjeet potilaiden...
  • Página 109 Paine-/virtauskäyrä 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Paine (cm H Vastus Paineen alenema (cm H tasolla 50 SLPM tasolla 100 SLPM Pehmusteen koko Tilavuus Kehyksen koko: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Pehmusteen koko: L: 80 ml...
  • Página 110: Rajoitettu Takuu

    Äänitasot A-painotettu äänitehotaso 25 dBA A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä 18 dBA Hävittäminen Hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Säilytysolosuhteet Lämpötila: -20–60 °C Suhteellinen kosteus: 15–95 %, ei kondensoituva 8 Rajoitettu takuu Respironics, Inc. takaa, että sen maskijärjestelmät (mukaan lukien maskin kehys ja pehmuste) (”Tuote”) ovat virheettömiä...
  • Página 111 CPAP- eller bi-level-behandling foreskrevet. Merk: Denne masken er ikke fremstilt med naturlig gummilateks eller DEHP. Symboler Grenseverdier for Produsent luftfuktighet ikke-kondenserende Verdi for Philips Respironics Grenseverdier for System One-motstandskontroll temperatur Inneholder ikke naturlig gummilateks Advarsler • Denne masken egner seg ikke til å gi livsopprettholdende ventilasjon.
  • Página 112 Ikke stram til hodestroppene for mye. Se etter tegn på overstramming, slik • som overdreven rødhet, sår eller utbulende hud rundt kantene på masken. Løsne hodestroppene for å lette symptomene. Utåndingsportene må ikke blokkeres eller forsegles. • 2 Hva inneholder pakken A Hodeutstyr B Tekstilmansjetter til maskeramme (tilleggsutstyr) C Maskepute (tilgjengelig i størrelsene S, M, L, MW) med innebygd utåndingsport...
  • Página 113 Det kan hende du trenger annen størrelse på puten. Kontakt helsepersonell for mer informasjon. Philips Respironics System One-motstandskontroll Ved å brukes masken sammen med en Philips Respironics System One-enhet, vil du oppnå optimal komfort. Leverandøren stiller inn denne verdien (X1) på enheten din.
  • Página 114 Sette på masken Når masken er montert (se avsnittet Montering), plasser puten under nesen. Plasser rammen på toppen av hodet. Tips: For valg av riktig størrelse, se avsnittene Valg av putestørrelse og Valg av maskeramme. Trekk hodeutstyret over den bakre delen av hodet. Justere masken Trekk flikene på...
  • Página 115 Valg av rammestørrelse • Medium (MED) ramme • Liten (SM) ramme • Stor (LG) ramme Medium (MED) maskerammen vil sitte komfortabelt på de fleste ansikt. Dersom rammen i medium (MED) ikke passer til ansiktet ditt, kontakt helsepersonell for å se om maskerammer i liten (SM) eller stor (LG) passer bedre for deg.
  • Página 116 Bruke masken 1. Koble til CPAP-slangen (inkludert med CPAP-apparatet) til hurtigfrigjøringen på vinkelrøret. 2. Slå på behandlingsenheten. Legg deg ned. Pust normalt. 3. Prøv ulike sovestillinger. Beveg deg rundt til du er komfortabel. Gjør endelige tilpasninger dersom det er store luftlekkasjer. Litt luftlekkasje er normalt. Hurtigfrigjøring for slange Vinkelrøret er utstyrt med hurtigfrigjøring for slange.
  • Página 117: Montering Og Demontering

    Merk: Sømmene på mansjettene skal ligge på utsiden av rammen. 5. Hodeutstyr: Før flikene gjennom åpningene i masken, og fold dem bakover. Merk: Philips Respironics-logoen er plassert på utsiden og vendt opp når alt er riktig montert.
  • Página 118 Demontering 6. Hodeutstyr: Løsne hodeutstyrets fliker, og dra dem gjennom åpningene i maskerammen. 7. Tekstilmansjetter: Løsne strimlene og fjern dem fra maskerammen. 8. Hurtigfrigjøring for slange: Dra hurtigfrigjøringen for slangen ut av vinkelrøret. 9. Vinkelrør: Dra vinkelrøret ut av toppen på maskerammen. 10.
  • Página 119 Trykkflowkurve 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Trykk (cm H Motstand Trykkfall (cm H ved 50 l/min ved 100 l/min Putestørrelse Dødvolum Rammestørrelse: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Putestørrelse: L: 80 ml L: 83 ml...
  • Página 120: Begrenset Garanti

    Lydnivåer A-vektet lydeffektnivå 25 dBA A-vektet lydtrykksnivå på 1 m 18 dBA Avfallshåndtering Kasser enheten i henhold til lokale forskrifter. Oppbevaringsforhold Temperatur: –20 °C til 60 °C Relativ fuktighet: 15 % til 95 %, ikke-kondenserende 8 Begrenset garanti Respironics, Inc. garanterer at maskesystemene (inkludert maskeramme og pute) (”produktet”) skal være frie for defekter i utførelse og materialer i en periode på...
  • Página 121: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Symbole Producent Zakresy wilgotności bez kondensacji Wartość kompensacji oporu oddechowego urządzeń System One Zakresy temperatury firmy Philips Respironics Produktu nie wyprodukowano z lateksu kauczuku naturalnego Ostrzeżenia Maska nie jest przeznaczona do zapewniania wentylacji w celu utrzymania • funkcji życiowych. •...
  • Página 122: Zawartość Opakowania

    W przypadku zauważenia któregokolwiek z poniższych objawów należy • przerwać użytkowanie aparatu i skontaktować się z lekarzem: ból zębów, dziąseł lub szczęki. Użycie maski może być powodem zaostrzenia istniejących chorób zębów. • Nie napinać pasków uprzęży zbyt mocno. Sprawdzać występowanie ewentualnych objawów zbyt mocnego napięcia pasków, takich jak znaczne zaczerwienienie, ból lub obrzęk skóry wokół...
  • Página 123: Przed Użyciem

    Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z lekarzem. Kompensacja oporu oddechowego w przypadku urządzeń System One firmy Philips Respironics W połączeniu z urządzeniem System One firmy Philips Respironics maska zapewnia optymalny komfort. Ta wartość (X1) jest umieszczona przez producenta na urządzeniu.
  • Página 124 Zakładanie maski Po zmontowaniu maski (patrz rozdział Montaż), umieścić podkładkę pod nosem. Ułożyć maskę na szczycie głowy. Wskazówka: Informacje na temat prawidłowego doboru rozmiaru znajdują się w rozdziałach Dobór rozmiaru podkładki i Wybór oprawy maski. Założyć uprząż na tył głowy. Regulacja maski Oderwać...
  • Página 125 Dobór rozmiaru oprawy • Oprawa średnia (MED) • Oprawa mała (SM) • Oprawa duża (LG) Oprawa średnia (MED) jest odpowiednia dla większości twarzy. Jeśli oprawa w rozmiarze MED nie pasuje do twarzy, należy skontaktować się z lekarzem, aby sprawdzić, czy bardziej odpowiednia będzie oprawa mała (SM) lub duża (LG). Wskazówka: Jeśli oprawa opada do tyłu i jest zbyt blisko uszu, może być...
  • Página 126 Sposób użycia maski 1. Podłączyć przewód CPAP (w komplecie z urządzeniem CPAP) do zatrzasku szybkozłącznego na łączniku kolankowym. 2. Włączyć urządzenie terapeutyczne. Położyć się. Oddychać normalnie. 3. Przyjąć kilka różnych pozycji. Zmieniać ułożenie ciała aż do uzyskania komfortowej pozycji. W przypadku dużych wycieków powietrza ponownie wyregulować...
  • Página 127: Instrukcje Mycia W Zmywarce

    Instrukcje mycia w zmywarce Poza myciem ręcznym maskę można raz w tygodniu myć w zmywarce do naczyń. Przestroga: Delikatnego, płynnego detergentu do mycia naczyń można używać wyłącznie do mycia maski. 1. Zdjąć elementy wykonane z tkaniny. Nie myć elementów wykonanych z tkaniny w zmywarce do naczyń.
  • Página 128 Uwaga: Po poprawnym zmontowaniu logo Philips Respironics powinno być widoczne na zewnętrznej stronie i być skierowane w górę. Demontaż 6. Uprząż: Odczepić paski mocujące uprzęży i przeciągnąć je przez szczeliny w oprawie maski. 7. Rękawy z tkaniny: Odpiąć paski i zdjąć z oprawy maski.
  • Página 129 Krzywa ciśnienia względem przepływu 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Ciśnienie (cm H Opór Spadek ciśnienia (cm H przy 50 SLPM przy 100 SLPM Rozmiar podkładki Martwa strefa Rozmiar oprawy: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Rozmiar podkładki:...
  • Página 130: Warunki Przechowywania

    Poziom dźwięku Poziom natężenia akustycznego 25 dBA Poziom ciśnienia akustycznego przy pomiarze w odległości 1 m 18 dBA Utylizacja Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Warunki przechowywania Temperatura: od -20°C do 60°C Wilgotność względna: od 15% do 95%, bez skraplania 8 Ograniczona gwarancja Firma Respironics, Inc.
  • Página 131: Bezpečnostní Informace

    Symboly Výrobce Vlhkostní omezení nekondenzující Kontrolní hodnota odporu Teplotní omezení Philips Respironics System One Při výrobě nebyl použit přírodní kaučuk Varování Tato maska není vhodná pro dýchání při udržování životních funkcí. • Pokud se objeví některý z následujících příznaků, přestaňte ji používat •...
  • Página 132 Pokud se objeví některý z následujících příznaků, přestaňte ji používat • a obraťte se na svého lékaře: neobvyklá stísněnost na hrudi, dýchavičnost, silné bolesti hlavy, bolest v očích nebo infekce očí. Pokud se objeví některý z následujících příznaků, přestaňte ji používat •...
  • Página 133: Před Použitím

    částí měkčené obruby nos přesahuje, máte ji nasazenou nesprávně. Možná budete potřebovat jinou velikost měkčené obruby. Další informace získáte od svého lékaře. Řízení odporu Philips Respironics System One Maska poskytuje optimální pohodlí v kombinaci se zařízením Philips Respironics System One. Na zařízení tuto hodnotu (X1) nastavuje poskytovatel.
  • Página 134 Nasazení masky Po nasazení masky (viz oddíl Sestavení) pod nos umístěte měkčenou obrubu. Rám umístěte na horní část hlavy. Tip: Informace o správném určení velikosti najdete v oddíle Určení velikosti měkčené obruby a Výběr rámu masky. Přetáhněte si hlavový dílec přes zadní část hlavy. Upravení...
  • Página 135 Určení velikosti rámu masky • Střední rám (MED) • Malý rám (SM) • Velký rám (LG) Většině obličejů pohodlně sedí střední rám masky (MED). Pokud rám MED vašemu obličeji nesedí, obraťte se na svého lékaře, který zváží, zda by vašim potřebám lépe nevyhovoval malý...
  • Página 136 Používání masky 1. Hadičku CPAP (součástí zařízení CPAP) připojte ke spojce pro rychlé uvolnění hadičky umístěné na kloubu. 2. Zapněte terapeutické zařízení. Lehněte si. Normálně dýchejte. 3. Zaujímejte různé spánkové polohy. Pohybujte se, dokud se nebudete cítit pohodlně. Dochází-li někde k nadměrnému úniku vzduchu, proveďte konečné...
  • Página 137 Poznámka: Švy obrub by měly být vně rámu. 5. Hlavový dílec: Protáhněte poutka drážkami v rámu masky a přeložte je dozadu. Poznámka: Při správném sestavení je logo Philips Respironics na vnější zadní straně hlavového dílce směrem nahoru.
  • Página 138 Rozebrání 6. Hlavový dílec: Odpojte poutka hlavového dílce a protáhněte je drážkami v rámu masky. 7. Tkané obruby: Odpojte pásky a sejměte je z rámu masky. 8. Spojka pro rychlé uvolnění hadičky: Zatáhněte za spojku pro rychlé uvolnění hadičky, aby se oddělila od kloubu. 9.
  • Página 139 Křivka tlakového proudění 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tlak (cm H Odpor Pokles tlaku (cm H při 50 l/min při 100 l/min Velikost měkčené obruby Neúčinný prostor Velikost rámu: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Velikost měkčené...
  • Página 140 Hladiny hluku Hladina akustického výkonu vážená podle křivky A 25 dBA Hladina akustického tlaku vážená podle křivky A v 1 m 18 dBA Likvidace Tento výrobek likvidujte v souladu s platnými předpisy. Skladovací podmínky Teplota: -20 °C až 60 °C Relativní...
  • Página 141: Biztonsági Információk

    CPAP- vagy két nyomásszintű kezelést rendeltek el. Megjegyzés: A termék nem tartalmaz természetes latexgumit vagy DEHP-t. Szimbólumok Gyártó Páratartalom-határok nem lecsapódó Philips Respironics System One Hőmérséklethatárok ellenállás-vezérlés érték A termék készítéséhez nem használtak természetes latexgumit Vigyázat! A maszk életfunkciókat fenntartó lélegeztetésre nem alkalmas.
  • Página 142: A Csomag Tartalma

    Ha az alábbi tünetek bármelyikét észleli, szakítsa meg az eszköz használatát, • és kérdezze meg a szakorvosát: fog-, íny- vagy állkapocsfájdalom. A maszk használata súlyosbíthatja a fennálló fogászati problémákat. Ne húzza meg túlságosan a fejpántszíjakat. Figyelje, nem lát-e a fejpántszíjak •...
  • Página 143: Használat Előtti Teendők

    Más méretű párnára lehet szükség. További információkért forduljon szakorvosához. Philips Respironics System One ellenállás-vezérlés A maszk a Philips Respironics System One eszközzel együtt alkalmazva optimális kényelmet biztosít. Ezt az értéket (X1 érték) a szakorvos állítja be az eszközön.
  • Página 144 A maszk felhelyezése Miután összeszerelte a maszkot (lásd az Összeszerelés című részt), helyezze a párnát az orra alá. Helyezze a keretet a fej tetejére. Tipp: A megfelelő méret megállapítására vonatkozóan olvassa el A párna mérete és A maszkkeret kiválasztása című részt. Húzza le a tarkójára a fejpántot.
  • Página 145 A maszkkeret méretezése • Közepes méretű (MED) keret • Kisméretű (SM) keret • Nagyméretű (LG) keret A közepes (MED) keret kényelmes illeszkedést biztosít az esetek többségében. Ha a MED méret nem illeszkedik az arcához, kérdezze meg szakorvosától, hogy egy kis (SM) vagy nagy (LG) maszkkeret megfelelőbb lenne-e. Tipp: Ha a maszkkeret hátracsúszik, vagy túl közel esik a füléhez, előfordulhat, hogy kisebb keretre van szükség.
  • Página 146 A maszk használata 1. Csatlakoztassa a (CPAP eszközhöz mellékelt) CPAP csövet a könyökön lévő gyorskioldóhoz. 2. Kapcsolja be a terápiás eszközt. Feküdjön le. Lélegezzen szabályosan. 3. Vegyen fel különböző alvási testhelyzeteket. Bátran mozgolódjon, amíg kényelmesen el nem helyezkedik. Jelentős mértékű levegőszivárgás esetén hajtson végre további, végső...
  • Página 147 és simítsa össze a tépőzárjukat. Megjegyzés: A textilcsíkok egymásra záródó részének a keret külső oldalán kell lennie. 5. Fejpánt: Csúsztassa a füleket a maszkkeret nyílásaiba, és hajtsa vissza. Megjegyzés: Megfelelő összeszerelés esetén a Philips Respironics logó kifelé és felfelé néz.
  • Página 148 Szétszedés 6. Fejpánt: Oldja ki a fejpánt füleit, és húzza ki őket a maszkkeret nyílásain. 7. Textilborítás: Oldja ki a tépőzárukat, és vegye le őket a maszkkeretről. 8. A cső gyorskioldója: Húzza le a gyorskioldót a könyökről. 9. Könyök: Húzza le a könyököt a keret tetejéről. 10.
  • Página 149 Nyomás–áramlás görbe 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Nyomás (H Ocm) Ellenállás Nyomásesés 50 standard l/ 100 standard l/ Ocm) perc mellett perc mellett Párnaméret Holttér Keretméret: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Párnaméret: L: 80 ml...
  • Página 150 Zajszintek A-súlyozott hangteljesítményszint: 25 dBA A-súlyozott hangnyomásszint 1 méter távolságban: 18 dBA Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfelelően végezze. Tárolási feltételek Hőmérséklet: -20–60 °C Relatív páratartalom: 15–95%, páralecsapódás nélkül 8. Korlátozott jótállás A Respironics, Inc. az általa gyártott maszkrendszerek (ideértve azok keretét és párnáját is) (a továbbiakban: „Termék”) gyártási és anyaghibáira a vásárlástól számított kilencven, azaz 90 napig (a továbbiakban: „Jótállási időszak”) vállal jótállást.
  • Página 151: Bezpečnostné Informácie

    Poznámka: Pri výrobe nebol použitý prírodný latex ani DEHP. Symboly Výrobca Vlhkostné limity nekondenzujúci Hodnota kontroly odporu zariadenia Teplotné limity Philips Respironics System One Pri výrobe nebol použitý prírodný latex Varovania Táto maska nie je vhodná na zabezpečenie ventilácie v rámci podpory • životných funkcií.
  • Página 152: Obsah Balenia

    • V prípade, že dôjde k akýmkoľvek z týchto symptómov: pocit bolesti zubov, ďasien alebo čeľuste, prestaňte masku používať a poraďte sa so zdravotníckym odborníkom. Použitie masky môže zhoršiť existujúci dentálny problém. Náhlavné popruhy príliš neuťahujte. Všímajte si znaky prílišného utiahnutia •...
  • Página 153: Pred Použitím

    Ohľadom ďalších informácií sa obráťte na svojho poskytovateľa zdravotnej starostlivosti. Zariadenie na kontrolu odporu Philips Respironics System One Používaním masky v kombinácii so zariadením Philips Respironics System One zaistíte optimálne pohodlie. Poskytovateľ na zariadení nastaví túto hodnotu (X1).
  • Página 154 Nasadenie masky Po zostavení masky (pozri časť Zostavenie) umiestnite pod nos podložku. Upravte polohu rámu navrchu hlavy. Tip: Pokyny na správne určenie veľkosti nájdete v častiach Určenie veľkosti podložky a Výber rámu masky. Náhlavné popruhy pretiahnite cez zadnú časť hlavy. Upravenie masky Z textilnej časti odlepte pútka náhlavnej zostavy.
  • Página 155 Určenie veľkosti rámu masky • Stredne veľký rám (MED) • Malý rám (SM) • Veľký rám (LG) Na väčšinu tvárí sa pohodlne hodí stredný rám masky (MED). Ak rám MED nie je vhodný pre vašu tvár, obráťte sa na svojho poskytovateľa zdravotnej starostlivosti a zistite, či by pre vás nebol vhodnejší...
  • Página 156 Používanie masky 1. K prvku na rýchle uvoľnenie hadice nachádzajúcom sa na kolene pripojte hadicu CPAP (je súčasťou zariadenia na terapiu CPAP). 2. Zapnite terapeutické zariadenie. Ľahnite si. Dýchajte normálne. 3. Zaujmite rôzne polohy pri spaní. Nájdite si pohodlnú polohu. Ak dochádza k nadmerným únikom vzduchu, urobte konečné...
  • Página 157 Poznámka: Lem popruhov sa má nachádzať na vonkajšej strane rámu. 5. Náhlavná zostava: Vsuňte pútka do štrbín na ráme masky a založte pútka dozadu. Poznámka: Logo Philips Respironics bude pri správnom nasadení vidno na vonkajšej strane.
  • Página 158 Rozobratie 6. Náhlavná zostava: Uvoľnite pútka náhlavnej zostavy a pretiahnite ich cez štrbiny v ráme masky. 7. Textilné popruhy: Uvoľnite popruhy a oddeľte ich od rámu masky. 8. Prvok na rýchle uvoľnenie hadice: Prvok na rýchle uvoľnenie hadice potiahnite smerom od kolena. 9.
  • Página 159 Krivka prietoku a tlaku 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tlak (cm H Odpor Pokles tlaku (cm H pri 50 SLPM pri 100 SLPM Veľkosť podložky Mŕtvy priestor Veľkosť rámu: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Veľkosť...
  • Página 160 Akustické hladiny Hladina akustického výkonu vážená podľa krivky A 25 dBA Hladina akustického tlaku vážená podľa krivky A vo vzdialenosti 1 m 18 dBA Likvidácia Zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi. Skladovacie podmienky Teplota: -20 °C až 60 °C Relatívna vlhkosť: 15 % až 95 %, nekondenzujúca 8 Vymedzenie záruky Spoločnosť...
  • Página 161: Varnostne Informacije

    Opomba: Ta maska ni izdelana iz naravnega lateksa ali DEHP. Simboli Izdelovalec Omejitve vlažnosti brez kondenzacije Nadzorna vrednost upornosti Temperaturne s sistemom Philips Respironics omejitve System One Ni izdelano iz naravnega lateksa Opozorila Ta maska ni primerna za ventilacijo pri vzdrževanju življenjskih funkcij. •...
  • Página 162: Vsebina Pakiranja

    • Trakov naglavnega dela ne zategnite preveč. Bodite pozorni na znake čezmernega zategovanja, kot so pretirana rdečica, rane (odrgnine) ali nabrekanje kože okrog robov maske. Da omilite simptome, sprostite trakove naglavnega dela. Ne zastrite ali zatesnite odprtin za izdihavanje. • 2 Vsebina pakiranja A Naglavni del B Prevleka ogrodja maske iz tkanine (izbirno)
  • Página 163: Pred Uporabo

    Morda potrebujete drugo velikost blazinice. Za dodatne informacije se obrnite na zdravnika. Nadzor upornosti s sistemom Philips Respironics System One Uporaba maske skupaj s pripomočkom Philips Respironics System One zagotavlja optimalno udobje. Dobavitelj nastavi to vrednost (X1) na vašem pripomočku.
  • Página 164 Namestitev maske Ko je maska sestavljena (glejte poglavje Sestavljanje), postavite blazinico pod nos. Namestite ogrodje na vrh glave. Nasvet: Za določanje ustrezne velikosti glejte poglavji Določanje velikosti blazinice in Izbira ogrodja maske. Povlecite naglavni del čez tilnik. Prilagajanje maske Povlecite zavihka naglavnega dela s tkanine. Namestite dolžino trakov. Pritisnite zavihka nazaj na tkanino, da ju znova pritrdite.
  • Página 165 Določanje velikosti ogrodja maske • Srednje ogrodje (MED) • Majhno ogrodje (SM) • Veliko ogrodje (LG) Srednje ogrodje maske (MED) se bo udobno prilegalo večini obrazov. Če ogrodje MED ne ustreza vašemu obrazu, se obrnite na zdravnika, da ugotovite, ali vašim potrebam bolj ustreza majhno (SM) ali veliko (LG) ogrodje maske.
  • Página 166 Uporaba maske 1. Priključite cevje za CPAP (priloženo pripomočku CPAP) na priključek za hitro sproščanje cevja na kolenu. 2. Vklopite terapevtski pripomoček. Ulezite se. Normalno dihajte. 3. Premaknite se v različne spalne položaje. Premikajte se, dokler vam ni udobno. Če prihaja do čezmernega puščanja zraka, ustrezno prilagodite položaj.
  • Página 167 Opomba: Šivi prevleke morajo biti na zunanji strani ogrodja. 5. Naglavni del: potisnite zavihka v reži na ogrodju maske in ju zavijte zapognite nazaj. Opomba: Ko je maska pravilno sestavljena, bo logotip Philips Respironics na zunanji strani, obrnjen navzgor.
  • Página 168 Razstavljanje 6. Naglavni del: odpnite zavihka naglavnega dela in ju povlecite skozi reži na ogrodju maske. 7. Prevleka iz tkanine: odpnite trakova in ju odstranite iz ogrodja maske. 8. Priključek za hitro sproščanje cevja: povlecite priključek za hitro sproščanje cevja s kolena.
  • Página 169 Krivulja odvisnosti pretoka od tlaka 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tlak (cm H Odpornost Padec tlaka (cm H pri 50 SLPM pri 100 SLPM Velikost blaznice Mrtvi prostor Velikost ogrodja: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml...
  • Página 170 Ravni hrupa A-ponderirana raven moči hrupa 25 dBA A-ponderirana raven tlaka hrupa na 1 m 18 dBA Odstranjevanje Zavrzite skladno z lokalnimi predpisi. Pogoji shranjevanja Temperatura: od –20 do 60 °C Relativna vlažnost: od 15- do 95-odstotna, brez kondenzacije 8 Omejeno jamstvo Družba Respironics, Inc.
  • Página 171: Drošības Informācija

    PPES vai divlīmeņu terapija. Piezīme. Nav izgatavota no dabiskā kaučuka lateksa un DEHP. Simboli Ražotājs Mitruma ierobežojumi bez kondensācijas Philips Respironics System One Temperatūras pretestības kontroles vērtības ierobežojumi Sastāvā nav dabiskā kaučuka lateksa Brīdinājumi Šī maska nav piemērota dzīvību nodrošinošai ventilācijai.
  • Página 172 Galvas stiprinājuma saites nedrīkst pievilkt pārāk cieši. Pārbaudiet, vai nav • pazīmju, kas liecina par to, ka siksnas ir savilktas pārāk cieši, piemēram, pārmērīgs apsārtums, jēlumi un ādas izspiešanās gar maskas malām. Lai mazinātu simptomus, galvas stiprinājuma saites atlaidiet vaļīgāk. •...
  • Página 173 Iespējams, ir nepieciešams cita izmēra polsterējums. Papildu informācija uzzināma no veselības aprūpes sniedzēja. Philips Respironics System One pretestības kontrole Maskas lietošana kombinācijā ar Philips Respironics System One ierīci nodrošina optimālu komfortu. Šo vērtību (X1) jūsu ierīcē iestata izplatītājs.
  • Página 174 Maskas uzlikšana Kad maska ir salikta (skatīt sadaļu Salikšana), novietojiet polsterējumu zem deguna. Novietojiet rāmi galvas augšpusē. Ieteikums. Lai pareizi izvēlētos izmēru, skatīt sadaļas Polsterējuma izmērs un Maskas rāmja izvēle. Uzvelciet galvas stiprinājumu uz pakauša. Maskas pielāgošana Galvas stiprinājuma aizdares atlobiet no auduma. Pielāgojiet saišu garumu. Piespiediet aizdares audumam, lai fiksētu no jauna.
  • Página 175 Maskas rāmja izmēri • Vidējs (MED) rāmis • Mazs (SM) rāmis • Liels (LG) rāmis Vidēja izmēra (MED) maskas rāmis ērti piegulēs lielākajai daļai seju. Ja MED rāmis jūsu sejai nepieguļ, sazinieties ar savu veselības aprūpes sniedzēju, lai uzzinātu, vai mazs (SM) vai liels (LG) maskas rāmis jums derēs labāk.
  • Página 176 Maskas lietošana 1. PPES caurulīti (piegādā kopā ar PPES ierīci) pievienojiet caurulītes ātrajam atvienotājam uz izliektā savienotāja. 2. Ieslēdziet terapijas ierīci. Apgulieties. Elpojiet kā parasti. 3. Izmēģiniet dažādas gulēšanas pozas. Atrodiet ērtu pozu. Ja gaisa noplūde ir pārmērīga, turpiniet pielāgošanu. Neliela gaisa noplūde ir normāla. Caurulītes ātrais atvienotājs Izliektais savienojums ir aprīkots ar caurulītes ātro atvienotāju.
  • Página 177 Norādījumi mazgāšanai trauku mazgājamajā mašīnā Masku reizi nedēļā var mazgāt arī trauku mazgājamajā mašīnā, ne tikai ar rokām. Uzmanību! Maskas mazgāšanai izmantojiet tikai šķidru, maigu trauku mazgājamo līdzekli. 1. Noņemiet auduma daļas. Auduma daļas nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā. 2. Mazgājiet trauku mazgājamās mašīnas augšējā grozā. Piezīme.
  • Página 178: Informācija Veselības Aprūpes Sniedzējiem Un Klīniskā Informācija

    Izjaukšana 6. Galvas stiprinājums. Attaisiet galvas stiprinājuma aizdares un izvelciet tās no maskas rāmja atverēm. 7. Auduma uzmavas. Atdaliet lentes un noņemiet no maskas rāmja. 8. Caurulītes ātrais atvienotājs: Novelciet caurulītes ātro atvienotāju no izliektā savienojuma. 9. Izliektais savienojums. Atdaliet izliekto savienojumu no rāmja augšpuses. 10.
  • Página 179 Spiediena plūsmas līkne 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Spiediens (cm H Pretestība Spiediena samazinājums pie 50 pie 100 (cm H standartlitriem minūtē standartlitriem minūtē Polsterējuma izmērs Krājtelpa Rāmja izmērs S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Polsterējuma izmērs...
  • Página 180 Trokšņu līmeņi A-izsvarotais skaņas jaudas līmenis 25 dBA A-izsvarotais skaņas spiediena līmenis pie 1 m 18 dBA Nodošana atkritumos Nododiet atkritumos saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Glabāšanas apstākļi Temperatūra: no –20 °C līdz +60 °C Relatīvais mitrums: no 15% līdz 95%, bez kondensācijas 8 Ierobežotā...
  • Página 181: Saugos Informacija

    CPAP arba dviejų lygių terapija. Pastaba: pagaminta nenaudojant natūralaus kaučiuko latekso arba DEHP. Simboliai Gamintojas Drėgmės ribos be kondensato „Philips Respironics System One“ Temperatūros ribos pasipriešinimo kontrolės reikšmė Pagaminta nenaudojant natūralaus kaučiuko latekso Įspėjimai Ši kaukė nėra tinkama naudoti taikant gyvybės palaikymo ventiliaciją.
  • Página 182: Pakuotės Turinys

    • Nesuveržkite galvos diržinio laikiklio dirželių per stipriai. Stebėkite, ar nėra suveržti per stipriai: apžiūrėkite, ar ties kaukės kraštais nėra stiprių odos paraudimų, žaizdų ar iškilimų. Norėdami palengvinti šiuos simptomus, atlaisvinkite galvos diržinio laikiklio dirželius. Neuždenkite ir neužsandarinkite iškvėpimo jungčių. •...
  • Página 183: Prieš Naudojant

    Gali reikėti kitokio dydžio pagalvėlės. Papildomos informacijos teiraukitės sveikatos priežiūros specialisto. „Philips Respironics System One“ pasipriešinimo kontrolė Kaukės naudojimas su „Philips Respironics System One“ įtaisu suteikia didžiausią patogumą. Tiekėjas nustato šią reikšmę (X1) jūsų įtaise.
  • Página 184 Kaukės uždėjimas Surinkę kaukę (žr. skyrių Surinkimas), pakiškite pagalvėlę po nosimi. Rėmelis turi būti ant viršugalvio. Patarimas: kaip nustatyti tinkamą dydį, žr. skyriuose Pagalvėlių dydžiai ir Kaukės rėmelio pasirinkimas. Galvos diržinį laikiklį užtraukite ant pakaušio. Kaukės reguliavimas Galvos diržinio laikiklio ąseles patraukite nuo medžiagos. Pareguliuokite dirželių ilgį.
  • Página 185 Kaukės rėmelio dydžio nustatymas • Vidutinis (MED) rėmelis • Mažas (SM) rėmelis • Didelis (LG) rėmelis Vidutinis (MED) kaukės rėmelis patogiai tinka daugumai veidų. Jeigu MED rėmelis netinka jūsų veidui, kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą, kad nustatytų, ar jums geriau tinka mažas (SM), ar didelis (LG) kaukės rėmelis. Patarimas: jei kaukės rėmelis smunka atgal ir yra per arti ausų, gali reikėti mažesnio kaukės rėmelio.
  • Página 186 Kaukės naudojimas 1. Prijunkite CPAP vamzdelį (pridėtas su CPAP įtaisu) prie sparčiojo vamzdelių atjungimo mechanizmo, esančio ties alkūnine jungtimi. 2. Įjunkite terapijos prietaisą. Atsigulkite. Kvėpuokite įprastai. 3. Išbandykite įvairias miegojimo padėtis. Keiskite padėtis, kol patogiai įsitaisysite. Jei yra per didelis oro nuotėkis, galutinai sureguliuokite.
  • Página 187 Plovimo indaplovėje nurodymai Kaukę galima ne tik plauti rankomis, bet ir kartą per savaitę išplauti indaplovėje. Perspėjimas: kaukę plaukite tik švelniu skystu indų plovikliu. 1. Pašalinkite medžiagines dalis. Medžiaginių dalių negalima plauti indaplovėje. 2. Plaukite viršutinėje indaplovės lentynoje. Pastaba: nenaudokite indaplovės džiovinimo ciklo. 3.
  • Página 188 Išardymas 6. Galvos diržinis laikiklis: atlaisvinkite galvos diržinio laikiklio ąseles ir ištraukite pro kaukės rėmelio angas. 7. Medžiaginės juostos: atskirkite juostas ir patraukite nuo kaukės rėmelio. 8. Sparčiojo vamzdelių atjungimo mechanizmas: patraukite sparčiojo vamzdelių atjungimo mechanizmą nuo alkūninės jungties. 9. Alkūninė jungtis: patraukite alkūninę jungtį nuo rėmelio viršaus. 10.
  • Página 189 Slėgio ir srauto santykio kreivė 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Slėgis (cm H Pasipriešinimas Slėgio krytis (cm H Esant 50 SLPM Esant 100 SLPM Pagalvėlės dydis Neveikos tūris Rėmelio dydis: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml...
  • Página 190: Atliekų Tvarkymas

    Garso lygiai A svertinis garso galios lygis 25 dBA A svertinis garso slėgio lygis 1 m atstumu 18 dBA Atliekų tvarkymas Atliekas tvarkykite laikydamiesi vietinių įstatymų. Laikymo sąlygos Temperatūra: nuo –20 °C iki 60 °C Santykinė drėgmė: nuo 15 % iki 95 %, be kondensacijos 8.
  • Página 191: Ohutusalane Teave

    DreamWear Ninaaluse padjaga ninamask Kasutusjuhend – 1 1 Ohutusalane teave Kasutusotstarve See ninamask on ette nähtud liidesena kasutamiseks CPAP- või patsientide kahetasemelise ravi korral. Mask on mõeldud kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või mitmel patsiendil haiglas/meditsiiniasutuses. Maski kasutatakse patsientidel (> 30 kg), kellele on määratud CPAP-ravi või kahetasemeline ravi.
  • Página 192: Pakendi Sisu

    • Ärge kinnitage pearihmu liiga tugevalt. Jälgige liiga tugeva kinnitamise tunnuseid, nagu liigne punetus, haavandid või nahadeformatsioon maski servade piirkonnas. Sümptomite leevendamiseks lõdvendage pearihmasid. Ärge ummistage ega sulgege väljahingamisporte. • 2 Pakendi sisu A Peaosa B Maski raami riidest katted (lisavarustus) C Maski padi (suurused S, M, L, MW), millel on sisseehitatud väljahingamisavad (ärge avasid kinni katke) D Maski raam (väike (SM), keskmine (MED), suur (LG))
  • Página 193: Enne Kasutamist

    Kui mõni padja osa teie nina katab, kannate patja valesti. Vajalik võib olla teine padjasuurus. Lisateabe saamiseks pöörduge tervishoiutöötaja poole. Seadme Philips Respironics System One takistuskontroll Maski kasutamine koos seadmega Philips Respironics System One tagab optimaalse mugavuse. Teenuseosutaja määrab teie seadmel selle väärtuse (X1).
  • Página 194 Maski pähe panemine Kui mask on kokku pandud (vt jaotist Kokkupanek), asetage padi nina alla. Pange raam pealaele. Nõuanne. Vaadake õiget suurust jaotistest Padja suurus ja Maski raami valik. Tõmmake peaosa kukla ümber. Maski kohendamine Tõmmake peaosa kinnitusribad kangast eemale. Reguleerige rihmade pikkust. Vajutage ribad kinnitamiseks uuesti kanga külge.
  • Página 195 Maski raami suuruse valimine • Keskmine (MED) raam • Väike (SM) raam • Suur (LG) raam Keskmine (MED) maski raam sobib mugavalt enamikule nägudest. Kui raam MED teie näole ei sobi, pöörduge oma tervishoiutöötaja poole, et uurida, kas väike (SM) või suur (LG) raam sobiks teie vajadustega paremini.
  • Página 196: Maski Kasutamine

    Maski kasutamine 1. Ühendage CPAP-voolik (CPAP-seadmega kaasas) vooliku kiirvabastiga põlve juurest. 2. Lülitage raviseade sisse. Heitke pikali. Hingake normaalselt. 3. Proovige erinevaid magamisasendeid. Leidke endale sobiv asend. Liigsete õhulekete korral kohendage seadet. Mõningane õhuleke on normaalne. Vooliku kiirvabasti Põlvel on vooliku kiirvabasti. Tõmmake vooliku kiirvabastit ja see tuleb koos voolikuga põlve küljest lahti.
  • Página 197 Juhised nõudepesumasinas pesemiseks Lisaks käsipesule võib maski puhastada kord nädalas nõudepesumasinas. Ettevaatust! Maski pesemiseks kasutage ainult õrnatoimelist vedelat nõudepesuvahendit. 1. Eemaldage riidest osad. Ärge peske riidest osi nõudepesumasinas. 2. Peske maski nõudepesumasina ülemisel restil. Märkus. Ärge kasutage nõudepesumasina kuivatustsüklit. 3. Kuivatage õhu käes. Enne kasutamist veenduge, et mask on kuiv. Ettevaatust! Ärge kasutage pleegitit, alkoholi, pleegitit või alkoholi sisaldavaid puhastuslahuseid ega palsamit või niisutavaid aineid sisaldavaid puhastusvahendeid.
  • Página 198 Lahtivõtmine 6. Peaosa: tehke lahti peaosa klambrid ja tõmmake need läbi maski raami pilude. 7. Riidest katted: võtke ribad lahti ja eemaldage maski raami küljest. 8. Vooliku kiirvabasti: tõmmake vooliku kiirvabasti põlve küljest ära. 9. Põlv: tõmmake põlv raami pealt ära. 10.
  • Página 199 Rõhu voolukõver 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Rõhk (cm H Takistus Rõhu langus (cm H 50 SLPM juures 100 SLPM juures Padja suurus Tühimaht Raami suurus: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Padja suurus: L: 80 ml...
  • Página 200 Helitasemed A-kaalutud helivõimsuse tase 25 dBA A-kaalutud helirõhu tase 1 m kõrgusel 18 dBA Utiliseerimine Utiliseerige kohalike eeskirjade järgi. Hoiutingimused Temperatuur: –20 °C kuni 60 °C Suhteline niiskus: 15 kuni 95%, kondenseerumiseta 8 Piiratud garantii Respironics, Inc. garanteerib, et selle maski süsteemidel (sealhulgas maski raam ja padjand) (edaspidi: toode) ei ole valmistamis- ja materjalivigu üheksakümne (90) päeva jooksul alates ostukuupäevast (edaspidi: garantiiperiood).
  • Página 201: Informaţii Privind Siguranţa

    DreamWear Mască nazală cu piesă de fixare sub nas Instrucţiuni de utilizare - r 1 Informaţii privind siguranţa Destinaţia de utilizare Această mască nazală este destinată furnizării unei interfeţe pentru a aplica pacienţilor tratamentul CPAP (Continuous Positive Airway Pressure, presiune pozitivă...
  • Página 202: Conţinutul Pachetului

    • Întrerupeţi utilizarea şi consultaţi medicul specialist în cazul în care apar oricare dintre simptomele următoare: dureri de dinţi, gingii sau maxilar/ mandibulă. Utilizarea măştii poate agrava afecţiunile dentare existente ale pacientului. Nu strângeţi excesiv benzile sistemului de prindere pe cap. Urmăriţi •...
  • Página 203: Înainte De Utilizare

    Contactaţi furnizorul de asistenţă medicală pentru informaţii suplimentare. Controlul rezistenţei cu dispozitivul System One Philips Respironics Când este utilizată cu un dispozitiv System One Philips Respironics, masca dvs. oferă un confort optim. Furnizorul setează această valoare (X1) pe dispozitivul dvs.
  • Página 204 Aplicarea măştii Cu masca asamblată (consultaţi secţiunea Asamblare), aşezaţi piesa pentru nas sub nări. Poziţionaţi cadrul pe partea superioară a capului. Recomandare: Pentru alegerea corectă a dimensiunii, consultaţi secţiunile Alegerea dimensiunii măştii şi Selectarea cadrului măştii. Trageţi sistemul de prindere pe cap peste creştet în partea posterioară a capului. Reglarea măştii Desprindeţi agăţătorile sistemului de prindere pe cap de pe ţesătură.
  • Página 205 Alegerea dimensiunii cadrului măştii • Cadru mediu (MED) • Cadru mic (SM) • Cadru mare (LG) Cadrul mediu (MED) al măştii se va potrivi confortabil pe majoritatea feţelor. În cazul în care cadrul MED nu se potriveşte feţei dvs., contactaţi furnizorul de asistenţă medicală...
  • Página 206 Utilizarea măştii 1. Conectaţi tubulatura CPAP (inclusă împreună cu dispozitivul CPAP) la piesa de eliberare rapidă a tubulaturii, de pe cotul măştii. 2. Porniţi dispozitivul de terapie. Întindeţi-vă la orizontală. Respiraţi normal. 3. Adoptaţi diferite poziţii de dormit. Căutaţi o poziţie confortabilă.
  • Página 207 Instrucţiuni de spălare în maşina de spălat vase Pe lângă spălarea manuală, masca poate fi curăţată săptămânal în maşina de spălat vase. Atenţie: Pentru spălarea măştii, utilizaţi numai un detergent lichid de vase slab agresiv. 1. Îndepărtaţi componentele textile. Nu spălaţi componentele textile în maşina de spălat vase.
  • Página 208: Informaţii Pentru Furnizorul De Servicii Medicale Şi Clinician

    Notă: Când masca este asamblată corect, sigla Philips Respironics se va afla pe partea exterioară şi orientată în sus. Dezasamblarea 6. Sistemul de prindere pe cap: Desfaceţi agăţătorile sistemului de prindere pe cap şi trageţi-le prin orificiile de pe cadrul măştii.
  • Página 209 Curbă de presiune/debit 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Presiune (cm H Rezistenţă Scădere de presiune (cm H la 50 SLPM la 100 SLPM Dimensiune piesă pentru nas Spaţiu mort Dimensiune cadru S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml...
  • Página 210 Niveluri sonore Nivel de putere a sunetului, medie ponderată A: 25 dBA Nivel de presiune a sunetului, medie ponderată A la 1 m: 18 dBA Eliminare Eliminaţi acest dispozitiv în conformitate cu reglementările locale. Condiţii de depozitare Temperatură: -20 °C până la 60 °C Umiditatea relativă: între 15 şi 95%, fără...
  • Página 211: Информация За Безопасност

    (диетилхексилфталат). Символи Граници на Производител влажност без кондензация Контролна стойност на съпротивле- Граници на нието на Philips Respironics System One температура Не е произведено с естествен каучуков латекс Предупреждения Тази маска не е подходяща за осигуряване на животоподдържаща • вентилация.
  • Página 212: Съдържание На Опаковката

    Прекратете използването и се консултирайте с вашия медицински • специалист, ако се появи някой от следните симптоми: болезнено усещане в зъбите, венците или челюстта. Използването на маската може да влоши съществуващо стоматологично състояние. • Не стягайте прекалено силно каишките на ремъка за закрепване. Следете за...
  • Página 213 Свържете се с вашия здравен специалист за допълнителна информация. Контрол на съпротивлението на Philips Respironics System One Когато бъде комбинирана с устройство Philips Respironics System One, вашата маска осигурява оптимален комфорт. Здравният специалист задава тази стойност (X1) на устройството ви.
  • Página 214 Поставяне на маската След като сглобите маската (вижте раздела Сглобяване), поставете възглавничката под носа си. Позиционирайте рамката върху главата си. Съвет: за правилно определяне на размера вижте разделите Определяне на размера на възглавничката и Избор на рамка на маската. Издърпайте ремъка за закрепване от задната страна на главата. Нагласяване...
  • Página 215 Определяне на размера на рамката на маската • Средна (MED) рамка • Малка (SM) рамка • Голяма (LG) рамка Средната (MED) рамка на маската е подходяща и удобна за повечето типове лица. Ако рамката MED не е подходяща за лицето ви, свържете се с вашия здравен...
  • Página 216 Използване на маската 1. Свържете тръбата за CPAP (доставена заедно с апарата за CPAP терапия) към приспособлението за бързо освобождаване на тръбата на коляното. 2. Включете апарата за терапия. Легнете. Дишайте нормално. 3. Заемайте различни пози за сън. Движете се, докато се почувствате удобно. Ако има прекалено...
  • Página 217 Инструкции за съдомиялна машина В допълнение към измиването на ръка, маската може да бъде почиствана в съдомиялна машина един път седмично. Внимание: за измиване на маската използвайте само мек течен препарат за миене на съдове. 1. Отстранете частите от текстил. Не мийте частите от текстил в съдомиялната машина.
  • Página 218 Забележка: при правилно сглобяване логото на Philips Respironics е от външната страна и е ориентирано нагоре. Разглобяване 6. Ремък за закрепване: разлепете езичетата на ремъка за закрепване и ги изтеглете през отворите в рамката на маската. 7. Текстилни маншети: разлепете лентите и свалете маншетите от рамката на...
  • Página 219 Крива на налягането и потока 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Налягане (см H Съпротивление Спад в налягането (cm H при 50 SLPM при 100 SLPM Размер на възглавничката Мъртво пространство Размер на рамката: SM S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml...
  • Página 220 Нива на звука A-претеглено ниво на звукова мощност хx dBA A-претеглено ниво на звуково налягане на 1 m хx dBA Изхвърляне Да се изхвърли в съответствие с местните разпоредби. Условия на съхранение Температура: от -20°С до 60°C Относителна влажност: от 15% до 95% без кондензация 8 Ограничена...
  • Página 221 DreamWear Назальна маска з підносовою подушкою Інструкція із застосування — u 1. Інформація про безпеку Цільове призначення Ця маска призначена для забезпечення сполучення під час лікування пацієнтів ме- тодом створення постійного позитивного тиску (CPAP) або дворівневої вентиляції. Ця маска призначена для використання одним пацієнтом у домашніх умовах або...
  • Página 222 Припиніть користуватися маскою та проконсультуйтеся з медичним • працівником, якщо виникнуть будь-які з таких симптомів: біль у зубах, яснах або щелепі. Використання маски може призвести до загострення існуючих стоматологічних проблем. Не слід надмірно затягувати ремені системи кріплення. Необхідно • перевіряти наявність ознак занадто сильного затягування, до яких належить...
  • Página 223 подушку. Може знадобитися подушка іншого розміру. Додаткову інформацію можна отримати від медичного закладу. Пристрій контролю опору System One від Philips Respironics Використання маски з пристроєм System One від компанії Philips Respironics забезпечує найбільший комфорт. Постачальник установлює на пристрої значення (X1).
  • Página 224 Одягання маски Коли маску буде зібрано (див. розділ «Збирання»), розташуйте подушку під носом. Розташуйте корпус зверху на голові. Підказка. Щоб правильно підібрати розмір, див. розділи «Вибір розміру подушки» та «Вибір корпусу маски». Натягніть систему кріплення через потилицю. Регулювання маски Відтягніть застібки системи кріплення від тканини. Відрегулюйте довжину ременів.
  • Página 225 Вибір розміру корпусу маски • Корпус середнього розміру (MED) • Корпус малого розміру (SM) • Корпус великого розміру (LG) Корпус маски середнього розміру (MED) комфортно підійде до більшості облич. Якщо корпус розміру MED не підходить до вашого обличчя, зверніться до медичного...
  • Página 226 Користування маскою 1. Під’єднайте трубку для CPAP (постачається разом із пристроєм для CPAP) до швидкороз’ємного з’єднувача трубок на коліні. 2. Увімкніть терапевтичний пристрій. Ляжте. Підтримуйте нормальне дихання. 3. Спробуйте різні позиції для сну. Переміщуйтесь, поки не знайдете зручне положення. Якщо є будь-які...
  • Página 227 корпусу маски та притисніть ремені один до одного. Примітка. Шви рукавів повинні знаходитися ззовні корпусу. 5. Система кріплення. Просуньте застібки в пази на корпусі маски та загніть назад. Примітка. Після правильного збирання логотип Philips Respironics знаходиться ззовні та спрямований догори.
  • Página 228 Розбирання 6. Система кріплення. Від’єднайте застібки системи кріплення та протягніть через пази в корпусі маски. 7. Рукави з тканини. Від’єднайте ремені та зніміть їх із корпусу маски. 8. Швидкороз’ємний з’єднувач трубок. Зніміть швидкороз’ємний з’єднувач трубок із коліна. 9. Коліно. Зніміть коліно з верхньої частини корпусу. 10.
  • Página 229 Крива залежності швидкості побічного витоку від тиску 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Тиск (см H Опір Падіння тиску (см H за 50 ст. л/хв за 100 ст. л/хв Розмір подушки Мертвий простір Розмір корпусу: S: 74 мл S: 77 мл S: 79 мл...
  • Página 230 Рівні шуму Амплітудно-зважений рівень звукової потужності — 25 дБА Амплітудно-зважений рівень звукової потужності на відстані 1 м від поверхні пристрою — 18 дБА Утилізація Утилізувати пристрій слід відповідно до місцевих норм. Умови зберігання Температура: від −20 до 60° C Відносна вологість: від 15 до 95% (без конденсації) 8.
  • Página 231 Симболи Ограничувања за Производител влажноста без кондензација Вредност за контролата на Ограничувања на отпорноста на Philips Respironics температурата System One Не е направена од латекс од природна гума Предупредувања Оваа маска не е соодветна за вентилација за одржување на виталните...
  • Página 232 Прекинете ја употребата и советувајте се со вашиот здравствен работник • доколку се јават кои било од следните симптоми: болка во забите, непцата или вилицата. Употребата на маската може да влоши постојно забно заболување. Не затегајте ги премногу каишите од ремените за главата. Внимавајте на •...
  • Página 233 е погрешно поставено. Можеби ви е потребно перниче со друга големина. Контактирајте со вашиот здравствен работник за повеќе информации. Контрола на отпорноста на Philips Respironics System One Употребата на маската со уредот на Philips Respironics System One овозможува оптимална удобност. Добавувачот ја определува оваа вредност (X1) на вашиот уред.
  • Página 234 Поставување на маската Откако ќе ја составите маската (видете го делот Составување), поставете го перничето под носот. Поставете ја рамката на горниот дел од главата. Совет: За да изберете соодветна големина, видете ги деловите Определување на големината на перничето и Избирање на рамка за маската.
  • Página 235 Определување на големината на рамката за маската • Средна (MED) рамка • Мала (SM) рамка • Голема (LG) рамка Средната (MED) рамка за маска ќе одговара за повеќето лица. Доколку рамката MED не одговара на вашето лице, контактирајте со вашиот здравствен работник за...
  • Página 236 Употреба на маската 1. Поврзете ги цевките за CPAP (што се доставува со уредот за CPAP) со спојката за брзо ослободување на цевките што се наоѓа на зглобот. 2. Вклучете го уредот. Легнете. Дишете нормално. 3. Менувајте ја положбата додека спиете. Подместувајте...
  • Página 237 Упатства за миење садови Освен со рачно перење, маската може да се исчисти во машина за миење садови еднаш неделно. Претпазливост: Употребувајте благ течен детергент за миење садови само за да ја исперете маската. 1. Отстранете ги платнените делови. Не перете ги платнените делови во машината...
  • Página 238 Напомена: Логото на Philips Respironics ќе биде на надворешната страна и ќе биде свртено нагоре кога маската е соодветно составена. Расклопување 6. Ремени: Одврзете ги јазичињата од ремените и повлечете ги низ отворите во рамката за маската. 7. Платнени обвивки: Одврзете ги каишите и отстранете ги од рамката за...
  • Página 239 Крива на протокот на притисок 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Притисок (см H Отпор Пад на притисокот (см H на 50 SLPM на 100 SLPM Големина на перничето Зафатнина на „Мртов“ простор Големина на рамката: S: 74 мл S: 77 мл S: 79 мл...
  • Página 240 Нивоа на звук А - пондерирано ниво на звучна моќ 25 dBA А - пондерирано ниво на звучен притисок на 1 м 18 dBA Отстранување Отстранете го согласно локалните прописи. Услови за складирање Температура: -20°C до 60°C Релативна влажност: 15% до 95% без кондензација 8 Ограничена...
  • Página 241: Informacije O Sigurnosti

    (>30 kg) kojima je propisana terapija CPAP-om ili dvostupanjska terapija. Napomena: nije izrađeno od prirodnog lateksa ni DEHP-a. Simboli Proizvođač Ograničenja vlage bez kondenzacije Vrijednost kontrola otpora Ograničenja Philips Respironics System One temperature Nije proizvedeno od prirodnog lateksa Upozorenja • Maska nije prikladna za održavanje života ventilacijom. •...
  • Página 242 Ako se pojavi bilo koji od sljedećih simptoma, prekinite s korištenjem • i obratite se profesionalnom zdravstvenom djelatniku: bol u zubu, desnima ili čeljusti. Uporaba maske može pogoršati postojeće stomatološke probleme. Nemojte previše zatezati remene naglavka. Promatrajte znakove • prekomjernog zatezanja, npr. intenzivno crvenilo, rane ili izbočine na koži oko rubova maske.
  • Página 243 Možda je potreban jastučić neke druge veličine. Dodatne informacije zatražite od davatelja zdravstvene skrbi. Kontrola otpora Philips Respironics System One Maska u kombinaciji s uređajem Philips Respironics System One omogućuje optimalan stupanj udobnosti. Davatelj postavlja tu vrijednost (X1) na uređaju.
  • Página 244 Namještanje maske Kada sastavite masku (pogledajte odjeljak Sastavljanje), stavite jastučić pod nos. Postavite okvir na tjeme. Savjet: radi pravilnog određivanja veličine pogledajte odjeljke Veličina jastučića i Odabir okvira maske. Navucite naglavak preko zatiljka. Namještanje maske Odvojite jezičke naglavka od tkanine. Prilagodite duljinu remena. Pritisnite jezičke natrag na tkaninu da biste ih ponovno pričvrstili.
  • Página 245 Određivanje veličine maske • Srednji (MED) okvir • Mali (SM) okvir • Veliki (LG) okvir Srednji (MED) okvir maske udobno će prianjati uz većinu lica. Ako vam okvir veličine MED ne prianja udobno uz lice, obratite se davatelju zdravstvene skrbi i upitajte ga bi li vam mali (SM) ili veliki (LG) okvir maske bolje odgovarao.
  • Página 246 Uporaba maske 1. Povežite cijev za CPAP (koju dobivate uz uređaj za CPAP) na mehanizam za brzo otpuštanje cijevi na koljenu. 2. Uključite terapijski uređaj. Legnite. Normalno dišite. 3. Zauzmite razne ležeće položaje. Pomičite se dok ne osjetite da vam je udobno. U slučaju pretjeranog propuštanja zraka izvršite završno prilagođavanje.
  • Página 247 Napomena: šavovi navlaka moraju biti s vanjske strane okvira. 5. Naglavak: uvucite jezičke u proreze na okviru maske i preklopite prema natrag. Napomena: na ispravno sastavljenoj maski s vanjske se strane okrenut prema gore vidi logotip Philips Respironics.
  • Página 248 Rastavljanje 6. Naglavak: odvojite jezičce naglavka i izvucite ih kroz proreze u okviru maske. 7. Platnene navlake: odvojite trake i skinite ih s okvira maske. 8. Mehanizam za brzo otpuštanje cijevi: izvucite mehanizam za brzo otpuštanje cijevi iz koljena. 9. Koljeno: izvucite koljeno iz vrha okvira. 10.
  • Página 249 Krivulja tlaka i protoka 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tlak u (сm H Otpor pri 50 standardnih pri 100 standardnih Pad tlaka litara po minuti litara po minuti (cm H (SLPM) (SLPM) Veličina jastučića Mrtvi prostor Veličina okvira: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml...
  • Página 250 Razine zvuka A-ponderirana razina snage zvuka 25 dBA A-ponderirana razina tlaka zvuka na 1 m 18 dBA Bacanje u otpad Odložite u skladu s lokalnim propisima. Uvjeti skladištenja Temperatura: -20 °C do +60 °C Relativna vlaga: 15 % do 95 % bez kondenzacije 8 Ograničeno jamstvo Respironics, Inc.
  • Página 251 1 安全資訊 設計用途 本鼻式面罩旨在為患者提供應用 CPAP 或雙階正壓呼吸輔助治療的介面。此面 罩適合在家中供單一患者使用,或是在醫院/機構環境供多名患者使用。此面 罩適用於接受處方 CPAP 或雙階治療的患者(> 30 kg)。 註:非天然橡膠乳膠或 DEHP 所製。 符號 製造商 濕度限值 非冷凝 Philips Respironics System One 阻 溫度限值 力控制值 非天然橡膠乳膠所製 警告 本面罩不適合做維生通氣使用。 • 如果發生下列任何症狀 ,請停止使用並聯絡醫療專業人員 : 皮膚泛紅 、刺 • 激、不適、視力模糊, 或眼睛乾澀。 如果發生下列任何症狀 ,請停止使用並諮詢醫療專業人員 : 異常胸部不...
  • Página 252 2 內容物 A 頭具 B 面罩框架織物套(選配) C 內建呼氣端(切勿堵塞)之面罩軟墊(供應尺寸有 S、M、L、MW) D 面罩框架(供應尺寸有小 (SM)、中 (MED)、大 (LG)) E 內建呼氣端的彎管(切勿堵塞) F 快拆管(可能已套在 CPAP 軟管上) 3 使用前須知 • 使用前先手洗整副面罩 (參閱 面罩保養 一節) 。 • 清洗臉部。您的手或臉部請勿塗抹保濕霜/乳液。 • 檢查整副面罩。丟棄並更換任何損壞或磨損的零件。...
  • Página 253 有四種軟墊尺寸(S、M、L 、MW) 可 用。將軟墊尺寸測量器放在您的鼻 子下 (如圖示) 。 提示:為達最佳效能,使用適合 您鼻子的最小軟墊。 1. 在您的鼻子下水平握住測量器 並根據您鼻孔兩邊外側和鼻尖 接觸測量器的位置選擇軟墊尺 寸。有鏡子或旁人存在可能有助 於測量。 2. 軟墊開口會直接位於鼻孔下方。 軟墊會包覆住您的鼻子,使縫隙 達到最小。 3. 您的鼻子不應位於軟墊開口之 內。如果軟墊的任何部位與您的 鼻子重疊,則軟墊穿戴不正確。 您可能需要不同尺寸的軟墊。 如需其他資訊 ,聯絡醫療服務提供者。 Philips Respironics System One 阻力控制 面罩搭配 Philips Respironics System One 裝置使用時,提供合宜的舒適感 。提供者 在您的裝置上設定本數值 (X1)。...
  • Página 254 戴上面罩 面罩組裝完成後 (參閱 組裝 一節) ,將軟墊置於鼻子下。 將框架置於頭頂。 提示:欲挑選正確尺寸 ,參閱 軟墊尺寸挑選 與 面罩框架選擇 一節。 將頭具拉至後腦。 調整面罩 從織物上撕開頭具凸片。調整頭帶長度。對著織物壓回凸片,讓它重新貼合。 註:不要將頭具拉太緊。太緊的跡象包含面罩邊緣的皮膚泛紅 、疼痛或凸起。 調整面罩位置直至舒適服貼。 完成後彎管應會位於頭頂。...
  • Página 255 面罩框架尺寸挑選 • 中號 (MED) 框架 • 小號 (SM) 框架 • 大號 (LG) 框架 中號 (MED) 框架能夠舒適服貼於大部分的臉型。如果中號 (MED) 框架不適用 於您的臉型,聯絡醫療服務提供者,以確知是否小號 (SM) 或大號 (LG) 面罩框 架較適合您的需求。 提示:如果面罩框架往後滑落, 且太靠近您的耳朵,您可能需要一副較小的面 罩框架。 提示:如果面罩框架往前滑落, 且太靠近您的眼睛,您可能需要一副較大的面 罩框架。...
  • Página 256 使用面罩 1. 將 CPAP 呼吸管 (包含於 CPAP 裝置中) 連接到彎管上的快拆管。 2. 開啟治療設備。躺下。 正常呼吸。 3. 採取不同的睡姿。調整到舒適體位。如果空氣外 洩太嚴重,請做最終調整。有些空氣外洩屬於正 常現象。 快拆管 彎管配有一個快拆管。拉住快拆管並將之從彎 管分開然後與管子一起鬆開。 取下面罩 欲保留您的調整結果,取下面罩時抓住軟墊並 從鼻部往前拉。接著將軟墊和面罩往上拉,從頭上取下。 5 面罩保養 清潔指示 每日保養: 用手清洗非織物零件。 每周保養: 用手清洗織物零件。 1. 拆解面罩 (參閱 拆解 一節) 。 2. 在溫水中加入洗碗精,將面罩浸入其中手洗。 註:浸泡的時候確保面罩零件不會浮出氣泡。 3. 沖洗乾淨。 4.
  • Página 257 1. 拆下織物零件。請勿將織物零件放進洗碗機內清洗。 2. 在洗碗機最上層清洗之 。 註:請勿使用洗碗機的烘乾循環。 3. 風乾。使用前,確認面罩已經全乾。 注意:請勿使用漂白水、酒精、含漂白水或酒精的清潔液,或是含潤絲精 或保濕霜的清潔液。 6 組裝與拆解 組裝 提示:對準軟墊及框架上的三角形以適當 組裝。 1. 軟墊:壓進面罩框架直到軟墊卡入就位。 註:軟墊末端與面罩框架的開口會呈現一 個 「D」 形。軟墊末端應與框架相符。 2. 彎管 :插入於面罩框架的頂端。 3. 快拆管:將快拆管推進 軟 管直 到卡入就 位。 4. 織物套:將織物套纏繞於面罩框架並將細 條壓在一起。 註:織物套接合處應位在框架外。 5. 頭具:將凸片推入面罩框架的槽口並向後 折疊。 註:組裝正確的話,Philips Respironics 標誌 會在外側並朝上。...
  • Página 258 拆解 6. 頭具:撕下頭具凸片並從面罩框架的槽口穿出。 7. 織物套:撕下凸片並從面罩框架上取下。 8. 快拆管 :從彎管上摘下快拆管。 9. 彎管 :從框架頂端摘下彎管。 10. 軟墊:從面罩框架上摘下軟墊。 7 醫療服務提供者與臨床醫師資訊 多位患者使用 請查閱專業人員專用消毒指南以進行臨床環境中患者間的重新處理。要 取得消毒指南的最新版本,請造訪網站 www.healthcare.philips.com 或撥 打電話 +1-724-387-4000 聯繫客服或連繫 Respironics Deutschland,電話為 +49 (0)8152 9306-0。 規格 面罩的技術規格已提供給醫療專業人員,用於判斷面罩是否與您的持續氣道 正壓 (CPAP) 或雙期正壓呼吸治療裝置相容。 警告:超出規格外的使用可能導致非最佳的治療效果。...
  • Página 259 壓力流量曲線 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 壓力 (сm H 阻力 壓力下降 (cm H 在 50 SLPM 在 100 SLPM 軟墊尺寸 無效空間 框架尺寸: S: 74 mL S: 77 mL S: 79 mL M: 76 mL M: 79 ml M: 82 mL 軟墊尺寸:...
  • Página 260 聲級 A 加權聲功率位準 25 dBA 1 m 的 A 加權音壓位準 18 dBA 廢棄物處理 請遵循當地法規處理。 儲存條件 溫度:-20°C 至 60°C 相對濕度:15% 至 95%,非冷凝 8 有限保固 Respironics, Inc. 保證,其面罩系統(包括面罩框架和軟墊)(「產品」)自購買日起九 十 (90) 日(「保固期」)內,沒有工藝與材料方面的瑕疵。如果產品在保固期內在正 常使用條件下發生故障,而且在保固期內將產品送回 Respironics,Respironics 會更換產 品。此保固不可轉讓,僅適用於產品的原始擁有人。前述更換補救措施為違反前述保 固之唯一補救措施。 對於意外、不當使用、濫用、過失、改變、未能在正常使用條件或遵守產品印刷品條 款之情況下使用或維護產品所致之損害,以及非關材料或工藝之瑕疵,本保固概不適 用。 對於經過 Respironics 以外之任何人修理或修改的任何產品,本保固並不適用。對於可 能肇因於銷售或使用產品之經濟損失、利潤損失、經常費或間接、衍生性、特殊或附...
  • Página 261: Informasi Keselamatan

    Simbol Produsen Batas Kelembapan tanpa kondensasi Nilai Kontrol Resistansi Batas Suhu Philips Respironics System One Tidak Terbuat dari Lateks Karet Alam Peringatan Masker ini tidak cocok digunakan untuk memberikan ventilasi penyokong • kehidupan. Hentikan penggunaan dan hubungi tenaga perawatan kesehatan jika terjadi •...
  • Página 262 • Hentikan penggunaan dan konsultasikan ke tenaga perawatan kesehatan jika terjadi gejala berikut ini: rasa sakit di gigi, gusi, atau rahang. Penggunaan masker dapat memperparah kondisi masalah gigi yang ada. Jangan memasang tali masker terlalu kencang. Amati adanya tanda-tanda • terlalu kencang, seperti kemerahan berlebih, luka atau penggelembungan pada kulit di sekeliling pinggiran masker.
  • Página 263 Mungkin diperlukan ukuran bantalan yang berbeda. Hubungi penyedia layanan perawatan kesehatan Anda untuk mendapatkan informasi tambahan. Kontrol Resistansi Philips Respironics System One Menggunakan masker Anda dengan perangkat Philips Respironics System One akan memberikan kenyamanan optimal. Pembuatnya mengatur nilai ini (X1) pada perangkat Anda.
  • Página 264 Mengenakan Masker Dengan masker dalam keadaan sudah dirakit (lihat bagian Merakit), letakkan bantalan di bawah hidung. Posisikan kerangka masker di bagian atas kepala. Kiat: Untuk penentuan ukuran yang benar, lihat bagian Penentuan ukuran bantalan dan Pemilihan kerangka masker. Tarik headgear hingga ke belakang kepala. Menyesuaikan Masker Kelupas tab headgear menjauh dari kain pelapis.
  • Página 265 Penentuan Ukuran Kerangka Masker • Kerangka sedang (MED) • Kerangka kecil (SM) • Kerangka besar (LG) Kerangka masker sedang (MED) akan terasa pas dan nyaman di sebagian besar wajah. Jika kerangka MED tidak pas di wajah Anda, hubungi penyedia layanan perawatan kesehatan Anda untuk memastikan apakah kerangka masker kecil (SM) atau besar (LG) akan lebih pas untuk kebutuhan Anda.
  • Página 266 Menggunakan Masker 1. Sambungkan selang CPAP (disertakan dengan perangkat CPAP) ke pelepas cepat selang pada siku. 2. Hidupkan perangkat terapi. Berbaringlah. Bernapaslah dengan normal. 3. Coba posisi tidur lain. Bergeraklah secukupnya hingga merasa nyaman. Jika terdapat kebocoran udara berlebih, lakukan penyesuaian akhir. Sedikit kebocoran udara biasa terjadi.
  • Página 267 Catatan: Keliman pelapis tersebut harus berada di bagian luar kerangka. 5. Headgear: Geser tab ke dalam slotnya pada kerangka masker dan lipat ke belakang. Catatan: Logo Philips Respironics akan berada di bagian luar dan menghadap ke atas jika masker dirakit dengan benar.
  • Página 268 Membongkar 6. Headgear: Lepas tab headgear dan tarik melalui slot pada kerangka masker. 7. Pelapis kain: Lepaskan strip dan lepaskan dari kerangka masker. 8. Pelepas cepat selang: Tarik pelepas cepat selang dari siku. 9. Siku: Tarik siku dari bagian atas kerangka. 10.
  • Página 269 Kurva Aliran Tekanan 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Tekanan (сm H Hambatan Penurunan Tekanan (cm H pada 50 SLPM pada 100 SLPM Ukuran bantalan Ruang rugi Ukuran kerangka: S: 74 mL S: 77 mL S: 79 mL M: 76 mL M: 79 mL M: 82 mL Ukuran bantalan:...
  • Página 270 Tingkat Suara Tingkat Daya Suara terbobot A 25 dBA Tingkat Daya Suara terbobot A pada jarak 1 m 18 dBA Pembuangan Buang sesuai dengan peraturan setempat. Kondisi Penyimpanan Suhu: -20 °C hingga 60 °C Kelembapan Relatif: 15% hingga 95%, tanpa kondensasi 8 Garansi Terbatas Respironics, Inc.
  • Página 271 Nota: Tidak diperbuat daripada lateks getah semula jadi atau DEHP. Simbol Pengilang Had Kelembapan tanpa pemeluwapan Nilai Kawalan Rintangan Had Suhu Philips Respironics System One Tidak Diperbuat daripada Lateks Getah Semula Jadi Amaran Topeng ini tidak sesuai digunakan untuk pengalihudaraan sistem sokongan • hayat.
  • Página 272 Hentikan penggunaan dan berunding dengan pakar penjagaan kesihatan • anda jika mana-mana simptom berikut berlaku: sakit gigi, gusi atau rahang. Penggunaan topeng boleh memburukkan lagi sakit gigi yang sedang dialami. • Jangan ketatkan tali pelindung kepala secara keterlaluan. Perhatikan tanda- tanda ikatan yang terlalu ketat, seperti kemerah-merahan berlebihan, sakit atau kulit membonjol di sekeliling hujung topeng.
  • Página 273 Kusyen dengan saiz berbeza mungkin diperlukan. Hubungi penyedia penjagaan kesihatan anda untuk maklumat tambahan. Kawalan Rintangan Philips Respironics System One Menggunakan topeng anda dengan alat Philips Respironics System One akan memberikan keselesaan optimum. Penyedia menetapkan nilai (X1) ini pada alat anda.
  • Página 274 Memakai Topeng Dengan topeng dipasang (lihat bahagian Memasang), letakkan kusyen di bawah hidung. Letakkan bingkai di atas kepala. Petua: Untuk penyesuaian saiz yang betul, lihat bahagian Penyesuaian saiz kusyen dan Pemilihan bingkai topeng. Tarik pelindung kepala di belakang kepala. Melaraskan Topeng Tarik keluar tab pelindung kepala daripada fabrik.
  • Página 275 Melaraskan Saiz Bingkai Topeng • Bingkai sederhana (MED) • Bingkai kecil (SM) • Bingkai besar (LG) Bingkai topeng sederhana (MED) akan muat dengan selesa pada kebanyakan muka. Jika bingkai MED tidak muat dengan muka anda, hubungi penyedia penjagaan kesihatan anda untuk memeriksa sama ada bingkai topeng kecil (SM) atau besar (LG) lebih sesuai mengikut keperluan anda.
  • Página 276 Menggunakan Topeng 1. Sambungkan tiub CPAP (disertakan dengan alat CPAP) ke tiub pelepasan pantas pada siku. 2. Hidupkan alat terapi. Baring. Bernafas seperti biasa. 3. Baring dalam beberapa kedudukan yang berbeza. Laraskan topeng sehingga anda berasa selesa. Jika terdapat sebarang kebocoran udara berlebihan, buat pelarasan akhir.
  • Página 277 Nota: Kelim sarung patut berada di luar bingkai. 5. Pelindung kepala: Gelongsorkan tab ke dalam slot pada bingkai topeng dan lipat ke belakang. Nota: Logo Philips Respironics berada di luar dan menghadap ke atas apabila dipasang dengan betul.
  • Página 278 Membuka 6. Pelindung kepala: Longgarkan tab pelindung kepala dan tarik melalui slot dalam bingkai topeng. 7. Sarung fabrik: Longgarkan jalur dan keluarkan dari bingkai topeng. 8. Tiub pelepasan pantas: Tarik tiub pelepasan pantas dari siku. 9. Siku: Tarik siku dari bahagian atas bingkai. 10.
  • Página 279 Lengkung Aliran Tekanan 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Tekanan (сm H Rintangan Penurunan Tekanan (cm H pada 50 SLPM pada 100 SLPM Saiz kusyen Ruang mati Saiz bingkai: S: 74 mL S: 77 mL S: 79 mL M: 76 mL M: 79 mL M: 82 mL Saiz kusyen:...
  • Página 280: Waranti Terhad

    Paras Bunyi Paras Kuasa Bunyi Pemberat A 25 dBA Paras Tekanan Bunyi Pemberat A pada 1 m 18 dBA Pelupusan Lupuskan mengikut peraturan setempat. Keadaan Penyimpanan Suhu: -20° C hingga 60° C Kelembapan Relatif: 15% hingga 95%, tanpa pemeluwapan 8 Waranti Terhad Respironics, Inc.
  • Página 281: Информация О Безопасности

    Примечание. Изготовлено без использования натурального латекса и диэтилгексилфталата (DEHP). Обозначения Производитель Пределы влажности без конденсации Значение контроля сопротивления Пределы Philips Respironics System One температуры Изготовлено без использования натурального латекса Предупреждения Эта маска не предназначена для проведения ИВЛ в рамках реанимацион- • ных мероприятий.
  • Página 282: Содержимое Упаковки

    Прекратите использование и проконсультируйтесь с лечащим врачом • при появлении любого из перечисленных симптомов: болезненность зубов, десен или челюстей. Использование маски может обострить имеющееся стоматологическое заболевание. Не следует слишком сильно затягивать ремни наголовного крепления. • Следите за появлением признаков слишком сильного затягивания, например...
  • Página 283: Перед Использованием

    неправильно. Возможно, требуется подушечка другого размера. Обратитесь к медицинскому работнику за дополнительной информацией. Контроль сопротивления Philips Respironics System One Для достижения оптимального уровня удобства используйте маску вместе с устройством Philips Respironics System One. Это значение (X1) задается на устройстве медицинским работником.
  • Página 284: Надевание Маски

    Надевание маски Собрав маску (см. раздел «Сборка»), разместите подушечку под носом. Разместите каркас в верхней части головы. Совет. Информацию о подборе размера см. в разделах «Подбор размера подушечки» и «Подбор размера каркаса маски». Натяните наголовное крепление на затылок. Регулировка маски Открепите...
  • Página 285 Подбор размера каркаса маски • Каркас среднего (MED) размера • Каркас малого (SM) размера • Каркас большого (LG) размера Каркас маски среднего (MED) размера подходит для большинства лиц. Если каркас размера MED не подходит для вашего лица, то обратитесь к медицинскому работнику, чтобы...
  • Página 286 Использование маски 1. Подсоедините шланг CPAP (входит в комплект устройства CPAP) к устройству быстрого отсоединения шланга на коленчатом патрубке. 2. Включите терапевтическое устройство. Прилягте. Дышите спокойно. 3. Принимайте разные положения, характерные для сна. Переворачивайтесь, пока не займете удобное положение. В случае чрезмерной утечки воздуха дополнительно...
  • Página 287: Сборка И Разборка

    Инструкции по мойке в посудомоечной машине В дополнение к ручной мойке маску можно мыть в посудомоечной машине один раз в неделю. Предостережение. Для мытья маски используйте только мягкое жидкое средство для мытья посуды. 1. Снимите матерчатые части. Матерчатые части нельзя мыть в посудомоечной машине.
  • Página 288 Примечание. При правильной сборке логотип Philips Respironics будет виден на внешней стороне и будет направлен вверх. Разборка 6. Наголовное крепление: отстегните язычки наголовного крепления и вытяните их через отверстия в каркасе маски. 7. Матерчатые оболочки: отстегните края и снимите с каркаса маски.
  • Página 289 Кривая «давление — поток» 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Давление (см H Сопротивление Падение давления (см H при 50 станд. л/мин при 100 станд. л/мин Размер подушечки Мертвое пространство Размер каркаса S: 74 мл S: 77 мл S: 79 мл М: 76 мл М: 79 мл...
  • Página 290: Условия Хранения

    Уровни звуковых параметров А-взвешенный уровень звуковой мощности — 25 дБА А-взвешенный уровень звукового давления на расстоянии 1 м — 18 дБА Утилизация Утилизируйте изделие в соответствии с действующими в вашем регионе нормативными актами. Условия хранения Температура: от -20 до 60 °C. Относительная...
  • Página 291 емделушілерге (> 30 кг) қолдануға арналған. Ескертпе: Табиғи каучук ақсөлінен немесе диэтилгексилфталаттан (DEHP) жасалмаған. Таңбалар Ылғалдылыққа Өндіруші қатысты шектеулер конденсацияланбайды Philips Respironics System One Температураға кедергі арқылы басқару мәні қатысты шектеулер Табиғи каучук ақсөлінен жасалмаған Ескертулер • Бұл маска реанимациялық мақсаттарда қолдануға жарамсыз.
  • Página 292 • Келесі симптомдардың кез келгені орын алған жағдайда, пайдалануды тоқтатыңыз және денсаулық сақтау саласының маманымен кеңесіңіз: әдеттен тыс кеуде жайсыздығы, тыныс алудың қиындауы, бас ауруы, көз ауыруы немесе көз инфекциясы. • Келесі симптомдардың кез келгені орын алған жағдайда, пайдалануды тоқтатыңыз және денсаулық сақтау саласының маманымен кеңесіңіз: тіс, қызыл...
  • Página 293 болып табылады. Басқа өлшемдегі жастықша қажет болуы мүмкін. Қосымша ақпарат алу үшін денсаулық сақтау саласының маманына хабарласыңыз. Philips Respironics System One кедергі арқылы басқару Philips Respironics System One құрылғысымен біріктірілген масканы пайдалану оңтайлы ыңғайлылықты қамтамасыз етеді. Провайдер құрылғыға (X1) мәнін орнатады.
  • Página 294 Масканы кию Құрастырылған масканы кигенде (Жинау бөлімін қараңыз), жастықшаны мұрныңыздың астына қойыңыз. Жақтауды басыңыздың төбесіне орналастырыңыз. Кеңес: Дұрыс өлшемді анықтау үшін, Жастықша өлшемін анықтау және Маска жақтауын таңдау бөлімдерін қараңыз. Мұрындықты желкеңізге қарай тартыңыз. Масканы реттеу Мұрындық ілмектерін матадан жасалған бөлшектерден шешіңіз. Баулардың...
  • Página 295 Маска жақтауын өлшеу • Орташа (MED) жақтау • Шағын (SM) жақтау • Үлкен (LG) жақтау Орташа (MED) маска жақтауы көптеген бетке ыңғайлы үйлеседі. Егер орташа (MED) маска жақтауы бетіңізге сәйкес келмесе, шағын (SM) немесе үлкен (LG) маска жақтауы сіздің қажеттілігіңізге жақсырақ сай келетін байқап көру үшін, денсаулық сақтау...
  • Página 296 Масканы қолдану 1. CPAP түтігін (CPAP құрылғысымен бірге берілген) шүмектегі түтікті тез босату тетігіне жалғаңыз. 2. Терапия құралын қосыңыз. Жатыңыз. Қалыпты дем алыңыз. 3. Әртүрлі ұйықтау позицияларын көріңіз. Ыңғайлы болғанша қозғала беріңіз. Шамадан тыс ауа жылыстауы бар болса, соңғы реттеулерді орындаңыз. Ауаның біраз жылыстауы...
  • Página 297 Ыдыс жуатын машинада жуу нұсқаулары Қолмен жуумен қатар, масканы ыдыс жуғыш машинасында аптасына бір рет жууға болады. Абайлаңыз: Жұмсақ сұйық ыдыс жуу затын тек масканы жуу үшін ғана пайдаланыңыз. 1. Матадан жасалған бөлшектерді алыңыз. Матадан жасалған бөлшектерді ыдыс жуатын машинада жумаңыз. 2.
  • Página 298 Ескертпе: Дұрыс жиналған кезде, Philips Respironics логотипі сыртқы жағында және жоғары бағытталған күйде болады. Бөлшектеу 6. Мұрындық: Мұрындық ілмектерін ажыратыңыз және маска жақтауындағы саңылаулар арқылы тартыңыз. 7. Матадан жасалған қамыттар: Таспаларды шешіп, маска жақтауынан алыңыз. 8. Түтікті тез босату тетігі: Түтікті тез босату тетігін шүмектен тартып алыңыз.
  • Página 299 Қысым - ағын қисық сызығы 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Қысым, (см H Қарсылық Қысымның төмендеуі 50 ст. л/мин 100 ст. л/мин (см H жылдамдықта жылдамдықта Жастықша өлшемі Бос кеңістік Жақтау өлшемі: S: 74 mL S: 77 mL S: 79 mL M: 76 mL M: 79 mL M: 82 mL...
  • Página 300 Дыбыс деңгейлері A-салмақты дыбыс қуатының деңгейі 25 дБА 1 м-дегі A-салмақты дыбыс қысымының деңгейі 18 дБА Тастау Жергілікті ережелерге сай тастаңыз. Сақтау жағдайлары Температура: -20 °C және 60 °C аралығында Салыстырмалы ылғалдылық: 15 - 95 %, конденсациясыз 8 Шектеулі кепілдік Respironics, Inc.
  • Página 301: Bezbednosne Informacije

    Napomena: Ne sadrži lateks od prirodne gume ili DEHP. Simboli Proizvođač Ograničenja vlažnosti bez kondenzacije Vrednost kontrole otpora sa uređajem Ograničenja Philips Respironics System One temperature Ne sadrži lateks od prirodne gume Upozorenja • Ova maska nije pogodna za pružanje ventilacije za održavanje života. •...
  • Página 302 • Prekinite upotrebu i obratite se zdravstvenom radniku ako dođe do nekog od sledećih simptoma: bolovi u zubima, desnima ili vilici. Upotreba maske može da pogorša postojeće probleme sa zubima. Nemojte preterano zatezati trake opreme za glavu. Pazite na znake •...
  • Página 303 Obratite se dobavljaču zdravstvene nege za dodatne informacije. Kontrola otpora sa uređajem Philips Respironics System One Maska će vam biti najudobnija ako je koristite sa nekim Philips Respironics System One uređajem. Dobavljač podešava ovu vrednost (X1) na uređaju.
  • Página 304 Stavljanje maske Kada sklopite masku (pogledajte odeljak Sklapanje), stavite jastuče ispod nosa. Postavite okvir na teme. Savet: Da biste ispravno odredili veličinu, pogledajte odeljke Određivanje veličine jastučeta i Izbor okvira maske. Povucite opremu za glavu iza glave. Prilagođavanje maske Odvojite jezičke opreme za glavu od platna. Prilagodite dužinu traka. Pritisnite jezičke uz platno da biste ih ponovo zalepili.
  • Página 305 Određivanje veličine okvira maske • Srednji (MED) okvir • Mali (SM) okvir • Veliki (LG) okvir Srednji (MED) okvir maske odgovara licu većine ljudi. Ako MED okvir ne odgovara vašem licu, obratite se dobavljaču zdravstvene nege da biste videli da li bi vam više odgovarao mali (SM) ili veliki (LG) okvir maske.
  • Página 306 Upotreba maske 1. Povežite CPAP cevčicu (koju ste dobili uz CPAP uređaj) sa dodatkom za brzo otpuštanje cevčice na pregibu. 2. Uključite terapijski uređaj. Lezite. Normalno dišite. 3. Zauzimajte različite položaje za spavanje. Pomerajte se dok vam ne bude udobno. Ako postoji bilo kakvo prekomerno curenje vazduha, dodatno prilagodite masku.
  • Página 307 Napomena: Šavovi omotača treba da budu sa spoljne strane okvira. 5. Oprema za glavu: Uvucite jezičke u proreze na okviru maske i savijte ih unazad. Napomena: Philips Respironics logotip će se nalaziti sa spoljne strane i biće okrenut nagore ako ste ispravno sklopili masku.
  • Página 308 Rasklapanje 6. Oprema za glavu: Otkopčajte jezičke opreme za glavu i izvucite ih kroz proreze na okviru maske. 7. Platneni omotači: Otkopčajte trake i uklonite ih sa okvira maske. 8. Dodatak za brzo otpuštanje cevčice: Povucite dodatak za brzo otpuštanje cevčice od pregiba.
  • Página 309 Kriva protoka pritiska 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Pritisak (cm H Otpor Pad pritiska pri 50 standardnih pri 100 standardnih (cm H l/min l/min Veličina jastučeta Mrtav prostor Veličina okvira: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml...
  • Página 310 Zvučni nivoi Nivo jačine zvuka posle A-ponderizacije 25 dBA Nivo pritiska zvuka na 1 m posle A-ponderizacije 18 dBA Odlaganje Odložite u skladu sa lokalnim propisima. Uslovi skladištenja Temperatura: od -20 °C do 60 °C Relativna vlažnost: od 15% do 95%, bez kondenzacije 8.
  • Página 311 DreamWear ‫מסכת אף עם רפידה מתחת לאף‬ C - ‫חוברת הוראות שימוש‬ ‫1 מידע על בטיחות‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫ או טיפול בשתי רמות לחץ למטופלים. המסכה‬CPAP ‫מסכת אף זו מהווה אמצעי לביצוע‬ ‫נועדה לשימוש של מטופל יחיד בבית, או לשימושם של מטופלים רבים בבית חולים/מוסד‬...
  • Página 312 ‫הקפד שלא להדק את הרצועות יתר על המידה. שים לב לסימני אזהרה‬ ‫של הידוק יתר, כגון אדמומיות מוגברת, כאבים או עור בולט מסביב לקצות‬ .‫המסכה. שחרר את הרצועות כדי להקל את התסמינים‬ .‫אל תחסום או תאטום את פתחי הנשיפה‬ ‫2 תכולת האריזה‬ ‫...
  • Página 313 ‫על האף, סימן שהרפידה אינה מורכבת כראוי. ייתכן שיש צורך להשתמש בגודל‬ .‫אחר של רפידה‬ .‫לקבלת מידע נוסף, פנה אל המפיץ‬ Philips Respironics System One ‫בקרת התנגדות של‬ ‫, היא‬Philips Respironics System One ‫כשמשתמשים במסכה יחד עם מכשיר‬ .‫( במכשיר‬X1) ‫מספקת את הנוחות האופטימאלית. המפיץ מגדיר ערך זה‬...
  • Página 314 ‫חבישת המסכה‬ .‫כשהמסכה מורכבת )ראה סעיף הרכבה (, מקם את הרפידה מתחת לאף‬ .‫מקם את המסגרת מעל לראש‬ ‫עצה: להתאמת גודל מדויקת, ראה סעיפים התאמת גודל הרפידה ובחירת מסגרת‬ . ‫מסכה‬ .‫משוך את רצועות הראש מעבר לראש‬ ‫התאמת המסכה‬ .‫קלף את לשוניות השחרור של רצועות הראש מהבד. התאם את אורך הרצועות‬ .‫לחץ...
  • Página 315 ‫קביעת גודל מסגרת המסכה‬ (MED) ‫מסגרת בינונית‬ (SM) ‫מסגרת קטנה‬ (LG) ‫מסגרת גדולה‬ ‫( תתאים בנוחות לרוב סוגי הפנים. אם מסגרת בגודל‬MED) ‫מסגרת המסכה הבינונית‬ (SM) ‫( לא מתאימה לפניך, פנה אל המפיץ כדי לראות אם מסגרת בגודל קטן‬MED) ‫בינוני‬ .‫( תתאים...
  • Página 316 ‫שימוש במסכה‬ ‫( לחלק‬CPAP-‫ )כלולים עם מכשיר ה‬CPAP-‫חבר את הצינורות של מכשיר ה‬ .‫השחרור המהיר של הצינור שעל הברך‬ .‫הפעל את מכשיר הטיפול. שכב. נשום בצורה רגילה‬ ‫התנסה בתנוחות שינה שונות. התאם את התנוחה עד‬ ‫שתחוש בנוח. אם קיימות דליפות אוויר מוגזמות, בצע‬ .‫כוונונים...
  • Página 317 .‫המסכה, ולחץ ביחד את הרצועות‬ ‫שים לב: תפרי השרוולים צריכים להיות בצד‬ .‫החיצוני של המסגרת‬ ‫רצועות הראש: החלק את הלשוניות אל‬ .‫החריצים במסגרת המסכה וקפל לאחור‬ ,‫שים לב: כשהמסכה מורכבת בצורה נכונה‬ ‫ יימצא בצד‬Philips Respironics ‫הלוגו של‬ .‫החיצוני וכלפי מעלה‬...
  • Página 318 ‫פירוק‬ ‫רצועות הראש: שחרר את לשוניות רצועות הראש ומשוך דרך החריצים במסגרת‬ .‫המסכה‬ .‫שרוולי בד: שחרר את הרצועות והסר אותן ממסגרת המסכה‬ .‫שחרור צינור מהיר: משוך את שחרור הצינור המהיר מהברך‬ .‫ברך: משוך את הברך מראש המסגרת‬ .‫01.רפידה: משוך את הרפידה ממסגרת המסכה‬ ‫7 מידע...
  • Página 319 ‫עקומת זרימת הלחץ‬ 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 (cm H O) ‫לחץ‬ ‫התנגדות‬ SLPM 100-‫ב‬ SLPM 50-‫ב‬ (cm H O) ‫ירידת לחץ‬ ‫גודל רפידה‬ ‫נפח מת‬ :‫גודל מסגרת‬ S: 79 mL S: 77 mL S: 74 mL M: 82 mL M: 79 mL M: 76 mL :‫גודל...
  • Página 320 ‫רמות קול‬ 25 dBA A-‫רמת הספק קול משוקללת‬ 18 dBA ‫ ב-1 מטר‬A-‫רמת לחץ קול משוקללת‬ ‫סילוק‬ .‫הסילוק יבוצע בהתאם לתקנות המקומיות‬ ‫תנאי אחסון‬ 60° ‫טמפרטורה: °02- עד‬ ‫לחות יחסית: %51 עד %59, ללא עיבוי‬ ‫8 אחריות מוגבלת‬ (‫ אחראית לכך שמערכות המסכות שלה )כולל מסגרת המסכה והרפידה‬Respironics, Inc. ‫חברת‬ ‫)להלן: “המוצר”(, יהיו...
  • Página 321: Güvenlik Bilgileri

    Maske, CPAP veya iki seviyeli tedavi reçete edilmiş hastalarda (> 30 kg) kullanım amacını taşımaktadır. Not: Doğal kauçuk lateks veya DEHP’den üretilmemiştir. Semboller Üretici Nem Sınırları yoğuşmayan Philips Respironics System One Sıcaklık Sınırları Direnç Kontrolü Değeri Doğal Kauçuk Lateksten Üretilmemiştir Uyarılar Bu maske yaşam destek amaçlı ventilasyon sağlamak için uygun değildir.
  • Página 322: Paket İçeriği

    • Şu semptomlardan biri oluşursa kullanıma devam etmeyin ve sağlık uzmanınıza danışın: diş, diş eti veya çene ağrısı. Maske kullanımı mevcut diş sorununuzu kötüleştirebilir. Başlık şeritlerini gereğinden fazla sıkmayın. Maskenin kenarlarını çevreleyen • cilt bölgesinde aşırı kızarma, ağrı veya şişme belirtileri olup olmadığını gözlemleyin.
  • Página 323: Kullanım Öncesi

    üstüne geliyorsa, yastık yanlış takılmış demektir. Farklı boyutta bir yastık gerekebilir. Daha fazla bilgi için sağlık hizmeti sağlayıcınız ile irtibata geçin. Philips Respironics System One Direnç Kontrolü Maskenizin Philips Respironics System One cihazı ile kullanılması en uygun konforu sağlar. Sağlayıcı bu değeri (X1) cihazınızda ayarlar.
  • Página 324 Maskeyi Takma Maske monte edilmiş şekilde (bkz. Montaj bölümü), yastığı burnun altına yerleştirin. Çerçeveyi başın üstüne konumlayın. İpucu: Doğru boyutlandırma için, Yastık Boyutu ve Maske çerçevesi seçimi bölümlerine bakın. Başlığı, başınızın arka kısmı üzerinden çekin. Maskeyi Ayarlama Başlık tırnaklarını kumaştan dışarı doğru soyun. Kayışların uzunluğunu ayarlayın. Yeniden iliştirmek için, tırnakları...
  • Página 325 Maske Çerçevesi Boyutu • Orta (MED) çerçeve • Küçük (SM) çerçeve • Büyük (LG) çerçeve Orta (MED) maske çerçevesi, çoğu yüze rahat biçimde oturur. MED çerçeve yüzünüze uymuyorsa, sağlık hizmeti sağlayıcınızla irtibat kurarak küçük (SM) veya büyük (LG) bir maske çerçevesinin size daha iyi uyup uymayacağına bakın. İpucu: Maske çerçevesi geriye düşerse ve kulaklarınıza çok yakınsa, daha küçük bir maske çerçevesine ihtiyacınız olabilir.
  • Página 326 Maskeyi Kullanma 1. CPAP hortumunu (CPAP cihazına dahildir) dirsekteki hızlı çıkarma hortumuna bağlayın. 2. Tedavi cihazını çalıştırın. Uzanın. Normal bir şekilde nefes alıp verin. 3. Farklı uyuma pozisyonlarını deneyin. Rahat edene kadar hareket edin. Aşırı hava sızıntısı varsa, son ayarlamaları yapın. Biraz hava sızıntısı normaldir. Hızlı...
  • Página 327 Bulaşık Makinesi Talimatları Elde yıkamaya ek olarak, maske haftada bir kez bulaşık makinesinde temizlenebilir. Dikkat: Sadece maskeyi yıkamak için hafif bir sıvı bulaşık makinesi deterjanı kullanın. 1. Kumaş kısımları çıkarın. Kumaş kısımları bulaşık makinesinde yıkamayın. 2. Bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın. Not: Bulaşık makinesindeki kurutma döngüsünü...
  • Página 328 Parçalarına Ayırma 6. Başlık: Başlık tırnaklarını çıkarın ve maske çerçevesindeki yuvalara itin. 7. Kumaş kenarlar: Kayışları çözün ve maske çerçevesinden çıkarın. 8. Hızlı çıkarma hortumu: Hızlı çıkarma hortumunu dirsekten çekin. 9. Dirsek: Dirseği çerçevenin üst kısmından çekin. 10. Yastık: Yastığı maske çerçevesinden çekin. 7 Sağlık Hizmeti Sağlayıcı...
  • Página 329 Basınç Akış Eğrisi 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 Basınç (сm H Direnç Basınçta Düşüş (cm H 50 SLPM’de 100 SLPM’de Yastık boyutu Ölü Alan Çerçeve boyutu: S: 74 ml S: 77 ml S: 79 ml M: 76 ml M: 79 ml M: 82 ml Yastık boyutu: L: 80 ml...
  • Página 330: Sınırlı Garanti

    Ses Seviyeleri A Ağırlıklı Ses Gücü Seviyesi 25 dBA A Ağırlıklı Ses Basıncı Seviyesi 1 m’de 18 dBA İmha Bölgesel düzenlemelere uygun şekilde imha edin. Saklama Koşulları Sıcaklık: -20°C ila 60°C Bağıl Nem: %15 ila %95 yoğuşmasız 8 Sınırlı Garanti Respironics, Inc., maske sistemlerinin (maske çerçevesi ve yastık da dahil) (“Ürün”) satın alma tarihi itibariyle doksan (90) günlük bir süre boyunca (“Garanti Süresi”) işçilik ve malzeme hatalarından muaf olacağını...
  • Página 331 이 마스크는 CPAP 또는 이중 레벨 요법이 처방된 30kg이 넘는 환자에게 사용됩니다.  참고: 천연 고무 라텍스 또는 DEHP로 제조하지 않음 기호 제조사 습도 제한 비응축 Philips Respironics System One 저항 온도 제한 조절값 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음  경고 • 이 마스크는 생명 유지 환기를 제공하는 데 적합하지 않습니다.
  • Página 332 • 헤드기어 스트랩을 너무 세게 조이지 마십시오. 마스크 가장자리 주변의 과도한 홍반, 통증 또는 불룩한 피부와 같이 너무 세게 조인 흔적이 있는지 확인하십시오. 헤드기어 스트랩을 느슨하게 하여 증상을 완화시키십시오. • 호기 포트를 막거나 밀봉하지 마십시오. 2 패키지 구성품 A 헤드기어 B 마스크 프레임 직물 슬리브(옵션) C 호기...
  • Página 333 부품이 코를 덮을 경우, 쿠션이 잘못 장착된 것입니다. 다른 크기의 쿠션이 필요할 수도 있습니다. 추가 정보는 의료 제공자에게 문의하십시오. Philips Respironics System One 저항 조절 마스크를 Philips Respironics System One 장치와 함께 사용하면 최적의 편안함을 제공합니다. 제공자는 장치에 이 값(X1)을 설정합니다.
  • Página 334 마스크 착용  조립된 마스크( 조립 섹션 참조)로 쿠션을 코 아래에 위치시킵니다.  프레임을 머리 상단에 위치시킵니다.  팁: 올바른 크기 조정은 쿠션 크기 조정 및 마스크 프레임 선택 섹션을 참조하십시오.  헤드기어를 머리 뒤쪽으로 당깁니다. 마스크 조정  헤드기어 탭을 직물에서 벗겨냅니다. 스트랩 길이를 조정합니다. 탭을 직물에...
  • Página 335 마스크 프레임 크기 조정 • 중형(MED) 프레임 • 소형(SM) 프레임 • 대형(LG) 프레임 중형(MED) 마스크 프레임은 대부분의 얼굴에 편안하게 맞습니다. MED 프레임이 얼굴에 맞지 않을 경우, 의료 제공자에게 문의하여 소형(SM) 또는 대형(LG) 마스크 프레임이 더 적합한지 확인하십시오.    팁 : 마스크 프레임이 뒤쪽으로 가 귀에 너무 가까이 있다면 더 작은 마스크 프레임이...
  • Página 336 마스크 사용 1. CPAP 튜브(CPAP 장치와 함께 포함)를 엘보우에 있는 튜프 간편 해제장치에 연결합니다. 2. 치료 장치를 켭니다. 눕습니다. 정상적으로 호흡합니다. 3. 여러 수면 자세를 취합니다. 편안해질 때까지 움직여봅니다. 과도한 공기 누출이 있을 경우 최종 조정을 합니다. 약간의 공기 누출은 정상입니다.
  • Página 337 4. 직물 슬리브: 슬리브로 마스크 주변을 감고 스트립과 함께 누릅니다.  참고:  슬리브 솔기 부분이 프레임 바깥쪽에 있어야 합니다. 5. 헤드기어: 탭을 마스크 프레임에 있는 슬롯으로 밀어 넣은 뒤 뒤로 접습니다.  참고: Philips Respironics 로고가 바깥쪽에 있고 위를 향해 있으면 올바르게 조립된 경우입니다.
  • Página 338 분해 6. 헤드기어: 헤드기어 탭을 분리한 후 마스크 프레임의 슬롯을 통해서 당깁니다. 7. 직물 슬리브: 스트립을 풀고 마스크 프레임에서 분리합니다. 8. 튜브 간편 해제장치: 튜브 간편 해제장치를 엘보우에서 당깁니다. 9. 엘보우: 프레임 상단에서 엘보우를 당깁니다. 10. 쿠션: 쿠션을 마스크 프레임에서 당깁니다. 7 의료...
  • Página 339 압력 유량 곡선 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 압력 (сm H 저항 압력강하(cm H 50 SLPM에서 100 SLPM에서 쿠션 크기 사강 프레임 크기: S: 74ml S: 77ml S: 79ml M: 76ml M: 79ml M: 82ml 쿠션 크기: L: 80ml L: 83ml L: 86ml MW: 81ml MW: 84ml...
  • Página 340 사운드 레벨 A-가중 사운드 출력 레벨 25dBA A-1m일 때의 가중 음압 레벨 18dBA 폐기 현지 규정에 따라 폐기하십시오. 보관 조건 온도: -20°C ~ 60°C 상대 습도: 15% ~ 95%, 비응축 8 제한적 보증 Respironics, Inc.는 당사의 마스크 시스템(마스크 프레임과 쿠션 포함)(“제품”) 이...
  • Página 341 ‫الجهة المصنعة‬ ‫دون تكاثف‬ ‫قيمة التحكم في المقاومة لنظام‬ ‫حدود درجات الح ر ارة‬ ‫ من‬System One Philips Respironics ‫غير مصنوع من التكس مطاط‬ ‫طبيعي‬ ‫تحذيرات‬ .‫هذا القناع غير مناسب لتوفير تنفس صناعي لدعم الحياة‬ ‫أوقف االستخدام واتصل بمتخصص الرعاية الصحية الخاص بك إذا ما ظهرت أي من‬...
  • Página 342 ،‫ال ت ُ حكم ربط أربطة دعامة الرأس أكثر من الالزم. انتبه لظهور عالمات فرط إحكام الربط‬ ‫كاالحمرار الشديد أو ال ق ُ رح أو بروز الجلد حول حواف القناع. قم بتخفيف ربط أربطة دعامة‬ .‫الرأس لتخفيف األعراض‬ .‫ال تسد أو تغلق منافذ الزفير‬ ‫2 محتويات...
  • Página 343 ‫اتصل بمقدم الرعاية الذي تتعامل معه للحصول‬ .‫على معلومات إضافية‬ Philips Respironics ‫ من‬System One ‫نظام التحكم في المقاومة‬ ‫ الراحة ال م ُثلى. يقوم مقدم‬Philips Respironics ‫ من‬System One ‫يوفر استخدام قناعك مع جهاز‬ .‫( على جهازك‬X1) ‫الرعاية بضبط هذه القيمة‬...
  • Página 344 ‫ارتداء القناع‬ .‫بعد تركيب أجزاء القناع )انظر قسم التركيب (، ضع البطانة أسفل األنف‬ .‫ضع اإلطار فوق رأسك‬ . ‫نصيحة: لتحديد المقاس المالئم، انظر قسمي تحديد مقاس البطانة و اختيار إطار القناع‬ .‫اسحب دعامة الرأس لتصل إلى مؤخرة رأسك‬ ‫ضبط وضع القناع‬ ‫انزع...
  • Página 345 ‫تحديد مقاس إطار القناع‬ (MED) ‫إطار متوسط‬ (SM) ‫إطار صغير‬ (LG) ‫إطار كبير‬ ‫ وجهك، فاتصل بمقدم‬MED ‫( معظم الوجوه بشكل ٍ مريح. إذا لم يالئم اإلطار‬MED) ‫سيالئم القناع المتوسط‬ .‫( سيالئم احتياجاتك بشكل ٍ أفضل‬LG) ‫( أو الكبير‬SM) ‫الرعاية الخاص بك لمعرفة ما إذا كان القناع الصغير‬ .‫نصيحة: إذا...
  • Página 346 ‫استخدام القناع‬ ‫قم بتوصيل أنابيب ضغط مجرى الهواء المستمر اإليجابي )المرفقة مع جهاز ضغط مجرى الهواء‬ .‫المستمر اإليجابي( بوصلة األنابيب سريعة التحرر الموجودة بالوصلة المرفقية‬ .‫قم بتشغيل جهاز العالج. استلق ِ . تنفس بشكل ٍ طبيعي‬ ‫اتخذ وضعيات مختلفة للنوم. تق ل َّ ب إلى أن تجد وض ع ً ا مريح ً ا. في‬ ‫حال...
  • Página 347 ‫مالحظة: ينبغي أن تكون الشقوق الموجودة بالطرف‬ .‫الجانبي على الجهة الخارجية لإلطار‬ ‫دعامة الرأس: مرر األلسنة داخل الفتحات الموجودة بإطار‬ .‫القناع ثم قم بطيها إلى الوراء‬ ‫مالحظة: عندما يتم التركيب بشكل ٍ صحيح، سيكون شعار‬ ‫ على الجهة الخارجية ومواج ه ً ا‬Philips Respironics .‫ألعلى‬...
  • Página 348 ‫تفكيك القناع‬ .‫دعامة الرأس: قم بفك ألسنة دعامة الرأس واسحبها من خالل الفتحات الموجودة بإطار القناع‬ .‫الطرفان النسيجيان الجانبيان: قم بفك األشرطة وانزعها من إطار القناع‬ .‫وصلة األنابيب سريعة التحرر: اسحب وصلة األنابيب سريعة التحرر من الوصلة المرفقية‬ .‫الوصلة المرفقية: اسحب الوصلة المرفقية من الجزء العلوي من اإلطار‬ .‫البطانة: اسحب...
  • Página 349 ‫منحنى تدفق الضغط‬ 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 ‫الضغط بوحدة قياس سم من المياه‬ ‫المقاومة‬ ‫عند 001 لتر في الدقيقة في‬ ‫عند 05 لتر في الدقيقة‬ (‫انخفاض في الضغط )سم من الماء‬ ‫الظروف القياسية‬ ‫في الظروف القياسية‬ ‫مقاس البطانة‬ ‫الحيز...
  • Página 350 ‫مستويات الصوت‬ ‫( 52 ديسيبل مع د َّ ل‬A-weighted) ‫مستوى قوة الصوت تقدير أ‬ ‫( على بعد 1 متر 81 ديسيبل مع د َّ ل‬A-weighted) ‫مستوى ضغط الصوت تقدير أ‬ ‫التخلص من المنتج‬ .‫تخلص منه وف ق ً ا للوائح المحلية‬ ‫ظروف...
  • Página 354 Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Respironics Deutschland Gewerbestrasse 17 1117853 R06 82211 Herrsching, Germany LZ 9/29/2015 © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.

Tabla de contenido