Resumen de contenidos para UWT Rotonivo RN 3000 Serie
Página 1
® Rotonivo Serie RN 3000 Серия Series Série RN 4000 Série Seria RN 6000 Serie Serie 系列 Serie Betriebsanleitung Instruction manual Manuel d´instructions Istruzioni d‘uso Instrucciones de servicio Инструкция по эксплуатации Provozní manuál Instrukcja obsługi Bruksanvisning 说明手册 sc300680_681 010411...
Página 4
Inhaltsverzeichnis Sicherheits /Warnhinweise Seite Verwendung Seite Technische Daten Seite Einsatz Seite Montage Seite Elektrischer Anschluss Seite Schaltlogik Seite Einstellung Seite Wartung Seite ATEX / IEC-Ex - Hinweise Seite EG-Konformitätserklärung Seite...
Página 6
Sommaire Consignes de sécurité et de mise en garde Page Utilisation Page Caractéristiques techniques Page Utilisation Page Montage Page Raccordement électrique Page Logique de commutation Page Réglage Page Maintenance Page ATEX / IEC-Ex - Consignes Page Déclaration CE de conformité CE Page...
Página 7
Indice Avvertenze di sicurezza/pericoli Pagina Utilizzo Pagina Dati tecnici Pagina Impiego Pagina Montaggio Pagina Connessioni elettriche Pagina Logica di commutazione Pagina Regolazione Pagina Manutenzione Pagina Normativa ATEX / IEC-Ex Pagina Dichiarazione di conformità CE Pagina...
Página 8
Índice Advertencias de seguridad/de peligro Página Página Datos técnicos Página Empleo Página Montaje Página Conexión eléctrica Página Lógica de conexión Página Regulación Página Mantenimiento Página ATEX / IEC-Ex - Notas Página Declaración de conformidad CE Página...
Página 9
Содержание Указания/Предупреждения по безопасности Страница Применение Страница Технические данные Страница Применение Страница Moнтaж Страница Электрические соединения Страница Коммутационная логика Страница Настройка Страница Техобслуживание Страница Указания ATEX / IEC-Ex Страница Декларация соответствия CE Страница...
Página 10
Obsah Bezpečnostní/výstražné pokyny Strana Použití Strana Technická data Strana Použití Strana Montáž Strana Elektrické připojení Strana Spínání Strana Nastavení Strana Údržba Strana ATEX / IEC-Ex - Pokyny Strana Prohlášení o shodě Strana...
Página 11
Spis treści Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Strona Zastosowanie Strona Dane techniczne Strona Zastosowanie Strona Montaż Strona Przyłącze elektryczne Strona Schemat przyłączeń Strona Ustawianie Strona Konserwacja Strona ATEX / IEC-Ex - wskazówki Strona CE - Deklaracja zgodności Strona...
Página 14
Sicherheits /Warnhinweise Указания/Предупреждения по безопасности Safety /warning notes Bezpečnostní/výstražné pokyny Sécurité /avertissements Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Avvertenze di sicurezza/ Säkerhets- / pericoli varningsanvisningar 安全 / 警告说明 Advertencias de seguridad / de peligro Installation, Wartung und Inbetriebnahme darf nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Página 15
L‘installation, l‘entretien et la mise en service ne doivent être effectués que par des spécialistes qualifi és. Pour le branchement électrique, il faut respecter les prescriptions locales ou VDE 0100. N‘ouvrir l‘appareil qu‘en état de sans tension. Tous les câbles de raccordement doivent être isolés pour une tension de service d’au moins 250V AC.
Página 16
Выполнять установку, техническое обслуживание и ввод в эксплуатацию имеют право только квалифицированные специалисты. При подключении к электрической сети следует соблюдать местные предписания или VDE 0100. Устройство можно открывать только в обесточенном состоянии. Все соединительные кабели должны иметь изоляцию по крайней мере...
Página 17
Installation, underhåll och idrifttagande får endast genomföras av kvalifi cerad personal. Iaktta de lokalt gällande föreskrifterna eller VDE 0100 för den elektriska anslutningen. Apparaten får endast öppnas i spänningsfritt tillstånd. Samtliga anslutningskablar måste vara isolerade för minst 250V AC driftsspänning. Temperaturbeständigheten måste uppgå till minst 90°C (194°F).
Página 18
Verwendung Применение Fields of application Použití Utilisation Zastosowanie Utilizzo Användning 应用领域 Füllstand-Grenzschalter zur Füllstandmessung von Schüttgütern. Einsetzbar als Vollmelder, Bedarfsmelder und Leermelder. Level limit switch for point level limit detection in bulk materials. Applicable as full -, demand - and empty detector. Commutateur de seuil de remplissage pour la mesure du remplissage de matériaux en vrac.
Página 19
Technische Daten Технические данные Technical Data Technické údaje Données techniques Dane techniczne Dati tecnici Tekniska data 技术数据 Datos técnicos Gehäuse Корпус GB Housing Kryt Boîtier Obudowa Custodia Hölje CN 外罩 Carcasa 97mm RN 3000 82mm (3.82“) 36mm (3.22“) (1.41“) RN 4000...
Página 30
Ausleger RU Траверса Extension CZ Prodloužení Extension Wysięgnik Estensione Axel CN 辅助设备 Brazo Material gem. Bestellangaben Material according to order data Matériau en fonction des informations fournies lors de la commande Materiale conformi ai dati dell’ordine Material según especifi caciones de pedido Материал...
Página 44
RN 3005 Verladeteleskop Погрузочный телескоп Loading bellow Nakladač Manche de chargement télescopique Teleskop załadowczy Unità di carico telescopica Transportteleskop 加载风箱 Unidad de carga telescópica...
Página 45
DE (1) Stahlwinkel bei hohen mechanischen Kräften Abstützung Schräger Einbau mit Option Pos.32 Lager am Rohrende Max. Zugkraft, siehe Typenschild GB (1) Protective angle (canopy) in case of high mechanical load Mechanical support Incline installation with option 32 (bearing at tube end) Max.
Página 46
Montage Moнтaж Assembly Montáž Montage Montaż Montaggio Montering 装配 Montaje DE Beispiel: Einführen des Klappfl ügels in langen Montagestutzen GB Example: Insertion of the hinged vane in a long socket FR Exemple: Insertion de la palette escamotable dans un piquage de longueur importante Esempio: Inserimento della pala retrattile in raccordi di montaggio lunghi...
Página 47
DE Befestigen/ Dichten RU Закрепление/Герметизация GB Fixing / Sealing Upevnění/utěsnění Fixer/ assurer l’étanchéité Montaż/uszczelnianie Fissaggio / tenuta ermetica Sätt fast / täta CN 固定 / 密封 Fijar / sellar (1) Tefl onband oder Flachdichtung (2) Dichtung GB (1) Tefl on gasket or fl at gasket (2) Sealing (1) Bande en téfl...
Página 48
DE Befestigen EHEDG RU Закрепление EHEDG GB Fixing EHEDG Upevnění EHEDG Fixer EHEDG Montaż EHEDG Fissaggio EHEDG Sätt fast EHEDG CN 固定 EHEDG Fijar EHEDG 100Nm DE (1) Zertifi zierte Einschweißmuffe vorgeschrieben Metall-Metallaufl age spaltfrei Tefl onband Verschweißung (Hygienevorschriften beachten) GB (1) Certifi...
Página 49
Manicotto a saldatura certifi cato prescritto Metallo-placcatura non fi ssile Nastro di tefl on Saldatura (osservare le norme igieniche) ES (1) Manguito soldado certifi cado prescrito Base metálica sin separación Banda de tefl ón Soldadura (observar las disposiciones de higiene) RU (1) Сертифицированная...
Página 50
Ausrichtung RU Выравнивание GB Alignment CZ Seřízení Orientation PL Pozycja montażowa Allineamento SE Inriktning CN 校准 Alineación Schutzart IP 66 GB Ingress protection IP 66 Indice de protection IP 66 Grado di protezione IP 66 Tipo de protección IP 66 RU Класс...
Página 51
DE Option: Wetterschutzhaube RU Опция: Погодозащитный кожух GB Option: Weather protection Volitelne: Kryt na ochranu cover před povětrností FR Option: Capot intempéries Opcja: osłona atmosferyczna Opzione: Calotta di protezione Option: väderskyddshuv controle intemperie CN 选项: 气象保护罩 Opción: Capota protectora contra la intemperie DE für Ex nur für Zone 22 zugelassen GB for Ex only approved for Zone 22 FR pour Ex uniquement autorisé...
Página 54
DE (1) einschließlich 10% aus EN 61010 siehe Typenschild GB (1) including 10% from EN 61010 see type plate FR (1) incluant 10% de EN 61010 cf. plaque signalétique incluso 10% da EN 61010 vedi targhetta ES (1) incluido 10% de EN 61010 ver placa de identifi...
Página 55
DE Spannungswähler RU Переключатель режима питания (Version Multispannung) (версия с мультинапряжением) GB Voltage selector CZ Volič napětí (version multi voltage) (Verze s univerzálním napětím) FR Sélecteur de tension PL Wybierak napięcia (Version multi-tensions) (Wersja multi-napięcie) Selettore di tensione SE Spänningsväljare (Versione multitensione) (Version multispänning) CN 电压选择器...
Página 56
DE Version PNP RU Версия PNP GB Version PNP CZ Verze PNP Version PNP PL Wersja PNP Versione PNP SE Version PNP CN 类型 PNP Versión PNP max. 0,4A...
Página 57
Signalausgang RU Выход сигнала GB Signal output Výstup signálu Sortie de signaux Wyprowadzenie sygnału Uscita segnale Signalutgång CN 信号输出 Salida de señales RN 3000/4000: max. 1,5mm² (AWG16) 8 9 10 RN 6000: DPDT max. 4mm² (AWG12) max. max. RN 3000/4000: ϕ...
Página 59
Schaltlogik Коммутационная логика Switching logic Spínání Logique des circuits Schemat przyłączeń Logica di commutazione Kopplingslogik 切换逻辑电路 Lógica de conexión Signalausgang ohne FSL/FSH RU Выход сигнала без FSL/FSH GB Signal output without FSL/FSH Výstup signálu bez FSL/FSH Sortie de signaux sans FSL/FSH Wyprowadzenie sygnału bez FSL/FSH Uscita segnale senza FSL/FSH...
Página 60
Signalausgang mit FSL/FSH RU Выход сигнала с FSL/FSH GB Signal output with FSL/FSH Výstup signálu s FSL/FSH Sortie de signaux avec FSL/FSH Wyprowadzenie sygnału z FSL/FSH Uscita segnale con FSL/FSH Signalutgång med FSL/FSH CN 带有FSL/FSH的信号输出 Salida de señales con FSL/FSH FSL FSH gelb grün...
Página 61
Signalausgang Verzögerung RU Выход сигнала задержка GB Signal output delay Výstup signálu Opoždění Sortie de signaux temporisation Wyprowadzenie sygnału Opóźnienie Uscita segnale Ritardo Signalutgång Fördröjning CN 延迟信号输出 Salida de señales Retardo...
Página 62
DE Alarmausgang RU Выход тревожной Ausführung mit Laufüberwachung сигнализации Компоновка с контролем хода GB Alarm output CZ Výstup výstrahy Version with rotation control Verze s monitorováním činnosti Sortie alarme PL Wyprowadzenie sygnału Modèle avec contrôle de rotation wersja z kontrolą rotacji Uscita allarme SE Larmutgång Versione con controllo...
Página 63
gelb grün GB (1) yellow green jaune vert rouge giallo verde rosso amarillo verde rojo RU (1) желтый зеленый красный žlutá zelené červené Żółty zielony czerwony grön röd 黄色 CN (1) 绿色 红色...
Página 64
Einstellung Настройка Setting Nastavení Réglage Regulacja Regolazione Inställning 设置 Ajuste Einstellung der Federkraft RU Настройка силы пружины Setting of the spring force Nastavení pružiny Réglage de l‘élasticité Regulacja naciągu sprężyny Regolazione della molla di richiamo SE Inställning av fjäderkraften CN 弹簧力设置 Ajuste de la fuerza del resorte RN 3000 RN 6000...
Página 65
Feder leicht: leichte Füllstoffe mittel: universell schwer: stark anbackende Füllstoffe GB (1) Spring light: for light material central: universal strong: for very sticky material Ressort Tension faible: matières de remplissage légères Tension moyenne: universellement Tension forte: matières de remplissage à haut degré de concrétion Molla leggero: materiali di riempimento leggeri...
Wartung Техобслуживание Maintenance Údržba Entretien Konserwacja Manutenzione Skötsel och underhåll 维护 Mantenimiento Normalerweise nicht erforderlich GB Normally not necessary Normalement pas nécessaire Normalmente non necessaria Normalmente no necesario RU Oбычно не требуется Běžně není zapotřebí Zazwyczaj nie wymagane Krävs i regel inte CN 通常情况下,...
Página 68
DE Zonengrenzen RU Границы зон GB Zone borders CZ Meze zóny FR Limites de zones PL Granice stref Limiti ammessi SE Zongränser CN 区域界限 ES Límites de zona RN 3001 - 3004 RN 4001 RN 6001 - 6004 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D...
Página 69
DE Zonengrenzen RU Границы зон GB Zone borders CZ Meze zóny FR Limites de zones PL Granice stref Limiti ammessi SE Zongränser CN 区域界限 ES Límites de zona RN 3005 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D (2) Da (3) 20 (1) DE Kategorie ATEX (2) DE...
Página 70
Umgebungstemperatur max. Oberfl ächentemperatur GB Ambient temperature max. Surface temperature Température ambiante température d’utilisation maxi Temperatura ambiente temperatura max. superfi cie Temperatura ambiental temperatura max. superfi cie RU Окружающая температура макс. температура поверхности Okolní teplota max. teplota povrchu Temperatura otoczenia maks.
Página 71
(4) DE Bei Verwendung der Elektronik "Allspannung". GB When using the electronic "universal voltage". En utilisant le système électronique "toutes tensions". In caso di utilizzo dell’elettronica „tensione universale“. Al utilizar la electrónica “tensión universal” При использовании электроники "Все напряжения". Při použití elektroniky „Univerzální napětí“. Przy użyciu elektroniki "Allspannung“...
Página 72
DE ATEX/IEC-Ex: Montage RU ATEX/IEC-Ex: Moнтaж GB ATEX/IEC-Ex: Installation CZ ATEX/IEC-Ex: Montáž FR ATEX/IEC-Ex: Montage PL ATEX/IEC-Ex: Montaż ATEX/IEC-Ex: Installazione SE ATEX/IEC-Ex: Montering ES ATEX/IEC-Ex: Montaje CN ATEX/IEC-Ex:安装 RN 3000 RN 6000 RN 4000 (1) DE Mech. Zugentlastung vorsehen GB A mech. pull relief must be provided FR Prévoir une réserve Prevedere uno scarico della trazione meccanica ES Prever descarga mec.
Página 73
DE ATEX/IEC-Ex: Montage RU ATEX/IEC-Ex: Moнтaж GB ATEX/IEC-Ex: Installation CZ ATEX/IEC-Ex: Montáž FR ATEX/IEC-Ex: Montage PL ATEX/IEC-Ex: Montaż ATEX/IEC-Ex: Installazione SE ATEX/IEC-Ex: Montering ES ATEX/IEC-Ex: Montaje CN ATEX:安装 RN 6000 RN 3000 RN 4000 (1) DE An Potentialausgleich anschließen GB Connect to plant ground Brancher à...
Página 74
ATEX / IEC-Ex: Weitere Hinweise Beim Einbau und Anschluss müssen die entsprechenden Vorschriften des Errichterlandes beachtet werden. Inbetriebnahme nur bei geschlossenem Gerät. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand geöffnet werden. Vor dem Öffnen sicherstellen, dass keine Staubablagerungen oder Aufwirbelungen vorhanden sind. Die Montage muss derart erfolgen, dass bedingt durch Schlag- oder Reibvorgänge die Erzeugung von Funken zwischen dem Aluminium-Gehäuse und Stahl ausgeschlossen ist.
Página 75
ATEX / IEC-Ex: Further Remarks For installation and fi eld wiring the respectively valid installation regulations of the respective country must be observed. Commissioning only with closed lid. Do not remove the lid (cover) while circuits are alive. Before opening the lid take care, that no dust deposits or whirlings are present.
Página 76
ATEX / IEC-Ex: Autres consignes Lors du montage et du branchement, il est impératif de respecter toutes les directives en vigueur dans le pays d‘exploitation. Mise en service seulement avec l` appareil fermé. L‘appareil ne doit être ouvert que s‘il est hors tension Avant l’ouverture assurer vous, qu’il n’y a pas de dépôts de poussières ou de nuages de poussières.
Página 77
ATEX / IEC-Ex: Altre avvertenze Per l’installazione e l’allacciamento si devono rispettare le norme vigenti nel Paese dell’installatore. La messa in funzione va effettuata solo ad apparecchio chiuso. L’apparecchio può essere aperto solo in assenza di tensione. Prima dell’apertura, verifi care che non siano presenti accumuli di polvere o materiali trascinati dalle palette.
Página 78
ATEX / IEC-Ex: Otras indicaciones Para el montaje y la conexión hay que observar las normas respectivas del país donde se ha instalado. Puesta en marcha sólo con aparato cerrado. El aparato debe abrirse sólo en estado exento de tensión. Antes de abrir asegurarse que no haya depósitos o levantamientos de polvo.
Página 79
ATEX / IEC-Ex: Дальнейшие указания При монтаже и подключении необходимо соблюдать соответствующие предписания страны применения. Ввод в эксплуатацию только при закрытом устройстве. Устройство можно открывать только в обесточенном состоянии. Перед открытием обеспечить, чтобы отсутствовали отложения пыли или завихрения. Монтаж нужно производить таким образом, чтобы исключить образование...
Página 80
ATEX / IEC-Ex: Další pokyny Při instalaci a připojování musíte respektovat příslušné předpisy platné v ze mi použití. Do chodu uvádějte pouze uzavřený přístroj. Přístroj smí být otevírán pouze po úplném odpojení od napájení. Před otevřením odstraňte veškerý usazený prach a zamezte jeho zvíření.
Página 81
ATEX / IEC-Ex: Dalsze wskazówki Przy montażu i podłączeniu muszą być przestrzegane przepisy danego kraju. Uruchomienie tylko po zamontowaniu urządzenia. Urządzenie może być otwierane tylko przy braku napięcia. Przed otwarciem upewnić się, czy w otoczeniu nie występuje pył lub kurz. Montaż...
Página 82
ATEX / IEC-Ex: Ytterligare anvisningar Vid inbyggnad och anslutning måste gällande föreskrifter i uppställningslandet iakttas. Idrifttagande endast när apparaten är stängd. Apparaten får endast öppnas i spänningsfritt tillstånd. Se till att det inte fi nns några dammavlagringar eller virvelbildningar innan apparaten öppnas.
Página 84
EG – Konformitätserklärung Hersteller UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Gerätetyp Füllstand Grenzschalter Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Angewandte Normen: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Angewandte Normen: EN 61 326 94/9/EG (optional) EG-Baumusterprüf-...
Página 85
EC – Declaration of conformity Manufacturer UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Type Level Limit Switch Series RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EC Applied standards: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EC Applied standards: EN 61 326...
Página 86
Déclaration CE de conformité Fabricant UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Type de l’appareil Interrupteur de limitation du niveau de remplissage Série RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/CE Normes appliquées: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/CE Normes appliquées :...
Dichiarazione di conformità CE Produttore UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Tipo dell’apparecchio Interruttore di livello Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/CE Norme applicate: DIN EN 61.010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/CE Norme applicate: EN 61.326 94/9/CE (optional) Certifi...
Declaración de conformidad CE Fabricante UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Tipo del aparato Limitador de nivel Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/CE Normas aplicadas: DIN EN 61.010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/CE Normas aplicadas: EN 61 326 94/9/CE (opcional) Certifi...
Декларация соответствия EC Изготовитель UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Тип прибора: Предельный выключатель уровня заполнения Серия RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EC DIN EN 61 010-1 Прикладные нормы: EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EC Прикладные нормы: EN 61 326 94/9/EC (опция)
Página 90
Prohlášení o shodě CE Výrobce UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Typ přístroje Spínač mezní hladiny Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/CE Použité normy: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/CE Použité normy: EN 61 326 94/9/CE (volitelně)
Página 91
CE - Deklaracja zgodności Producent: UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Typ urządzenia Sygnalizator stanu napełnienia Seria RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/CE Stosowane normy: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/CE Stosowane normy: EN 61 326...